6
KB-510-4
With mount ing on shell and tube heat
exchangers:
Attention!
Danger of vibration fractures at
ribbed pipes and shell!
Do not mount the compressor
directly to the heat exchanger
(e.g. water-cooled shell and tube
condenser)!
3.4 V-Belt drive
Mounting the flywheel
• During mounting leave shut-off
valves in closed position.
• Clean bore of flywheel from paint
residue.
• Remove corrosion inhibitor from
shaft end.
• Apply small amount of oil to shaft
end.
• Slide flywheel on to shaft, using a
rotary motion.
Attention!
Shaft damage possible!
Never force flywheel to shaft by
means of a hammer. Shaft must
not slide inward.
• Insert threaded key from compres-
sor side.
• Put single coil spring washer,
washer and nut loosely onto place.
• Drive key home by means of a
hammer and a drift punch by a few
firm blows.
• Tighten nut.
Attention!
Danger of hub breakage!
Avoid excess blows of the
threaded key!
Rotating direction
Separately delivered compressors
may have any direction of rotation.
With air cooled condensing units pay
attention to the rotating direction. It is
marked by an arrow on the fan blade.
Factory setting: clockwise rotation of
the fan.
!
!
!
!
!
!
Pour le mon tage sur des échangeurs de
chaleur multitubulaires:
Attention !
Risque de ruptures par vibrations
aux tubes à ailettes et à la bâche
tubulaire !
Ne pas monter directement le com-
presseur sur l'échangeur de chaleur
(par ex. condenseur multitubulaires
à eau) !
3.4 Entrainement par courroies
Montage du volant
• Pendant cette opération laisser les
vannes de compresseurs à bride en
position fermée.
• Enlever les restes de peinture se trou-
vant dans l'alésage du volant.
• Eliminer la peinture antirouille sur l'ex-
trémité de l'arbre.
• Mettre un peu d'huile sur l'extrémité de
l'arbre.
• Engager le volant sur ce dernier en lui
faisant subir un mouvement de rotation.
Attention !
Défaut de l’arbre possible !
Ne jamais monter le volant sur
l'arbre à coups de marteau. L'arbre
ne doit jamais se déplacer vers
l'intérieur.
• Engager la cla vet te file tée du côté du
com pres seur.
• La ron del le à res sort, la rondelle et l'é-
crou étant légè re ment vis sé.
• Enfoncer la cla vet te par quel ques
coups de mar teau légers.
• Visser l'écrou.
Attention !
Danger de une fissure du moyeu!
Eviter de trop for cer la clavette
filetée !
Sens de rotation
Les compresseurs livrés séparement
peuvent avoir des sens de rotation quel-
conques.
Cependant en cas des groupes refroidis
à l'air on doit tenir compte du sens de
rotation. Il est marqué par un trait à la
pale de ventilateur. Ajusté à l'usine: rota-
tion à droite.
!
!
!
!
!
!
Bei Montage auf Bündel rohr-Wärme -
übertragern:
Achtung!
Gefahr von Schwingungsbrüchen
an Mantelrohr und Rippenrohren!
Verdichter nicht starr auf Wärme-
übertrager (z.B. wassergekühl-
ten Bündelrohr-Verflüssiger)
montieren!
3.4 Keilriemenantrieb
Schwungrad montieren
• Während Montage die Absperr -
ventile geschlossen halten.
• Bohrung des Schwungrades von
Farbrückständen reinigen.
• Rost schutzlack vom Wellenende
entfernen.
• Etwas ÖI auf das Wellen ende brin-
gen.
• Schwungrad unter Drehen auf die
Welle schieben.
Achtung!
Wellenschaden möglich!
Niemals das Schwung rad mit
Hammerschlägen auf die Welle
treiben. Welle darf sich nicht
nach innen verschieben.
• Gewindekeil von der Verdichter seite
her einsetzen.
• Federring, Unterlegscheibe und
Mutter lose aufsetzen.
• Keil mit einigen leichten Schlägen
eintreiben.
• Mutter anziehen.
Achtung!
Gefahr von Nabenbruch!
Gewindekeil nicht übermäßig
eintreiben!
Drehrichtung
Einzeln installierte Verdichter können
eine beliebige Drehrich tung haben.
Bei Iuftgekühlten Aggregaten die
Dreh richtung beachten. Sie wird durch
einen Pfeil am Ventilatorflügel ange-
zeigt. Werkseinstellung: Rechtslauf
der Ventilatoren.
!
!
!
!
!
!
Содержание 0Y
Страница 23: ...23 KB 510 4 Notes...