background image

Documentazione

Tecnica

T23

rev.  

0.1

02/2003

©

 CAME

CANCELLI

AUTOMATICI

119BT23

CANCELLI AUTOMATICI

BK 800S

SERIE

 BK 

BK 

SERIES

 | 

SÉRIE

 BK

BAUREIHE

 BK| 

SERIE

 BK

Automazioni   per  cancelli   scorrevoli

Automation  systems   for  sliding  gates

Automatisme  pour  pourtails   coulissants

Antriebe   für  den   Schiebetore

Automatización   para   puertas   correderas

2 x 1 - TX

2 x 1

2 x 1.5

8

6

5

9

1

4

9

10

10

4 x 1 - RX

4 x 1 - RX

11

2 x 1 - TX

3 x 1

2 x 1.5

RG58

4

8

7

6

5

9

1

4

9

10

10

2 x 1 - TX

4 x 1 - RX

11

4 x 1 - RX

3

2 3

2

3 x 1.5 / 230V

7 x 1.5

12

1   - Gruppo BK
2   - Quadro comando

ZBKS

3   - Ricevitore radio
4   - Alette finecorsa
5   - Cremagliera
6   - Selettore a chiave
7   - Lampeggiatore di

movimento

8   - Antenna di ricezione
9   - Fotocellule di

sicurezza

10 - Colonnina per

fotocellula

11 - Fermo anta
12 - Trasmettitore

1   - BK  Antriebsmotor
2   - Schalttafel ZBKS
3   - Funkempfänger
4   - Endschalterwinkel
5   - Zahnstange
6   - Schlüsselschalter
7   - Blinkleuchte “Tor in

Bewegung”

8   - Außenantenne
9   - R Lichtschranke
10 - Lichtschrankeensäule
11 - Toranschlag
12 - Funksender

1   - BK unit
2   - ZBKS control panel
3   - Radio receiver
4   - Limit-switch tabs
5   - Rack
6   - Key-operated selector

switch

7   - Flashing light indica-

ting door movement

8   - Antenna
9   - Safety photocells
10 - Photocell column
11 - Closure stop
12 - Transmitter

Impianto tipo

Installation type

Standard montage

Instalación tipo

1   - Conjunto BK
2   - Cuadro de mando

ZBKS

3   - Radiorreceptor
4   - Aletas de tope
5   - Cremallera
6   - Selector mediante

llave

7   - Lámpara intermiten-

te de movimiento

8   - Antena receptora
9   - Fotocélulas de

seguridad

10 - Columna para

fotocélula

11 - Tope puerta
12 - Transmisor

1   - Groupe BK
2   - Armoire de comman-

de ZBKS

3   - Récepteur radio
4   - Buttées fin de

course

5   - Crémaillère
6   - Sélecteur a clé
7   - Clignotant de

mouvement

8   - Antenne de réception
9   - Photocellules de

sécurité

10 - Colonne pour

photocellule

11 - Butée  d'arrêt
12 - Emmetteur

Standard installation

Summary of Contents for BK 800S

Page 1: ...unkempfänger 4 Endschalterwinkel 5 Zahnstange 6 Schlüsselschalter 7 Blinkleuchte Tor in Bewegung 8 Außenantenne 9 R Lichtschranke 10 Lichtschrankeensäule 11 Toranschlag 12 Funksender 1 BK unit 2 ZBKS control panel 3 Radio receiver 4 Limit switch tabs 5 Rack 6 Key operated selector switch 7 Flashing light indica ting door movement 8 Antenna 9 Safety photocells 10 Photocell column 11 Closure stop 12...

Page 2: ... di transito o manovra Applicate ove mancasse una etichetta permanente che indichi la posizione del dispositivo di sblocco Prima della consegna all utente ve rificate la conformità dell impianto alla norma EN 12453 prove d impatto assicuratevi che l automazione sia stata regolata adeguatamente e che i dispositivi di sicurezza e protezione e lo sblocco manuale funzionino correttamente Applicate ove ...

Page 3: ......

Page 4: ... placed where the moving gate leaves transit areas and driveways are completely visible If missing ap ply a permanent label that shows the position of the release mechanism Before delivering to the client verify that the system is EN 12453 impact test standard compliant Make sure that the operator has been properly adjusted and that the safety and protection devices as well as the manual release a...

Page 5: ......

Page 6: ...bles Mettez s il n y en avait pas une étiquette permanente qui indique la position du dispositif de déblocage Avant la remise à l utilisateur vérifiez la conformité de l installation avec la norme EN 12453 essai d impact assurez vous que l automatisme a correctement été réglé et que les dispositifs de sécurité et de protection et le déblocage manuel fonctionnent correctement Mettez là où c est néce...

Page 7: ......

Page 8: ...die sich bewegenden Torflügel und der Zufahrtsbereich gut überblickbar sind Wenn nicht vorhanden einen die Ent riegelungsanheit anzeigenden Aufkleber anbringen Vor Über gabe an den Verwender überprüfen dass die Anlage der Norm EN 12453 Tornorm entspricht und sicher stellen dass die Au tomation in geeigneter Weise eingestellt wurde sowie dass die Sicherheits und Schutzeinrichtungen bzw die manuelle ...

Page 9: ......

Page 10: ...ativas áreas de tránsito o maniobra Aplicar donde falte una etiqueta permanente que indique la posición del dispositivo de desbloqueo Antes de la entrega al usuario verificar la con formidad de la instalación a la norma EN 12453 pruebas de impacto cerciorarse que la automatización haya sido regulada adecuadamente y que los dispositivos de seguridad y protección y el desbloqueo manual funcionen corr...

Page 11: ......

Page 12: ...DATEN CARACTERISTICAS TECNICAS MISURE D INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS MESURES D ENCOMBREMENT ABMESSUNGEN MEDIDAS ACCESSORI Quadro elettrico ZBKS ACCESSORIES ZBKS control panel ACCESSOIRES Armoire de commande ZBKS ZÜBEHOR Schalttafel ZBKS ACCESORIOS Cuadro de mando ZBKS CARATTERISTICHE GENERALI GENERAL SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ALLGEMEINES CARACTERÍSTICAS GENERALES E R O T T U D I R O...

Page 13: ...amente La guia de deslizamiento debe estar bien fijada en el suelo sobresaliendo a lo largo de su entera lon gitud sinirregularidades que podrian obstaculi zar el movimiento de la puerta La guia superior debe te ner el justo juego con la puerta metálica para ga rantizar un movimiento regular y silencioso Disponer un tope para apertura y el cierre Disponer un conducto paraloscableseléctricos que cu...

Page 14: ...r Mon tage sollten die Füße 5 10 mm herausragen um Ausfluchtungen und Ein stellung auch nach der Fertigstellung zu ermög lich Nun die Montage des Antriebsmotors vorneh men Die genaue Kopp lung mit der Gleitlinie des Tors wird von dem inte grierten Einstellungs system patentiert ga rantiert mit dem das Ag gregat ausgestattet ist und zwar die Osen für die hori zontale Einstellung die Gewindefüße aus...

Page 15: ...lère est ter minée régler les bro ches en utilisant un tournevis de façon à obtenir un jeu conve nable 1 2 mm dans l accouplement du pi gnon et de la cré maillère N B Ceci pour éviter que le poids du portail ne repose sur le groupe Si la cré maillère est déjà fixée utiliser le système de réglage hauteur pour accopler de facon exacte le pignon et la crémaillère Exécuter tous les réglages fixer le g...

Page 16: ...te l axe à trois lobes ren trera dans son loge ment à la première manœuvre Para abrir la portezue la introducir la llave A empujarla y girarla en sentido horario Desbloqee el motorreductor apli cando la llave B al per no trilobado y girándo la manilla en la direc ción indicada Para bloquear de nue vo el motor reductor enrosque la llave B hacia la dirección in dicada hasta el tope y sin forzar el p...

Page 17: ...teuerung CAME ZBKS ist empfehlenswert Nota es aconsejable instalar el cuadro de mando CAME ZBKS Collegamento motoriduttore e gruppo finecorsa Gear motor connection and end stop unit jvor Branchement motoréducteur et groupe interrupteur de fin de course Anschluß Getriebemotor und Endanschlagsgruppe Conexión motorreductor y grupo fin de carrera Morsettiera quadro comando ZBKS Morsettiera quadro coma...

Page 18: ...lock Gruppomotorefinecor sagiàcollegatipermon taggio a sinistra vista interna Per eventuale montaggio a destra invertire FA FC dei fi necorsasullamorsettie ra invertire le fasi U V del motore sulla morsettie ra Grupo motor fin de ca rrera ya conectados para el montaje a la iz quierda vista interior Para el eventual monta je a la derecha invertir FA FC de los fines de carrera en el cuadro de bornes...

Reviews: