BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com
2 / 4
Überspannungsschutz
Die in der Leuchte verbauten elektronischen
Komponenten sind nach DIN EN 61547 gegen
Überspannung geschützt.
Um einen zusätzlichen Schutz z. B. vor
Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir
separate Überspannungsschutzkomponenten.
Sie finden diese auf unserer Website unter
www.bega.com.
Overvoltage protection
The electronic components installed in the
luminaire are protected against overvoltage in
accordance with DIN EN 61547.
To achieve an additional protection against
e. g. transients, etc. we recommend separate
overvoltage protection components.
You can find them on our website at
www.bega.com.
Protection contre les surtensions
Les composants électroniques installés dans
le luminaire sont protégés contre la surtension
conformément à la norme DIN EN 61547.
Pour obtenir une protection supplémentaire
contre la surtension, les tensions transitoires
etc., nous proposons des composants de
protection séparés. Vous les trouverez sur notre
site web www.bega.com.
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be
carried out by a qualified electrician.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any luminaire is subsequently modified, the
persons responsible for the modification shall
be considered as manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent
être effectuées que par un électricien agréé.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d’une mise en œuvre ou d’une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modifications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Leuchtmittel
Modul-Anschlussleistung
46,4 W
Leuchten-Anschlussleistung
53 W
Bemessungstemperatur t
a
= 25 °C
Umgebungstemperatur t
a max
= 45 °C
99 595 K4
Modul-Bezeichnung
4x LED-0848/840
Farbtemperatur
4000 K
Farbwiedergabeindex
CRI > 80
Modul-Lichtstrom
9280 lm
Leuchten-Lichtstrom
7770 lm
Leuchten-Lichtausbeute
146,6 lm / W
99 595 K3
Modul-Bezeichnung
4x LED-0848/830
Farbtemperatur
3000 K
Farbwiedergabeindex
CRI > 80
Modul-Lichtstrom
9020 lm
Leuchten-Lichtstrom
7553 lm
Leuchten-Lichtausbeute
142,5 lm / W
Lamp
Module connected wattage
46.4 W
Luminaire connected wattage
53 W
Rated temperature
t
a
= 25 °C
Ambient temperature
t
a max
= 45 °C
99 595 K4
Module designation
4x LED-0848/840
Colour temperature
4000 K
Colour rendering index
CRI > 80
Module luminous flux
9280 lm
Luminaire luminous flux
7770 lm
Luminaire luminous efficiency
146,6 lm / W
99 595 K3
Module designation
4x LED-0848/830
Colour temperature
3000 K
Colour rendering index
CRI > 80
Module luminous flux
9020 lm
Luminaire luminous flux
7553 lm
Luminaire luminous efficiency
142,5 lm / W
Lampe
Puissance raccordée du module
46,4 W
Puissance raccordée du luminaire
53 W
Température de référence
t
a
= 25 °C
Température d’ambiance
t
a max
= 45 °C
99 595 K4
Marquage des modules
4x LED-0848/840
Température de couleur
4000 K
Indice de rendu des couleurs
CRI > 80
Flux lumineux du module
9280 lm
Flux lumineux du luminaire
7770 lm
Rendement lum. d’un luminaire 146,6 lm / W
99 595 K3
Marquage des modules
4x LED-0848/830
Température de couleur
3000 K
Indice de rendu des couleurs
CRI > 80
Flux lumineux du module
9020 lm
Flux lumineux du luminaire
7553 lm
Rendement lum. d’un luminaire 142,5 lm / W
Montage
Innensechskantschraube (SW 4) der
Verschlusskappe lösen und Verschlusskappe
herausnehmen.
Verbindungsleitung in Mast einführen.
Leuchte aufsetzen und ausrichten.
Sechskant-Hutmutter (SW 13) und seitliche
Innensechskantschraube (SW 4) fest anziehen.
Anzugsdrehmomente je 12 Nm.
Installation
Undo hexagon socket head screw (wrench size
4) of the closing cap and remove closing cap.
Lead luminaire connecting cable into the pole.
Put on and align luminaire.
Secure hexagon cap nut (wrench size 13) and
lateral hexagon socket head screw (wrench
size 4) firmly.
Torque 12 Nm each.
Installation
Desserrer la vis six pans creux (SW 4) latérale
se trouvant sur le bouchon de fermeture et
retirer le bouchon.
Introduire le câble de raccordement du
luminaire dans le mât.
Placer le luminaire sur le mât et ajuster.
Bien serrer l’écrou borgne hexagonal
(SW 13) et la vis six pans creux (SW 4) latérale.
Moment de serrage 12 Nm chacune.
Einstellung der Ausstrahlrichtung:
Gelenkeinstellung werkseitig 0°.
Für Einstellung 15°:
Sechskantmutter (SW 13) lösen und Gelenk
einstellen. Auf richtigen Sitz der Verzahnung
achten. Sechskantmutter fest anziehen.
Anzugsdrehmoment 16 Nm.
Verschlusskappe einsetzen und mit
Innensechskantschraube fest verschrauben
(siehe Zeichnungen).
Adjustment of the beam direction:
Joint adjustment is factory-set at 0°.
For adjustment 15°:
Undo hexagon nut (wrench size 13) and adjust
the joint. Make sure that the tooth system is
positioned correctly.
Tighten hexagon nut firmly.
Torque = 16 Nm.
Insert closing cap and tighten it firmly with the
hexagon socket head screw (see sketches).
Réglage de la direction du faisceau :
Réglage de la rotule à l’usine 0°.
Pour réglage 15°:
Desserrer les écrous six pans creux (SW 13) et
ajuster la rotule. Veiller au bon emplacement de
l'engrenage. Serrer fermement l'écrou six pans
creux. Moment de serrage = 16 Nm.
Installer le bouchon de fermeture et serrer
fermement avec la vis six pans creux
(voir les croquis).