Baylis Medical NRG-E-56-32-C0 Скачать руководство пользователя страница 5

 

XIII. 

SIMBOLI ETICHETTE 

 

Produttore

 

 

Le leggi federali degli Stati Uniti limitano la vendita di questo dispositivo 
solo da parte o su prescrizione di un medico 

 

Rappresentante autorizzato nella 
Comunità Europea 

 

Monouso

 

 

Sterile; Metodo di Sterilizzazione con 
Ossido di Etilene

 

 

Numero di lotto

 

 

Usare entro

 

 

Per i membri dell'UE solamente : 

L'uso di questo simbolo indica che il prodotto deve essere smaltito in 
accordo con le norme nazionali e locali. Per qualsiasi domanda 
riguardo a il riciclaggio di questo dispositivo, contattare il distributore

 

 

Avvertimento 

 

Non utilizzare se la confezione non è integra

 

 

Consultare le istruzioni per l'uso 

 

Non esporre ai raggi del sole 

 

Codice catalogo

 

 

Apirogeno 

                   

XIV. 

GARANZIA LIMITATA – P

RODOTTI MONOUSO E ACCESSORI

 

 

La Baylis Medical Company Inc. (BMC) garantisce che i suoi prodotti monouso e accessori sono privi di difetti nella lavorazione e nei materiali. La BMC 

garantisce che i prodotti sterili lo rimangono fino alla data riportata in etichetta finché la confezione originale rimane intatta. Sotto questa garanzia limitata, se 
qualsiasi prodotto della BMC dimostrasse difetti nella lavorazione o nei materiali originali, la BMC, a sua unica e assoluta discrezione, proseguirà al rimpiazzo o alla riparazione 
di un tale prodotto, meno le spese di spedizione e costi lavorativi conseguenti all'ispezione, rimozione o rifornimento del prodotto. La durata della garanzia è: (i) per i prodotti 
monouso è la sua durata in magazzino e (ii) per gli accessori, di 90 giorni dalla data di spedizione. 
 

Questa garanzia limitata si applica solamente ai prodotti originali consegnati della fabbrica che sono stati usati per il loro uso inteso e normale. La garanzia limitata 

della BMC non si applica ai prodotti BMC che sono stati riparati, alterati o modificati in qualsiasi modo e non si applica a prodotti della BMC che sono stati conservati in modo 
non adeguato o istallati in modo non adeguato, operati e mantenuti senza seguire le istruzioni della BMC. 
 

ESCLUSIONE E LIMITAZIONE DELLA RESPONSABILITÀ

 

LA GARANZIA LIMITATA DESCRITTA SOPRA È L’UNICA GARANZIA FORNITA DAL 

VENDITORE. IL VENDITORE ESCLUDE OGNI  ALTRA GARANZIA ESPLICITA O IMPLICITA, COMPRESO OGNI GARANZIA DI MERCANTIBILITÀ O 
IDONEITÀ PER SCOPI PARTICOLARI.  

 

 

IL RICORSO QUI STABILITO È IL RICORSO ESCLUSIVO PER OGNI RECLAMO DI GARANZIA, E NESSUN ALTRO DANNO, COMPRESI DANNI 

DERIVANTI  DALL’INTERRUZIONE  DELLE  ATTIVITÀ  COMERCIALI  O  PERDITA  DI  UTILI  O  REDDITI,  MATERIALI,  ECONOMIE  ANTICIPATE,  DATI, 
CONTRATTO,  AVVIAMENTO  O  QUALCOSA  DI  SIMILE  (CHE  SIA  DIRETTO  O  INDIRETTO  DI  NATURA)  O  QUALSIASI  ALTRO  TIPO  DI  DANNO 
INCIDENTALE  O  INDIRETTO  SARÀ  COPERTO.  LA  RESPONSABILITÀ  CUMULATIVA  MASSIMA  DEL  VENDITORE  RELATIVA  AD  OGNI  ALTRO 
RECLAMO E RESPONSABILITÀ, COMPRESE OBLIGAZIONI SOTTO OGNI INDENNITÀ, ASSICURATE O MENO, NON PUÒ ECCEDERE IL VALORE 
DEL  O  DEI  PRODOTTI  CHE  DANNO  ORIGINE  AL  RECLAMO  O  ALLA  RESPONSABILITÀ.  IL  VENDITORE  ESCLUDE  OGNI  RESPONSABILITÀ 
RELATIVA AD INFORMAZIONE GRATUITA O SUSSEGUENTE ASSISTENZA FORNITA, MA NON RICHIESTA, DAL VENDITORE. QUALSIASI AZIONE 
CONTRO IL VENDITORE DEVE ESSERE EFFETTUATA ENTRO I DICIOTTO (18) MESI DA QUANDO SI VERIFICA IL DANNO. QUESTE ESCLUSIONI E 
LIMITAZIONI  DI  RESPONSABILITÀ  SONO  APPLICABILI  A  PRESCINDERE  DA  QUALSIASI  ALTRA  CLAUSOLA  CONTRARIA  DEL  PRESENTE 
DOCUMENTO E  A PRESCINDERE DALLA FORMA DEL RICORSO, SIA ESSO PER CONTRATTO, TORTO (COMPRESA NEGLIGENZA E STRETTA 
RESPONSABILITÀ) O ALTRO, E SI ESTENDE ULTERIORMENTE A PROFITTO DEI VENDITORI DEL FORNITORE, DISTRIBUTORI DESIGNATI E ALTRI 
RIVENDITORI AUTORIZZATI COME BENEFICIARI DI TERZA PARTE. TUTTE LE CLAUSOLE DEL PRENSENTE DOCUMENTO CHE PROVVEDONO A 
UNA LIMITAZIONE DI GARANZIA, ESCLUSIONE DI GARANZIA O CONDIZIONE O ESCLUSIONE DI DANNI SONO SEPARABILI ED INDIPENDENTI DI 
OGNI ALTRA CLAUSOLA E DEVONO ESSERE ATTUATE COME TALI. PER QUALSIASI RECLAMO O CAUSA PER DANNI, PROVOCATI DA PRESUNTA 
RESCISSIONE  DI  GARANZIA,  DALLA  RESCISSIONE  DEL  CONTRATTO,  DALLA  NEGLIGENZA,  DALL'AFFIDABILITÀ  DEL  PRODOTTO  O  DA 
QUALSIASI  ALTRA  TEORIA  GIUSTA  O  LEGALE,  L'ACQUIRENTE  ACCETTA  SPECIFICAMENTE  CHE  LA  BMC  NON  PUÒ  ESSER  TENUTA 
RESPONSABILE PER QUALUNQUE DANNO PER PERDITA DI PROFITTO O PER I RECLAMI DEI CLIENTI DELL'ACQUIRENTE PER QUALUNQUE DI 
QUESTI DANNI. L'UNICA RESPONSABILITÀ DELLA BMC PER DANNI È LIMITATA AL COSTO DEL BENE VENDUTO DALLA BMC ALL'ACQUIRENTE 
CHE FA CAUSA PER DANNI.

 

 

Nessun agente, impiegato o rappresentante della Baylis Medical ha l’autorità di legare l’azienda a tutt’altra garanzia, dichiarazione o rappresentazione 

riguardante il prodotto. 
 

La garanzia è solamente valida per l’acquirente originale dei prodotti della Baylis Medical acquistati presso un agente autorizzato della Baylis Medical. 

L’acquirente originale non può trasferire la garanzia. 
 

L’uso di qualsiasi prodotto della BMC implica il consenso dei termini e condizioni del presente documento. 

 

I periodi di garanzia per i prodotti della Baylis Medical sono i seguenti: 

Prodotti monouso 

La durata in magazzino del prodotto 

Accessori 

90 giorni dalla data di spedizione 

 

Español

 

 

Lea  detenidamente  todas  las  instrucciones  antes  de  su  utilización.  Tenga  en  cuenta  todas  las  contraindicaciones,  advertencias  y  precauciones  que  se 
mencionan en estas instrucciones. Su incumplimiento puede comportar complicaciones para los pacientes. 
 
ADVERTENCIA: LAS LEYES FEDERALES DE ESTADOS UNIDOS LIMITAN LA VENTA DE ESTE DISPOSITIVO A MÉDICOS, O SEGÚN LA INDICACIÓN 
DE ÉSTOS 
 

I. 

DESCRIPCIÓN

 

DEL

 

DISPOSITIVO

 

 

La  NRG  Transseptal  Needle  suministra  potencia  de  radiofrecuencia  (RF)  en  modo  monopolar  entre  el  electrodo  distal  y  un  Electrodo  Parche  Indiferente 
(Dispersivo) desechable (DIP) externo, que puede adquirir, y que cumple las normas IEC 60601-2-2.  La NRG Transseptal Needle se carga por medio de un 
conjunto Funda/Dilatador Transeptal, y se conecta en su extremo proximal al BMC Radiofrequency Puncture Generator a través del BMC Connector Cable y, 
de manera optativa, a través del sistema de monitoreo de presión externo por medio de una conexión tipo luer. Encontrará información más detallada sobre el 
BMC Radiofrequency Puncture Generator en un manual aparte que viene con el Generador (titulado  “Instrucciones de uso del BMC Radiofrequency Puncture 
Generator”). Generadores compatibles con el NRG Transseptal Needle incluir la solicitud de propuesta RFP-100 o de 100A. 

 
Puede encontrar las dimensiones de la NRG Transseptal Needle en la etiqueta del dispositivo. El extremo distal de la aguja cuenta con un orificio para facilitar 
la  inyección  de  solución  de  contraste  y  el  monitoreo  de  la  presión  cardíaca.  Asimismo,  el  extremo  activo  está  especialmente  configurado  para  que  sea 
atraumático con el tejido cardiaco a menos que se aplique energía RF. 
 

II. 

INDICACIONES

 

DE

 

USO

 

 

La NRG Transseptal Needle se utiliza para crear un defecto del tabique auricular en el corazón. Entre las indicaciones secundarias se incluye el monitoreo de 
presiones intercardíacas, el muestreo de sangre, y soluciones de infusión. 
 

III. 

CONTRAINDICACIONES

  

 

No se recomienda usar la NRG Transseptal Needle con cualquier afección que no requiera el corte o la coagulación de tejidos blandos. 

 
IV. 

ADVERTENCIAS

 

 

  Únicamente aquellos médicos que conozcan a fondo los procedimientos de angiografía e intervenciones percutáneas deberían utilizar este dispositivo. 

  No modifique de ningún modo este dispositivo. 

  La NRG Transseptal Needle se suministra ESTÉRIL, por medio de un proceso de óxido de etileno. No utilizar si el empaquetado está dañado. 

  El personal de laboratorio, así como los pacientes, pueden verse expuestos a una cantidad considerable de rayos X durante los procedimientos de punción 

con radiofrecuencia, debido al uso continuo de imágenes fluoroscópicas. Esta exposición puede causar daños graves por radiación, así como un mayor 
riesgo de efectos somáticos y genéticos. Por lo tanto, deben adoptarse las medidas adecuadas para reducir al mínimo la exposición. 

  La NRG Transseptal Needle está diseñada para su uso con un único paciente. No intente esterilizar y reutilizar la aguja. La reutilización puede causar daños 

al paciente y/o comunicar enfermedades contagiosas de un paciente a otro. Si no lo hace pueden darse complicaciones en el paciente. 

  La NRG Transseptal Needle debe utilizarse con el BMC Connector Cable. Si se utiliza con otros cables de conexión, puede producirse una electrocución 

del paciente y/u operario. 

  Para RFP-100: No intente hacer una punción con una potencia inicial superior a 10 vatios. El primer intento debería hacerse con una configuración de 10 

vatios. En punciones subsiguientes puede aumentarse la potencia si fuera necesario. 

  El sistema de transductor de presión utilizado con la NRG Transseptal Needle debe cumplir los requisitos en cuanto a seguridad eléctrica de IEC 60601. Si 

no se utilizan los transductores de presión adecuados se pueden provocar daños al paciente o el operario. 

 

V. 

PRECAUCIONES

 

 

  No intente utilizar la NRG Transseptal Needle o equipo suplementario antes de leer atentamente las Instrucciones de uso que vienen con la misma. 

  Los  procedimientos  de  punción  con  radiofrecuencia  deberían  llevarse  a  cabo  únicamente  por  médicos  completamente  capacitados  en  las  técnicas  de 

punción con radiofrecuencia, en un laboratorio de cateterización totalmente equipado. 

  El empaquetado estéril debería ser inspeccionado visualmente antes de su uso, para detectar cualquier posible daño. Asegúrese de que el paquete no ha 

sido dañado. No use el equipo si el empaquetado se ha visto alterado. 

  Inspeccione visualmente la aguja antes de usarla. No la utilice si ha sido dañada. 

  No use la NRG Transseptal Needle después de la fecha de caducidad indicada en la etiqueta. 

  La NRG Transseptal Needle está diseñada para su uso con aquellos dispositivos listados en la sección VII “Equipo necesario”. 

  Lea y siga las instrucciones del fabricante para el uso del electrodo  Parche Indiferente (Dispersivo) desechable (DIP). Use siempre electrodos DIP que 

cumplan con los requisitos IEC 60601-2-2 o los superen. 

  La colocación del electrodo dispersivo en el muslo o cadera podría asociarse con una mayor impedancia. 

  Para prevenir el riesgo de ignición, asegúrese de que no hay material inflamable en la sala durante la aplicación de energía RF. 

  Tome precauciones para limitar los efectos que la interferencia electromagnética (EMI) producida por el Generador pueda tener sobre el rendimiento de otro 

equipo. Compruebe la compatibilidad y seguridad de combinaciones con otros aparatos electrónicos y de monitoreo fisiológico que se vayan a utilizar en el 
paciente además del Generador. 

  Debe usarse un filtrado adecuado para permitir un monitoreo continuo del electrocardiograma (ECG) de superficie durante las aplicaciones de energía de 

radiofrecuencia. 

  Debe manipularse con cuidado la aguja, para evitar daños cardiacos, o taponamiento. El avance de la aguja debería realizarse bajo guía fluoroscópica. Si 

se encuentra resistencia, NO use una fuerza excesiva para avanzar o retirar la aguja. 

  No intente hacer la punción hasta que no haya logrado una posición firme de la punta activa contra el tabique auricular. 

  No se recomienda exceder las cinco (5) aplicaciones de electricidad de radiofrecuencia por cada NRG Transseptal Needle. 

  No doble la NRG Transseptal Needle. Doblar o curvar de manera excesiva la aguja puede dañar la integridad de la aguja y causar daños al paciente. Debe 

manipularse la aguja con cuidado. 

  El Generador puede suministrar una electricidad considerable. Si se maneja la aguja o el electrodo DIP de manera inadecuada, se pueden causar daños al 

paciente o el operario, particularmente cuando se opera el dispositivo. 

  Durante el suministro de electricidad, el paciente no debería estar en contacto con superficies de metal puesto a tierra. 

  Una salida de potencia aparentemente baja o la imposibilidad de que el equipo funcione adecuadamente con una configuración normal puede ser indicativo 

de una aplicación defectuosa del electrodo DIP, el fallo de un cable eléctrico, o un contacto insuficiente de la punta activa con el tejido. Compruebe si hay 
defectos obvios en el equipo, o una mala aplicación del mismo. Intente colocar mejor la punta de la aguja contra el tabique auricular. Aumente la potencia 
únicamente si continúa habiendo una salida de electricidad baja. 

  Baylis Medical Company cuenta con el médico para determinar, evaluar y comunicar a cada paciente individual todos los riesgos previsibles del Baylis 

Medical Radiofrequency Puncture System. 

 

VI. 

EFECTOS

 

ADVERSOS 

Entre los efectos adversos que pueden darse mientras se utiliza el Baylis Medical Radiofrequency Puncture System se incluyen: 

Taponamiento 

Septicemia/Infección 

Episodios tromboembólicos 

Perforación vascular 

Fibrilación atrial 

Infarto de miocardio 

Espasmo vascular 

Arritmias sostenidas 

Aleteo atrial 

Hemorragia 

Trombosis vascular 

Perforación del miocardio 

Hematoma 

Reacción alérgica a medio de contraste 

Taquicardia ventricular 

Dolor y molestias 

Fístula arteriovenosa 

 

 

5 of 7 

 

DMR NRG 3.3 (IFU) V-11 23-Nov-2018 

VII. 

EQUIPO

 

NECESARIO 

Los procedimientos de punciones intracardíacas deberían realizarse en un entorno clínico especializado equipado con una unidad de fluoroscopia, camilla 
radiográfica, registrador fisiológico, equipo de urgencias e instrumentación para obtener acceso vascular. Entre los materiales  suplementarios requeridos para 
realizar punciones cardíacas se incluyen: 

  BMC Radiofrequency Puncture Generator 

  Cable conector Baylis (RFP-102 o RFP-103 (modelo dependiente para NRG Transseptal Needle) para el uso con RFP-100 Generador, o RFX-BAY-TS para 

uso con RFP-100A Generador). 

  Kit de Funda/Dilatador Transeptal, tal como el Baylis Medical Company 

TorFlex

TM

 Transseptal Guiding Sheath. 

  El electrodo Parche Indiferente (Dispersivo) desechable (DIP) debe cumplir, o superar, la norma IEC 60601-2-2 respecto a electrodos electroquirúrgicos. 

 

VIII. 

INSPECCIÓN

 

PREVIA

 

AL

 

USO 

Antes de utilizar el Baylis Medical Radiofrequency Puncture System, deberían examinarse los componentes individuales, incluyendo el BMC Radiofrequency 
Puncture Generator, la NRG Transseptal Needle, y el BMC Connector Cable, para verificar que no existen daños o defectos, así como todo el equipo utilizado 
en el procedimiento. No use equipo defectuoso. 
 

IX. 

DIRECTRICES

 

PARA

 

SU

 

USO

 

 

  Deberían leerse, comprenderse y seguirse las instrucciones del equipo requerido. Si no se hace esto, pueden darse complicaciones. 

  La NRG Transseptal Needle se proporciona estéril. Utilice técnicas asépticas para abrir el paquete y manejar el producto en el área estéril. 

  Enjuague profusamente la NRG Transseptal Needle con solución salina heparinizada antes de su uso.  

  Normalmente se inserta una Funda/Dilatador Transeptal a través de la vena femoral derecha y a continuación se hace avanzar con un cable guía para 

situarlos en la vena cava superior bajo guía fluoroscópica. Se recomienda el Baylis Medical TorFlex Transseptal Guiding Sheath para este propósito. 

  Inserte la NRG Transseptal Needle a través del conjunto funda/dilatador hasta que la punta de la aguja esté justo dentro del dilatador. Asegúrese de que la 

aguja puede girarse y/o rotarse sin ofrecer resistencia según avanza hasta esta posición. 

  Si utiliza un sistema de monitoreo de presión, conecte la NRG Transseptal Needle al mismo juntando su conector tipo luer situado en el mango con un cierre 

tipo luer y rotando el conector para lograr una conexión segura. 

  Conecte  la  NRG  Transseptal  Needle  al  BMC  Connector  Cable. Asegúrese  de  que  el  Connector  Cable  está  insertado  en  el  puerto adecuado  del  BMC 

Radiofrequency Puncture Generator. Asegúrese de que sigue cuidadosamente las Instrucciones de uso que acompañan al Generador y el Cable. 

  Sitúe el extremo del conjunto aguja/funda/dilatador de modo que el dilatador engrane el tabique en la fosa oval bajo guía fluoroscópica. 

  Suministre la electricidad de radiofrecuencia por medio del BMC Radiofrequency Puncture Generator y avance la NRG Transseptal Needle a través del 

tabique hasta llegar al corazón izquierdo. Consulte las Instrucciones de uso del Generador antes de utilizar el mismo.  

NOTA: Se recomienda que el 

usuario utilice la cantidad mínima de energía posible para una punción exitosa. 

 

  Para el RFP-100 Generator: Se ha determinado por medio de experimentos que una potencia de 10 vatios es suficiente para una punción exitosa. 

  Para el RFP-100A Generator: Se ha demostrado que una configuración inicial de RF de entre un (1) segundo en modo “PULSE” y dos (2) segundos en 

modo “CONSTANT” es suficiente para una punción exitosa. 

  El suministro de potencia de radiofrecuencia puede terminarse presionando el botón de encendido y apagado “RF ON/OFF” del Generador si el temporizador 

no ha acabado. 

  La entrada en el corazón izquierdo puede confirmarse por medio de la fluoroscopia. Puede obtenerse una mayor confirmación bien observando un trazado 

de la presión del corazón izquierdo, inyectando una pequeña cantidad de medio de contraste a través de la aguja, o bien por aspiración de sangre. 

  Si la punción septal no es exitosa tras cinco (5) aplicaciones de energía de radiofrecuencia, se recomienda que el usuario continúe con un método alternativo 

para el procedimiento. 

  Una vez que se confirme la punción exitosa en el corazón izquierdo, podrá avanzarse la NRG Transseptal Needle cuidadosamente sin ninguna energía de 

radiofrecuencia. 

  El dilatador transeptal puede avanzar por la aguja para agrandar la punción. 

  Retire lentamente la NRG Transseptal Needle. 

Conexiones

 (pág. 07) 

 

X. 

INSTRUCCIONES

 

DE

 

LIMPIEZA

 

Y

 

ESTERILIZACIÓN 

La NRG Transseptal Needle está concebida para un único uso. No limpie o vuelva a esterilizar la NRG Transseptal Needle. 
 

XI. 

RESOLUCIÓN

 

DE

 

PROBLEMAS

 

 

La siguiente tabla ayudará al usuario a diagnosticar posibles problemas. 
 

PROBLEMA 

COMENTARIOS 

SOLUCIÓN 

Mensajes de 
error del 
Generador 

Para hacer punciones del tejido 
con éxito utilizando energía RF, 
todo el sistema debe estar 
conectado y todos los 
dispositivos deben funcionar 
bien. 

Asegúrese de que se han hecho todas las conexiones: 
- aguja a cable conector 
- cable conector a generador 
- generador a salida de potencia 
- generador a almohadilla de derivación a tierra 
 
Inspeccione visualmente la aguja o cable para determinar si hay daños. Deseche 
inmediatamente cualquier equipo dañado. Si el problema continúa, descontinúe el uso. 
En el caso de que surjan mensajes de error mientras se intenta realizar una punción con 
radiofrecuencia, consulte el manual del usuario que viene con el Generador. 

Lecturas de 
presión 
inexactas 

Para monitorear la presión de 
manera exacta, todo el sistema 
debe estar conectado 
adecuadamente y todos los 
dispositivos deben funcionar 
bien. 

Asegúrese de que se hacen las siguientes conexiones: 
-aguja a transductor de presión 
- transductor de presión a sistema de monitoreo 
 

  Asegúrese de que el transductor está a cero. 

  Asegúrese de que el transductor está a nivel con el eje flebostático. 

  Lleve a cabo una prueba ‘fast-flush’ para determinar la respuesta dinámica. 

  Inspeccione visualmente la aguja para determinar si hay daños. Si tiene alguna rotura o 

torcedura, deséchela inmediatamente. 

La aguja se 
rompe o se 
tuerce. 

Las roturas o torceduras de la 
aguja son una causa potencial 
de daños al paciente. 

Deséchela inmediatamente. 

XII. 

SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE E INFORMACIÓN

 

SOBRE LA DEVOLUCIÓN DE LOS PRODUCTOS

 

En caso de problemas o dudas sobre los equipos de Baylis Medical, póngase en contacto con nuestro personal de asistencia técnica.

 

NOTAS: 

1. 

Para la devolución de los productos deberá tener un número de autorización para la devolución antes de enviar de nuevo los productos a Baylis Medical 
Company. 

2. 

Baylis Medical no aceptará ninguna pieza de un equipo utilizado sin un certificado de esterilización. Compruebe que los productos devueltos a Baylis 
Medical se hayan limpiado, descontaminado y esterilizado con arreglo a las instrucciones de uso antes de devolverlos para su reparación bajo garantía. 

 

XIII. 

ETIQUETAJEY SÍMBOLOS 

 

Fabricante

 

 

Las leyes federales estadounidenses restringen la venta de este aparato a 
médicos o según indicación médica. 

 

Representante autorizado en la 
Comunidad Europea 

 

Uso único

 

Estéril; Método de esterilización por 
medio de óxido de etileno

 

 

Número de lote

 

 

Utilizar antes de

 

 

Únicamente para países miembro de la UE:

Este símbolo indica que el producto debe ser desechado de un modo 
que cumpla las normativas locales y nacionales. Para preguntas 
relacionadas con el reciclaje de este dispositivo, contacte con su 
distribuidor

 

 

Advertencia 

 

No usar si el paquete está dañado

 

Consultar Instrucciones de Uso 

 

Mantener alejado de la luz del sol 

Número de catálogo

 

 

No-pirogénico 

LIMITADAS 

XIV. 

GARANTÍA LIMITADA – D

ESECHABLES Y ACCESORIOS

 

 

Baylis Medical Company Inc. (BMC) garantiza sus productos desechables y accesorios contra defectos en materiales y mano de obra. BMC garantiza 

que los productos estériles permanecerán estériles durante el periodo de tiempo indicado en la etiqueta siempre y cuando el paquete original permanezca 
intacto. Bajo esta Garantía Limitada, si cualquier producto cubierto  resulta defectuoso en materiales o mano de obra, BMC reemplazará o reparará, a su única 
y absoluta discreción, dicho producto, excepto cualquier costo cargado a BMC por transporte y costos de mano de obra relacionados con la inspección, retirada 
o  reaprovisionamiento  del  producto.  La  duración  de  la  garantía  es:  (i)  para  los  productos  Desechables,  la  vida  útil  del  producto,  y  (ii)  para  los  productos 
Accesorios, 90 días a partir de la fecha de envío. 
 

Esta garantía limitada se aplica únicamente a productos originales entregados de fábrica que han sido utilizados para sus usos normales y previstos. 

La Garantía Limitada de BMC no será aplicable a productos de BMC que hayan sido reesterilizados, reparados, alterados o modificados de cualquier modo, y 
no será aplicable a productos de BMC que hayan sido almacenados inadecuadamente o limpiados, instalados, operados o mantenidos inadecuadamente, sin 
seguir las instrucciones de BMC.   
 

DESCARGA  DE  RESPONSABILIDADES  Y  LIMITACIÓN  DE  RESPONSABILIDAD  LA  ANTERIOR  GARANTÍA  LIMITADA  ES  LA  ÚNICA 

GARANTÍA PROPORCIONADA POR EL VENDEDOR. EL VENDEDOR RENUNCIA A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, 
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA DE MERCANTIBILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR. 
 

EL  REMEDIO  AQUÍ  ESTABLECIDO  SERÁ  EL  REMEDIO  EXCLUSIVO  DE  CUALQUIER  SOLICITUD  DE  GARANTÍA,  Y  LOS  DAÑOS 

ADICIONALES,  INCLUYENDO  DAÑOS  CONSIGUIENTES  O  DAÑOS  POR  INTERRUPCIÓN  DE  ACTIVIDADES  COMERCIALES  O  PÉRDIDA  DE 
INGRESOS, GANANCIAS, MATERIALES, AHORROS PREVISTOS, DATOS, CONTRATOS, BUENA VOLUNTAD O SIMILAR (YA SEA DE NATURALEZA 
DIRECTA  O  INDIRECTA)  O  POR  CUALQUIER  OTRA  FORMA  DE  DAÑOS  INDIRECTOS  DE  CUALQUIER  TIPO,  NO  ESTARÁN  DISPONIBLES.  LA 
RESPONSABILIDAD  CUMULATIVA  MÁXIMA  DEL  VENDEDOR SOBRE  TODAS  LAS  DEMÁS  DEMANDAS  Y  RESPONSABILIDADES,  INCLUYENDO 
OBLIGACIONES BAJO CUALQUIER INDEMNIDAD, ESTÉ O NO ASEGURADA, NO EXCEDERÁ EL COSTO  DE LOS PRODUCTOS QUE DEN PIE A LA 
DEMANDA O RESPONSABILIDAD. EL VENDEDOR RECHAZA TODA RESPONSABILIDAD RELATIVA  A INFORMACIÓN O ASISTENCIA GRATUITA  
PROPORCIONADA  POR,  PERO  NO  REQUERIDA  POR,  EL  VENDEDOR  A  CONTINUACIÓN.  TODA  ACCIÓN  CONTRA  EL  VENDEDOR  DEBERÁ 
PRESENTARSE EN EL TRANSCURSO DE DIECIOCHO (18) MESES DESPUÉS DE QUE SE ACUMULE LA CAUSA DE ACCIÓN. ESTAS DESCARGAS 
Y LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD SE APLICARÁN INDEPENDIENTEMENTE DE CUALQUIER OTRA DISPOSICIÓN CONTRARIA AL MISMO E 
INDEPENDIENTEMENTE  DE  LA  FORMA  DE  ACCIÓN,  YA  SEA  POR  CONTRATO,  AGRAVIO  (INCLUYENDO  NEGLIGENCIA  Y  RESPONSABILIDAD 
ESTRICTA)  O  DE  CUALQUIER  OTRO  MODO,  Y  ADEMÁS  SE  EXTENDERÁ  AL  BENEFICIO  DE  LOS  AGENTES  DEL  VENDEDOR,  ASÍ  COMO  SUS 
DISTRIBUIDORES  OFICIALES  Y  CUALQUIER  OTRO  REVENDEDOR  AUTORIZADO  COMO  BENEFICIARIOS  DE  TERCERAS  PARTES.  CADA 
DISPOSICIÓN DEL PRESENTE DOCUMENTO QUE PROPORCIONA UNA LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD, DESCARGO DE RESPONSABILIDAD 
DE GARANTÍA O CONDICIÓN O EXCLUSIÓN DE DAÑOS ES SEPARABLE E INDEPENDIENTE DE CUALQUIER OTRA DISPOSICIÓN Y DEBERÁ SER 
APLICADA COMO TAL.   
 

EN CUALQUIER DEMANDA O PLEITO POR DAÑOS CAUSADOS POR UN SUPUESTO INCUMPLIMIENTO DE GARANTÍA, INCUMPLIMIENTO 

DE CONTRATO, NEGLIGENCIA, RESPONSABILIDAD DEL PRODUCTO O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL O EQUIPARABLE, EL COMPRADOR 
ESPECÍFICAMENTE CONVIENE EN QUE BMC NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS O POR PÉRDIDA DE INGRESOS, YA SEA DEL COMPRADOR 
O  LOS  CLIENTES  DEL  COMPRADOR.  LA  RESPONSABILIDAD  DE  BMS  SE  LIMITARÁ  AL  COSTO  DE  ADQUISICIÓN  DEL  COMPRADOR  DE  LOS 
ARTÍCULOS ESPECIFICADOS VENDIDOS POR BMC AL VENDEDOR QUE DIERON PIE A LA DEMANDA DE RESPONSABILIDAD. 

 

 

Ningún agente, empleado o representante de Baylis Medical tiene la autoridad de vincular a la Compañía a cualquier otra garantía, afirmación o 

representación respecto al producto.   
 

Esta garantía es válida únicamente para el comprador original  de productos de Baylis Medical directamente de un agente autorizado de Baylis 

Medical. El comprador original no puede transferir la garantía.  
 

Se considerará que el uso de cualquier producto de BMC implica la aceptación de los términos o condiciones del mismo.  

 

Los periodos de garantía de los productos de Baylis Medical son los siguientes: 

Productos desechables 

La vida útil del producto 

Productos accesorios 

90 días a partir de la fecha de envío 

 

Содержание NRG-E-56-32-C0

Страница 1: ...ector Cable is plugged into the appropriate port on the BMC Radiofrequency Puncture Generator Be sure to carefully follow the Instructions for Use provided with the Generator and Cable Position the ti...

Страница 2: ...estions concernant des produits de Baylis M dical communiquez avec notre quipe de support technique REMARQUES 1 Pour retourner un produit il vous faut un num ro d autorisation de retour avant de l exp...

Страница 3: ...N DAR BER HINAUS F R DIE H NDLER DIE ERNANNTEN DISTRIBUTOREN UND SONSTIGE AUTORISIERTE WIEDERVERK UFER DES VERK UFERS ALS DRITTE BEG NSTIGTE JEDE BESTIMMUNG HIERIN DIE EINE BESCHR NKUNG DER HAFTUNG EI...

Страница 4: ...sterilizzare e a riutilizzare l ago Riusarlo potrebbe causare ferite al paziente e o trasmettere malattie infettive da un paziente all altro La loro inosservanza pu provocare complicanze nei pazienti...

Страница 5: ...en darse mientras se utiliza el Baylis Medical Radiofrequency Puncture System se incluyen Taponamiento Septicemia Infecci n Episodios tromboemb licos Perforaci n vascular Fibrilaci n atrial Infarto de...

Страница 6: ...RF O dilatador transeptal pode ser guiado sobre a agulha para alargar a pun o Retire lentamente a NRG Transseptal Needle Conex es p gina 07 X INSTRU ES DE LIMPEZA E ESTERILIZA O A NRG Transseptal Need...

Страница 7: ...er tor k elektrickej z suvke gener tor k uzem ovacej elektr de Vizu lne skontrolujte i nie je po koden ihla alebo k bel Ak ko vek po koden zariadenie okam ite zlikvidujte Ak probl m pretrv va zariaden...

Отзывы: