background image

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

3 / 5

Vor der Montage zu beachten:

Um die max. Druckbelastung der Leuchte von 

5.000 kg (~50 kN) aufnehmen zu können, ist 

die Errichtung eines Fundamentes erforderlich.

Die Leuchte steht in einem Einbau- 

gehäuse aus hochfestem Aluminiumguss.  

Die Druckbelastung wird über dieses Gehäuse 

auf das bauseits zu erstellende Fundament 

übertragen. Die Gründung muss auf festem 

Untergrund erfolgen.  

Um eine sichere Standfestigkeit zu erreichen, 

muss das Einbaugehäuse einbetoniert werden. 

Bei der Erstellung des Fundaments ist eine 

Drainage anzulegen, damit eintretendes 

Oberflächenwasser aus dem Einbaugehäuse 

abfließen kann. 

 

Die Lackierung des Einbaugehäuses darf 

nicht beschädigt werden. Für die Dichtigkeit 

der Leuchte ist es wichtig, dass der spätere 

Bodenbelag auf gleicher Höhe oder unter der 

Oberkante des Einbaugehäuses liegt – siehe 

Skizze

 

(Detail 

A

).

Bodenbeschaffenheit:

Die Leuchte darf nicht dauerhaft mit 

aggressiven Medien in Kontakt kommen. 

Aggressive Medien können durch Wasser 

aus dem Boden gewaschen werden und 

das Gehäuse der Leuchte zerstören. Bei 

unbekannter Zusammensetzung des Bodens 

ist daher vor der Montage eine Bodenanalyse 

vorzunehmen. Aggressive Medien können 

auch von der Oberfläche ausgehend auf die 

Leuchte einwirken, daher ist ein übermäßiger 

Einsatz von Taumitteln im Umfeld der Leuchte 

zu vermeiden. Von außen eintretende 

Streuströme, die durch die Leuchte in den 

Boden weiter geleitet werden, verursachen 

Korrosionsschäden. Es sind geeignete 

Gegenmaßnahmen durchzuführen.

Notice prior to installation:

A foundation must be provided to 

accommodate the luminaire’s max. pressure 

load of 5,000 kg (~50 kN).

The luminaire stands in a highly robust cast 

aluminium recessed housing.  

The pressure load is transferred to the 

foundation provided by the customer through 

this housing. The foundation must be laid on 

firm substrate. 

 

The installation housing must be set in concrete 

for stability. Drainage must be provided in the 

foundation to allow surface water to drain from 

the recessed housing.  

The external coating of the recessed housing 

must not be damaged. It is important to ensure 

that the floor covering installed later will be at 

a level with or below the upper edge of the 

recessed housing to guarantee a proper seal of 

the luminaire

 

– see sketch

 

(detail 

A

).

Soil conditions:

The luminaire must not permanently have 

contact with aggressive media. Aggressive 

media may be washed out of the ground 

and corrode the luminaire housing. If the 

composition of the ground is unknown, a 

ground analysis should be performed before 

installation. Aggressive media can additionally 

compromise the luminaire from the surface, 

which is why excessive use of de-icing agents 

in the immediate vicinity of the luminaire should 

be avoided. External stray currents conducted 

by the luminaire into the ground cause 

corrosion damage. Suitable countermeasures 

should be put in place.

A respecter avant l’installation :

Pour que le luminaire puisse supporter la 

pression maximale de 5.000 kg (~50 kN) il 

doit impérativement être fixé sur une fondation 

stable.

Le luminaire se trouve dans un châssis de 

montage fabriqué en fonderie d'aluminium très 

robuste.  

La pression est transmise par ce châssis sur 

une fondation solide qui est à prévoir sur le site. 

 

Le massif de fondation doit être réalisé sur un 

sol stabilisé. Afin d'assurer une bonne stabilité, 

le châssis doit être coulé dans du béton. Lors 

de la réalisation de la fondation, un drainage 

doit être prévu afin que les eaux pénétrant dans 

le châssis puissent s’en échapper. Le laquage 

du châssis ne doit pas être endommagé. 

 

Pour la bonne étanchéité du luminaire, il est 

important que le bord supérieur du châssis de 

montage ne soit en aucun cas installé plus bas 

que le bord supérieur de la couche de finition 

du sol. Celle-ci doit affleurer la sous face de la 

collerette

 

– voir schéma

 

(détail 

A

).

Nature du sol :

Le luminaire ne doit pas être durablement en 

contact avec des matériaux corrosifs. Les 

matériaux agressifs peuvent provenir de l'eau 

du sol et altérer le boîtier. Si la qualité du sol 

n'est pas connue, il faut réaliser une analyse de 

ses composants avant l'installation du produit. 

 

Certains matériaux agressifs pouvant 

également attaquer la surface du luminaire, 

il faut donc limiter l'utilisation de produits de 

salage des voies publiques aux abords de 

l'appareil. 

 

Des courants de fuite rentrant par l'extérieur et 

conduits dans le sol par le luminaire, causent 

des dommages de corrosion. Des contre-

mesures appropriées doivent être effectuées.

Montage

Leuchte aus dem Einbaugehäuse ausbauen. 

Dazu Schrauben im Edelstahlring bis zum 

Anschlag lösen. Leuchte linksherum bis zum 

Anschlag drehen, Schrauben hochziehen und 

Leuchte aus dem Einbaugehäuse heben.

Einbaugehäuse auf Fundament (wie 

zuvor beschrieben) positionieren und mit 

beiliegendem oder anderem geeigneten 

Befestigungsmaterial befestigen. 

l

 Leuchtengehäuse darf nicht in 

wärmedämmende Stoffe eingebaut werden.

Für den elektrischen Anschluss der Leuchte ist 

eine bauseitige Verbindungsmuffe außerhalb 

des Einbaugehäuses erforderlich.

Wir empfehlen hierzu die Verwendung der 

Verteilerdose 

70 730 

oder

 71 053

.

Leitungsschutzrohr von der Verbindungsmuffe 

bis in das Einbaugehäuse führen.  

Verbindungsleitung durch das Schutzrohr 

führen und mit Erdkabel dicht verbinden.

Auf richtige Belegung der Anschlussleitung 

achten. Den Netzanschluss an der braunen 

(L), blauen (N) und grün-gelben Ader (

1

vornehmen.  

Der Anschluss der Steuerleitungen erfolgt über 

die beiden mit DALI gekennzeichneten Adern.  

Bei Nichtbelegung dieser Adern wird die 

Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.

Für das Herausnehmen der Leuchte ist im 

Einbaugehäuse eine Leitungslänge von 0,5 m 

vorzusehen.

Installation

Dismantle luminaire from the recess housing. 

For this purpose loosen screws at the stainless 

steel ring up to the stop.  

Turn luminaire counter-clockwise up to the 

stop, lift screws and lift luminaire out of the 

recess housing.

Position recess housing on the foundation (as 

mentioned above) and fix it with enclosed or 

any other suitable fixing material.

 

l

 Luminaire housing must not be 

 

installed in heat-insulating material.

A customer-provided connecting sleeve outside 

of the installation housing is required to connect 

the luminaire to the power supply.

We recommend to use a distribution box 

70 730 

or

 71 053

.

Pass the protective cable conduit from the 

connecting sleeve into the installation housing.  

Pass the connection cable through the 

protective conduit and connect it securely to 

the underground cable.

Note correct configuration of the mains supply 

cable. Make mains supply connection at the 

brown (L), blue (N) and green-yellow lead 

(

1

). The connection of the control cables is 

achieved by means of the both leads marked 

with DALI.  

In case these leads are not used the luminaire 

will be operated at full light output.

0.5 m of cable is provided in the installation 

housing so that the luminaire may be removed.

Installation

Démonter le luminaire du châssis. Desserrer 

jusqu'à la butée les vis de la collerette en acier 

inoxydable. Tourner le luminaire vers la gauche 

jusqu'à la butée et l'extraire du châssis en 

soulevant les vis.

Positionner et fixer le châssis de montage sur le 

massif de fondation avec le matériel de fixation 

fourni ou tout autre matériel approprié 

 

(voir instructions ci-dessus). 

 

l

 Le boîtier du luminaire ne doît pas être 

installé dans des matériaux d’isolation.

Pour raccorder le luminaire, un manchon 

de raccordement extérieur au boîtier 

d’encastrement est nécessaire.

Nous recommandons l’utilisation d’une boîte 

de dérivation 

70 730 

ou

 71 053

.

Faire cheminer le tube de protection de ligne 

depuis le manchon de raccordement jusqu’au 

boîtier d’encastrement.  

Faire cheminer le câble de raccordement à 

travers la gaine de protection et le raccorder de 

façon étanche au câble de terre.

Veiller au bon adressage du câble de 

raccordement. Effectuer le raccordement 

électrique au fil marron (L), bleu (N) et vert-

jaune (

1

).

 

Le raccordement des câbles de la commande 

est éffectué avec les fils marqués DALI. 

 

Si ces fils ne sont pas raccordés le luminaire 

fonctionne sur la puissance maximale.

Pour retirer le luminaire, un câble de 

0,5 m de long est à prévoir dans le boîtier 

d’encastrement.

Leuchtengehäuse in Einbaugehäuse setzen, 

mindestens 10° nach rechts drehen und 

ausrichten. 

Schrauben gleichmäßig fest anziehen. 

Anzugsdrehmoment = 6,5 Nm.

Insert the luminaire housing into the recess 

housing, turn it clockwise min. 10° and align it. 

Tighten screws firmly.

Torque = 6.5 Nm.

Installer le boîtier-luminaire dans le châssis de 

montage, tourner d’au moins 10° vers la droite 

et ajuster. 

Serrer fermement les vis. 

Moment de serrage = 6,5 Nm.

Отзывы: