background image

2

3

Dichiarazione CE di conformità per macchine

(Direttiva 98/37 CE, Allegato II, parte B)

Divieto di messa in servizio

Fabbricante: 

Automatismi Benincà

 SpA.

Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia

Dichiara che: lʼautomazione per cancelli scorrevoli modello 

MS424

.

•   è costruita per essere incorporata in una macchina o per essere assemblata con altri macchinari per costituire una macchina consi-

derata dalla Direttiva 98/37 CE, come modificata;

•   non è dunque conforme in tutti i punti alle disposizioni di questa Direttiva;

•   è conforme alle condizioni delle seguenti altre Direttive CE:

    Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE.

    Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.

e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario fino a che la macchina in cui sarà incorporata o di cui diverrà 

componente sia stata identificata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 98/37 CE e alla legislazione 

nazionale che la traspone, vale a dire fino a che il macchinario di cui alla presente dichiarazione non formi un complesso unico con 

la macchina finale.

Benincà Luigi, Responsabile legale.

Sandrigo, 06/09/2006.

Declaration by the manufacturer

(Directive 98/37/EEC, Art. 4.2 and Annex II, sub B)

Divieto di messa in servizio

Manufacturer: 

Automatismi Benincà

 SpA.

Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia

Herewith declares that: the operator for sliding gates model 

MS424

.

•   is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 

98/37 EEC, as amended;

•   does therefore not in every respect comply with the provisions of this Directive;

•   does comply with the provisions of the following other EEC Directives:

    Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE.

    Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.

and furthermore declares that it is not allowed to put the machinery into service until the machinery into which it is to be incorporated 

or of which it is to be a component has been found and declared to be in conformity with the provisions of Directive 98/37/EEC and 

with national implementing legislation, i.e. as a whole, including the machinery referred to in this declaration.

Benincà Luigi, Responsabile legale.

Sandrigo, 06/09/2006.

Содержание MS424

Страница 1: ...TROMECANICO PARA CORREDERAS ELEKTROMECHANICZNY POSUWOWY OTWIERACZ BRAM Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d instructions et catalogue des pieces de rechange Libro de instrucciones y catálogo de recambios Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CA...

Страница 2: ... alla presente dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 06 09 2006 Declaration by the manufacturer Directive 98 37 EEC Art 4 2 and Annex II sub B Divieto di messa in servizio Manufacturer Automatismi Benincà SpA Address Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Herewith declares that the operator for sliding gates model MS424 is i...

Страница 3: ... der Richtlinie in nationales Recht entspricht und die entsprechende Konformitätserklärung ausgestellt ist Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 06 09 2006 Declaration du fabricant Directive 98 37 CEE Article 4 2 et Annex II Chapitre B Interdiction de mise en service Fabricant Automatismi Benincà SpA Adresse Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Déclaire ci apres que lʼautomation pour gri...

Страница 4: ...no forme un conjunto único con la máquina final Benincà Luigi Responsable legal Sandrigo 06 09 2006 Deklaracja UE o zgodności z normami dla maszyn Wytyczna 98 37 UE Załącznik II Część B Zakaz użytkowania Producent Automatismi Benincà SpA Adres Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Oświadcza że Automatyzm do bram przesuwnych model MS424 został opracowany z myślą o wbudowaniu go do maszyny lub z...

Страница 5: ...tromaufnahme Kräftepaar Betriebsintermittenz Schutzklasse Isolierklasse Betriebstemperatur Geräuschentwicklung Gittersgewicht max Öffnungsgeschwindigkeit Schmierung Gewicht Masse Interne Entsicherung Alimentation Alimentation moteur Puissance absorbée Absorption de réseau Absorption moteur Couple Intermittence de travail Degré de protection Classe d isolement Temp fonctionnement Bruit Poids max po...

Страница 6: ...e pitch Wichtig Zahnteilung einhalten Important Respecter le pas NOTA Respetar el paso Uwaga przestrzegać posuwu Fig 3 148 111 P P D V V Cremagliera in Fe Fe rack Zahnstange aus Stahl Cremaillére en acier Cremallera en Fe Zębatka z Fe Cremagliera in nylon Nylon rack Zahnstange aus Nylon Cremaillére en nylon Cremallera en nylon Zębatka z nylonu ...

Страница 7: ...7 Fig 4 1 mm 53 4 40 136 ...

Страница 8: ...e higher than rack and level Senkrecht gegenüber der Zahnstange positionieren und ausrichten Réglage en hauteur par rapport à la cremaillére et mise en niveau horizontal Posicionar en altura con respecto a la cremallera y apretar Ustawić na wskazanej wysokości względem zębatki i w pozycji poziomej ...

Страница 9: ...ops without knocking against the mechanical stop Der Endanschlagtbügel muß so positioniert werden daß die Sperre des Gitters ohne das Flattern des Schiebegitters gegen den Endschalter A erfolgen kann N B L étrier de fin de course doit être positionné de façon à pouvoir arrêter le portail sans qu il aille bûter sur le fin de course mécanique NOTA La pletina del final de carrera debe ser colocada de...

Страница 10: ...ID SCE 7 Feu clignotant LAMP24 8 Antenne AW AE Leyenda 1 Motorreductor con centralita incorporada MS424 2 Cremallera RI M4P 3 Pletinas de los finales de carrera 4 Fotocélulas FTC FTM 5 Topes mecánicos 6 Selector a llave o teclado digital CH o ID SCE 7 Relampagueador LAMP24 8 Antena AW AE Objaśnienia 1 Siłownik z wbudowaną centralką MS424 2 Zębatka RI M4P 3 Zawieszki krańcowych wylączników posuwu 4...

Страница 11: ...iante 4 tasselli a pressione in acciaio T in ogni caso la piastra deve essere perfettamente ancorata a terra Predisporvi un tubo corrugato per i cavi di alimen tazione 4 Fissaggio cremagliera 4 1 Cremagliera in nylon Posizionare la cremagliera ad una altezza di 111mm dalla mezzeria dell asola di fissaggio alla base sulla quale andrà fissata la piastra di fondazione in tale punto forare e filettare...

Страница 12: ...hors in any case the plate should be perfectly anchored to the floor Provide for a tube to house the supply cables 4 Rack fixing 4 1 Nylon rack Place the rack at a height of 111mm from the centre line of the fitting slot to which the foundation plate is to be fitted Drill and thread M6 the gate in that point Fix the rack according to points 4 3 and 4 4 4 2 Iron rack 12x30mm Position the spacers D ...

Страница 13: ...sdübeln aus Stahl T befestigen die Platte muss einwandfrei am Boden verankert sein Ein Faltenrohr für die Speisekabeln verlegen 4 Befestigung der Zahnstange 4 1 Zahnstange aus Nylon Die Zahnstange in einem Abstand von 111 mm Höhe von der Mittellinie des Befestigungsschlitzlochs der Basis posi tionieren an der die Fundamentplatte befestigt wird an dieser Stelle ein Loch mit Gewinde M6 in das Tor bo...

Страница 14: ...aitement ancrée au sol Poser un tube gaufré pour y faire passer les câbles d alimentation 4 Fixation de la cremaillére 4 1 Crémaillère en nylon Placer la crémaillère à une hauteur d environ 111 mm de la ligne médiane du trou de fixation à la base sur laquelle sera fixée la plaque de fondation percer ensuite et fileter M6 le portail Fixer la crémaillère de la manière indiquée aux points 4 3 et 4 4 ...

Страница 15: ... 1 utilizando 4 tacos a presión de acero T la placa debe estar siempre perfectamente anclada al suelo Prever un tubo corrugado para los cables de alimentación 4 Fijación de la cremallera 4 1 Cremallera de nylon Colocar la cremallera a una altura de 111mm de la línea central del ojal de fijación en la base donde se fijará la placa de fundación en dicho punto taladrar y filetear M6 la puerta Fijar p...

Страница 16: ...ostała się do nich zaprawa cementowa Jeśli dysponuje się miejscem z podłożem betonowym wystarczy przymocować do niego płytę za pomocą 4 klinów dociskowych W tym przypadku należy zagiąć haczyki zaznaczone na Rys 2 w kierunku do góry i przystosować rurkę sprężystą do podłączenia przewodów zasilania 4 Zamocowanie zębatki 4 1 Zębatka z nylonu rys 3 Umieścić zębatkę w odległości 111mm pomiędzy wierzcho...

Страница 17: ...a 9686353 5 Finecorsa Limit stop Endschalter Fin de course Final de carrera Ogr przesuwu 9686904 6 Blister Blister Blister Blister Blister Blister 9686083 7 Leva di sblocco Release lever Hebel Levier Pal de desbloq Dźwignia odrygl 9686906 8 Piastra fondaz Foundat plate Fundamentplatte Plaque fondat Placa de fundac Płyta podstawy 9686956 9 Albero uscita Output shaft Antriebszapfen Arbre Eje de sali...

Страница 18: ...orrere in incidenti per queste ope razioni contattare un tecnico specializzato L attuatore non richiede manutenzioni ordinarie tuttavia è necessario verificare periodicamente l efficienza dei dispositivi di sicurezza e le altre parti dell impianto che potrebbero creare pericoli in seguito ad usura Smaltimento Qualora il prodotto venga posto fuori servizio è necessario seguire le disposizioni legis...

Страница 19: ...accidents may be caused These operations must be carried out by qualified personnel only The operator is maintenance free but it is necessary to check periodically if the safety devices and the other components of the automation system work properly Wear and tear of some components could cause dangers Waste disposal If the product must be dismantled it must be disposed according to regulations in ...

Страница 20: ...uren vorzunehmen da Unfälle die Folge sein können wenden Sie sich an den Techniker Der Antrieb braucht keine ordentliche Unterhaltung aber es ist periodisch notwendig die Leistungsfähigkeit der Sicherheitsvorrichtungen und die andere Teile des Anlages zu prüfen Sie könnten durch Abnutzung Gefaht hervorbringen Entsorgung Wird das Gerät außer Betrieb gesetzt müssen die gültigen Gesetzesvorschriften ...

Страница 21: ...ereuse Contactez impérativement un technicien spécialisé pour ce type d opération L operateur ne demande pas d entretien particulier mais il faut vérifier périodiquement l efficacité des dispo sitifs de sécurité ainsi que les autres points de l installation qui pourraient créer des risques dû à l usure Démolition Au cas où le produit serait mis hors service il est impératif de se conformer aux loi...

Страница 22: ...as operaciones contactar con un técnico especializado El operador no requiere mantenimiento habitual no obstante es necesario verificar periódicamente la efi ciencia de los dispositivos de seguridad y las otras partes de la instalación que pudiesen crear peligros a causa del desgaste Eliminación de aguas sucias Cada vez que el producto esté fuera de servicio es necesario seguir las disposiciones l...

Страница 23: ...ię od samowolnych napraw istnieje możliwość wypadku najlepiej zwrócić się do wyspecjalizowanego operatora Siłownik nie wymaga normalnej konserwacji wystarczy okresowo sprawdzić sprawność działania przyrządów bezpieczeństwa oraz niektórych elementów instalacji mogących stanowić zagrożenie z racji na ich stan zużycia Demolowanie W przypadku gdy produkt nie nadaje się już do użytku konieczne staje si...

Страница 24: ...AUTOMATISMI BENINCÀ SpA Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Tel 0444 751030 r a Fax 0444 759728 ...

Отзывы: