background image

7

FR - GB

IMPORTANT

  •  Les produits Bébé Confort ont été conçus et testés avec soin  

pour la sécurité et le confort de votre bébé.  
N’utilisez que des accessoires vendus ou approuvés par Bébé Confort.

• L’utilisation d’autres accessoires peut s’avérer dangereuse.
•  Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice  

et de manipuler votre produit avant de l’utiliser.

•  Conservez toujours la notice pour une utilisation ultérieure,  

un rangement a été prévue à cet effet sur le siège pour enfants.

SYSTEME UNIVERSEL AVEC CEINTURE 3 POINTS :

• Modèle homologué 
•  Ce siège est adapté aux enfants de 15 à 36 Kg. 

Le siège doit être utilisé obligatoirement avec une ceinture 3 points 

conforme aux règlements ECE/EEG, avec ou sans enrouleur,  
et peut être utilisé aux places arrière ou aux places avant  
(selon la législation en vigueur).

•  Le siège sera monté face à la route.  

Ne jamais installer ce siège dos à la route.

•  La responsabilité du fabricant ne saurait être engagée, 

que dans le cadre de l’attribution du Règlement Européen (R44).  
Cette homologation n’exclut pas la prudence  
et le respect du code de la route.

•  Après avoir installé votre enfant, assurez-vous que la ceinture  

du véhicule soit correctement tendue en tirant sur la sangle.  
Assurez-vous également que la sangle ne se vrille pas.

•  All Bébé Confort products have been carefully designed  

and tested for your baby’s safety and comfort.  

Use only accessories sold or approved by Bébé Confort. 

• Using other accessories may prove to be dangerous.
•  Please read these instructions carefully  

and make yourself familiar with the child seat before using it.

•  Always keep the instructions for future reference;  

there is a storage pocket specifically provided on the child seat.

UNIVERSAL SYSTEM WITH A 3 POINT SEAT-BELT:

• Approved model
•  This seat is suitable for children weighing between 15 and 36 Kg.

This seat must be used only with a 3-point safety belt  

that meets ECE/EEG regulations, with or without inertia reel,  

and may be used on either a front or back seat  
(depending on current legislation).

•  The child car seat must be installed facing forwards.  

Never install this child car seat facing backwards.

•  The manufacturer’s liability is limited to what is covered  

under European Regulation (R44).  

This approval does not remove the necessity for care  

and respect for the Highway Code.

•  After putting the child in the car seat, ensure  

that the car seat-belt is sufficiently taut by pulling the belt.  
Ensure also that the belt does not become twisted.

Содержание Moby

Страница 1: ... l attribution du Règlement Européen R44 Cette Homologation n exclut pas la prudence et le respect du code de la route GR 2 3 15 36 KG NOTICE D UTILISATION INSTRUCTIONS FOR USE GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING ISTRUZIONI D USO MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES ...

Страница 2: ... 25 Guarantee page 27 DE Gebrauchsanweisung Seite 28 47 Garantie Seite 48 NL Gebruiksaanwijzing pagina 50 72 Garantie pagina 74 IT Istruzioni d uso pag 50 73 Garanzia pag 75 ES Instrucciones de uso página 76 99 Garantía página 100 PO Manual de utilização página 76 99 Garantia página 101 ...

Страница 3: ...ving the cover p 22 24 Booster seat p 22 Backrest p 23 Headrest p 24 Checklist p 25 Important p 25 Questions p 25 SOMMAIRE CONTENTS Description p 4 IMPORTANT p 5 9 Instruction d emploi p 10 La ceinture de sécurité p 12 Utilisation du Moby dans la voiture p 13 Assemblage du dossier à l assise p 14 15 Inclinaison du Moby p 15 Régler la hauteur de la tétière p 16 Régler la position des côtés du dossi...

Страница 4: ...n n exclut pas la prudence et le respect du code de la route GR 2 3 15 36 KG R Ro od dii X XP P NOTICE D UTILISATION INSTRUCTIONS FOR USE GEBRAUCHSA NWEISUNG GEBRUIKSAAN WIJZING ISTRUZIONI D USO MANUAL DE INSTRUCCIONE S MANUAL DE INSTRUÇÕES DESCRIPTION 1 Appui tête 2 Guide sangle tétière 3 Côtés dossier 4 Dossier 5 Assise 6 Guide sangle ceinture 7 Poignée de réglage tétière 8 Commande de réglage e...

Страница 5: ... à l avant selon la législation en vigueur dans le pays d utilisation en France selon les conditions énoncées dans le décret n 91 1321 du 27 12 1991 Ce dispositif est seulement utilisable sur les véhicules approuvés équipés de ceintures de sécurité 3 points statiques à enrouleur homologuées conformément au règlement CEE N 16 ONU ou d une norme équivalente This product should be used only on approv...

Страница 6: ...6 FR GB IMPORTANT WARNING Vérifiez l installation correcte du siège Check that the child seat is properly installed ...

Страница 7: ...ez vous que la ceinture du véhicule soit correctement tendue en tirant sur la sangle Assurez vous également que la sangle ne se vrille pas All Bébé Confort products have been carefully designed and tested for your baby s safety and comfort Use only accessories sold or approved by Bébé Confort Using other accessories may prove to be dangerous Please read these instructions carefully and make yourse...

Страница 8: ...ège auto d un tissu ou autre qui empêchera les fixations du harnais et plus particulièrement les pièces métalliques de chauffer et de brûler l enfant THE CHILD Never leave a child unsupervised Even a gentle impact on a vehicle can turn a child into a projectile For your own safety and that of your child always put the child in the child car seat however short your journey may be Ensure that the st...

Страница 9: ...ibuteur Il est conseillé à l usager de se mettre en rapport avec le distributeur ou le fabricant du système de retenue pour enfants s il a un doute sur l installation ou l utilisation correctes du système OTHER INSTRUCTIONS This child restraint is effective only if the instructions for use are followed Always fasten the child restraint even when the child is not sitting in it The user must always ...

Страница 10: ... pantalon de l enfant ne puissent pas se retrouver entre l enfant et la ceinture de sécurité Ils risqueraient de provoquer des blessures en cas d accident Un adulte qui n a pas attaché sa ceinture de sécurité représente aussi un danger pour un enfant assis dans un siège auto Couvrez toujours le Moby si vous garez votre voiture en plein soleil Les éléments en plastique ou en métal peuvent devenir b...

Страница 11: ...ge reclinable seats or slamming doors Make sure that any objects in your child s jacket or trouser pockets do not come between your child and the seat belt as this could result in injury during an accident Adult passengers who are not wearing seat belts could also constitute a danger for a child in a car seat Always cover the Moby when parking the car in the sun as the plastic and metal parts coul...

Страница 12: ...re le socle du Moby ce qui empêche de fixer solidement le Moby Choisissez alors une autre place dans la voiture En cas de questions à ce sujet adressez vous au fabricant The seat belt 1 The Moby can be installed safely in a forward facing direction in nearly all positions in the car using the car seat belts On some seats however the belts are fitted so far forward that proper installation of the c...

Страница 13: ...ui tête du siège sur lequel est installé le Moby dans la voiture lorsque celui ci encombre N oubliez pas de remettre l appui tête en place lorsque le siège est de nouveau utilisé par un passager The Moby consists of two parts a booster seat a removable backrest The backrest may NEVER be used without the booster seat We recommend using the Moby for children weighing a minimum of 15 kg and tall enou...

Страница 14: ... 3 Slide the booster seat at a 90 angle into the hooks at the bottom of the back support Rotate the booster seat downwards and under the back support until a seat is created The hooks on the lumbar supports will now fall into the openings in the armrests Assemblage du dossier à l assise 2 Poser le dossier du siège auto Moby sur un support plat la partie intérieure orientée vers le bas dans les ouv...

Страница 15: ...r Puis positionner la confection sur le velcro 4 Pull the backrest until it clicks into place the armrest prong is then fastened into the armrest Then position the cover on the velcro C D 4 B A 5 Inclinaison du Moby 5 Poussez la manette vers l avant A puis poussez le dossier du siège vers l arrière B Reclining the Moby 5 Push the lever forward A then push the backrest of the seat backwards B ...

Страница 16: ... savoir comment déterminer la bonne hauteur de la tétière reportez vous au chapitre Installer votre enfant dans le Moby avec dossier Adjusting the height of the headrest 6 Grasp hold of the headrest with one hand on top so that your fingers fit into the positioning handle Place your other hand on the top of the backrest Squeeze the positioning handle and pull up the headrest while pushing against ...

Страница 17: ...by en position dépliée que lorsque de chaque côté il y a en position repliée moins d une épaisseur de main entre les épaules de l enfant et les côtés du dossier Adjusting the position of the shoulder supports 7 The shoulder supports on the Moby can be adjusted to 2 different positions Push down the positioning handles on the rear of the backrest one at a time A and then move them to the right or l...

Страница 18: ...la ceinture passe par les guides sangles marqués en rouge dans le siège Introduisez l embout dans le fermoir de la boucle B et tendez la ceinture abdominale Veillez à ce que la ceinture abdominale n exerce pas de pression sur le ventre mais passe sur les hanches et soit bien tendue Lors d une collision une grande partie des forces est ainsi transmise sur les hanches Passez la partie pectorale de l...

Страница 19: ...cessaire la tétière Lorsque la ceinture de sécurité est réglable en hauteur il est possible d optimiser le passage de la ceinture en adaptant la hauteur de la ceinture Pour finir tendez la ceinture Pour sortir l enfant du siège il suffit d ouvrir le fermoir de la ceinture et de dégager la ceinture le long de l enfant La ceinture restera pendue dans le guide sangle rouge À partir de cette position ...

Страница 20: ...readed through the red coloured plastic openings in the booster seat Fasten the seat buckle B and pull the lap belt tight Make sure the lap belt does not rest on the child s stomach but on his pelvis and that it is secured tightly This way in the case of an accident a large percentage of the crash forces will be transferred to the pelvic region Thread the shoulder belt under the armrest through th...

Отзывы: