Baylis Medical NRG-E-56-32-C0 Скачать руководство пользователя страница 2

 

III. 

CONTRE-INDICATIONS

  

 

L’utilisation de NRG Transseptal Needle n’est pas recommandée chez les personnes qui présentent une affection ne nécessitant pas d’incision ni de coagulation 
de tissus mous. 

 
IV. 

MISES

 

EN

 

GARDE 

  Seuls  les  médecins  ayant  une  connaissance  approfondie  de  l’angiographie  ainsi  que  des  procédures  d’interventions  percutanées  devraient  utiliser  ce 

dispositif. 

  Ne modifier ce dispositif d’aucune façon. 

  NRG Transseptal Needle est STÉRILISÉE à l'oxyde d'éthylène. Ne pas utiliser le produit si l’emballage est endommagé. 

  Le  personnel  de  laboratoire  et  les  patients  peuvent  être  exposés  à  une  quantité  importante  de  rayons  X  durant  les  interventions  de  ponctions  par 

radiofréquence en raison d’une utilisation prolongée de l’équipement d’imagerie radioscopique. Cette exposition peut entraîner des lésions d’irradiation aiguë 
ainsi  qu’un  risque  accru  de mutations  somatiques  et  génétiques. Il  importe  donc  de  prendre  les mesures  adéquates  afin  de  réduire  au  minimum cette 
exposition. 

  NRG Transseptal Needle est destinée à être utilisée une seule fois. Ne pas tenter de stériliser et de réutiliser l’aiguille. Une aiguille réutilisée peut causer des 

blessures au patient et peut entraîner la transmission d’une maladie infectieuse d’un patient à un autre. Car autrement, le patient pourrait être exposé à des 
complications. 

  NRG Transseptal Needle doit être utilisée avec le BMC Connector Cable. L’utilisation de l’aiguille avec d’autres types de câbles de raccord peut entraîner 

l’électrocution du patient et/ou de l’opérateur. 

  Pour le RFP-100 : N’effectuer aucune ponction initiale lorsque l’intensité est réglée à plus de 10 watts. La première ponction doit être effectuée à une intensité 

de 10 watts. Pour les ponctions suivantes, le réglage de l’intensité peut être augmenté, le cas échéant. 

  Le  transducteur  de  pression  utilisé  avec  NRG  Transseptal  Needle  doit  être  conforme  à  la  norme  CEI  60601  de  sécurité  en  électricité.  L’utilisation  de 

transducteurs de pression non conformes peut provoquer des blessures chez le patient ou l’opérateur. 

 

V. 

PRÉCAUTIONS

 

 

  Ne pas tenter d’utiliser NRG Transseptal Needle ni l’équipement connexe avant d’avoir lu avec soin le mode d’emploi fourni avec le dispositif. 

  Les ponctions par radiofréquence doivent être effectuées dans un laboratoire de cathétérisme entièrement équipé et uniquement par des médecins bien 

formés dans les techniques de ponctions par radiofréquence. 

  Il  importe  d’inspecter  visuellement  l’emballage  stérile  avant  d’utiliser  le  dispositif  afin  de  détecter  tout  défaut.  S’assurer  que  l’emballage  n’a  pas  été 

endommagé. Ne pas utiliser l’équipement si l’emballage est endommagé. 

  Inspecter visuellement l’aiguille avant de l’utiliser. Ne pas utiliser l’aiguille si elle est endommagée. 

  Ne pas utiliser NRG Transseptal Needle après la date limite d’utilisation indiquée sur l’étiquette. 

  NRG Transseptal Needle doit uniquement être utilisée avec les dispositifs indiqués dans la section VII « Équipement requis ». 

  Lire et suivre le mode d’emploi du fabricant de l’électrode indifférente de retour à utilisation unique. Toujours utiliser des électrodes indifférentes de retour 

qui répondent aux normes IEC 60601-2-2. 

  Le fait de placer l’électrode indifférente de retour sur la cuisse ou la hanche peut entraîner une impédance plus élevée. 

  Pour prévenir le risque d’inflammation, s’assurer qu’il n’y aucun matériau inflammable dans la pièce lorsque le dispositif par RF est sous tension. 

  Prendre  les  mesures  nécessaires  pour  limiter  les  effets  que  l’interférence  électromagnétique  (EMI)  produite  par  le  générateur  pourrait  avoir  sur  le  bon 

fonctionnement de l’équipement connexe. Vérifier la compatibilité et la sécurité d’utilisation sur les patients d’autres dispositifs de surveillance physiologique 
ou appareils électriques utilisés avec le générateur. 

  Pour pouvoir effectuer une surveillance continue de l’électrocardiogramme (ECG) de surface pendant l’application de la puissance RF, employer un système 

de filtres adéquat. 

  Manipuler l’aiguille avec soin pour éviter un traumatisme cardiaque, ou une tamponnade. L’insertion de l’aiguille doit être faite à l’aide d’un fluoroscope. En 

cas de résistance, NE PAS utiliser de force excessive sur l’aiguille pour l’insérer ou la retirer. 

  Ne pas faire de ponction tant que l’extrémité active n’est pas placée en position stable contre la cloison auriculaire. 

  Il n’est pas recommandé de procéder à plus de cinq (5) émissions d’énergie RF à l’aide de NRG Transseptal Needle. 

  Ne pas plier NRG Transseptal Needle. Plier ou tortiller le manche de l’aiguille de manière excessive peut endommager l’aiguille et causer des blessures au 

patient. Manipuler l’aiguille avec soin. 

  Le générateur peut libérer une importante quantité d’électricité. Le patient ou l’opérateur peut subir des blessures si l’aiguille ou l’électrode indifférente de 

retour ne sont pas manipulées correctement, surtout pendant l’utilisation du dispositif. 

  Lorsque le dispositif fonctionne, le patient ne doit pas entrer en contact avec des surfaces métalliques mises à la terre. 

  Une faible puissance de sortie ou un équipement qui ne fonctionne pas correctement lorsqu’il est réglé normalement peut indiquer une mauvaise mise en 

place de l’électrode indifférente de retour, une défaillance du fil électrique ou un mauvais contact entre l’extrémité active et le tissu. Faire une vérification de 
l’appareil pour y déceler des défectuosités évidentes ou un mauvais fonctionnement de l’équipement. Essayer de mieux positionner l’extrémité de l’aiguille 
contre la cloison auriculaire. Augmenter la puissance seulement si la puissance de sortie continue d’être faible. 

  Baylis Medical Company compte sur le médecin pour déterminer et évaluer tous les risques prévisibles du Baylis Medical Radiofrequency Puncture System  

et d’en faire part à chaque patient. 
 

VI. 

ÉFFETS

 

INDÉSIRABLES

 

 

Les effets indésirables pouvant survenir avec le Baylis Medical Radiofrequency Puncture System  comprennent notamment : 

Tamponnade cardiaque 

Sepsie/infection 

Épisodes thromboemboliques 

Perforation d’un vaisseau 

Fibrillation auriculaire 

Infarctus du myocarde 

Spasme vasculaire 

Arythmie prolongée 

Flutter auriculaire 

Hémorragie 

Thrombose vasculaire 

Perforation du myocarde 

Hématome 

Réaction allergique au milieu de contraste 

Tachycardie ventriculaire 

Douleur et sensibilité 

Fistule artérioveineuse 

 

 

VII. 

ÉQUIPEMENT

 

REQUIS 

Les ponctions intracardiaques doivent être effectuées dans un environnement clinique spécialisé équipé d’un fluoroscope, d’une table de radiographie, d’un 
enregistreur physiologique, d’équipement de secours et d’instruments d’accès vasculaire. Le matériel connexe requis pour effectuer des ponctions cardiaques 
comprend notamment : 

  BMC Radiofrequency Puncture Generator 

  Connecteur Baylis (RFP-102 ou RFP-103 (en fonction du modèle pour NRG Transseptal needle) pour une utilisation avec RFP-100 Générateur ou RFX-

BAY-TS pour une utilisation avec RFP-100A Générateur).  

  Gaine de guidage et dilatateur transseptaux, comme la Baylis Medical 

TorFlex

MC

 Transseptal Guiding Sheath. 

  L’électrode indifférente de retour à utilisation unique doit être conforme aux normes IEC 60601-2-2 pour les électrodes électrochirurgicales. 

 

VIII. 

INSPECTION

 

AVANT

 

UTILISATION 

Avant d’utiliser le Baylis Medical Radiofrequency Puncture System , les composants individuels, y compris le BMC Radiofrequency Puncture Generator , NRG 
Transseptal Needle et le BMC Connector Cable  doivent être examinés attentivement pour y déceler des dommages ou des défectuosités; il en va de même 
pour tout autre équipement utilisé dans le cadre de cette intervention. Ne pas utiliser d’équipement défectueux. 
 

IX. 

MODE

 

D’EMPLOI 

  Pour éviter toutes complications, il importe de lire attentivement, de bien comprendre et de suivre toutes les instructions d’utilisation de l’équipement requis. 

  NRG Transseptal Needle est fournie dans un emballage stérile. Utiliser une technique d’asepsie au moment d’ouvrir l’emballage et de manipuler le produit 

dans un champ stérile. 

  Rincez abondamment la NRG Transseptal Needle avec un soluté physiologique héparinisé avant l’emploi.  

  Les gaines transseptales et les dispositifs de dilatation s’insèrent généralement dans la veine fémorale gauche, puis, à l’aide d’un fil-guide, ils sont positionnés 

dans  la  veine  cave supérieure  à  l’aide  d’un  système  de  guidage  par  fluoroscopie. Pour  ce faire,  il est  recommandé  d’utiliser  la Baylis  Medical TorFlex 
Transseptal Guiding Sheath. 

  Faire passer NRG Transseptal Needle à travers la gaine / le dispositif de dilatation jusqu’à ce que l’extrémité de l’aiguille se trouve à proximité du dilatateur. 

Pendant que l’aiguille est insérée dans le dilatateur, s’assurer qu’elle puisse être soumise à des mouvements de torsion ou de rotation sans résistance. 

  Si un dispositif de surveillance de la pression est utilisé, y brancher NRG Transseptal Needle en joignant son raccord Luer sur la poignée à un dispositif Luer 

et en tournant le raccord pour s’assurer que la connexion est sécuritaire. 

  Connecter NRG Transseptal Needle au BMC Connector Cable. S’assurer que le câble de raccord est branché dans le port de connexion approprié du BMC 

Radiofrequency Puncture Generator . S’assurer de suivre attentivement le mode d’emploi fourni avec le générateur et le câble. 

  À l’aide d’un fluoroscope, positionner l’assemblage bout de l’aiguille/gaine/dilatateur de manière à ce que le dilatateur s’engage dans la cloison auriculaire 

au niveau de la fosse ovale. 

  Émettre une énergie radiofréquence à l’aide du BMC Radiofrequency Puncture Generator  et faire passer NRG Transseptal Needle à travers la cloison 

auriculaire, dans l’oreillette gauche. Avant d’utiliser le générateur, se référer à son mode d’emploi. 

 

REMARQUE : On recommande à l’utilisateur de se servir d’une quantité minimale d’énergie pour réaliser une ponction.

 

  Pour  le  générateur  RFP-100:  Dans  le  cadre  des  essais,  le  réglage  à  10  watts  s’est  révélé  suffisant  pour  effectuer  une  ponction.  Ne  réglez  pas  la 

radiofréquence initiale à plus de 10 watts. 

  Pour  le  générateur  RFP-100A  :  Un  réglage  de  la  radiofréquence  initiale  à  une  (1)  seconde  au  mode  «  PULSE  »  ou  à  deux  (2)  secondes  au  mode  « 

CONSTANT » s’est révélé suffisant pour réaliser une ponction. 

  Si le temps sur la minuterie ne s’est pas écoulé, on peut interrompre l’émission d’énergie RF en appuyant sur le bouton RF ON/OFF du générateur. 

  Le positionnement dans l’oreillette gauche peut être confirmé par fluoroscopie. Une confirmation supplémentaire est possible en observant un tracé de la 

pression dans l’oreillette gauche en injectant avec l’aiguille une petite quantité de solution de contraste ou en effectuant une aspiration de sang. 

  Si la ponction septale n’est pas réussie après cinq (5) émissions d’énergie RF, on recommande à l’utilisateur d’effectuer l’intervention au moyen d’une autre 

méthode. 

  Une fois que la ponction dans l’oreillette gauche est confirmée, NRG Transseptal Needle peut être insérée plus loin sans le recours à l’énergie RF. 

  Le dilatateur transseptal comprenant l’aiguille peut être inséré plus loin pour agrandir le site de ponction. 

  Retirer lentement NRG Transseptal Needle. 

 

Connexions

 (p. 07) 

 

INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE ET LA STÉRILISATION

NRG Transseptal Needle est destinée à être utilisée une seule fois. Ne pas nettoyer ou 

stériliser de nouveau NRG Transseptal Needle. 
 

X. 

DÉPANNAGE

 

 

Le tableau suivant est fourni pour aider l’utilisateur à diagnostiquer des problèmes possibles. 
 

PROBLÈME

COMMENTAIRES

DÉPANNAGE

Messages 
d’erreur du 
générateur 

Pour pouvoir faire des 
ponctions par RF, 
toutes les parties du 
système doivent être 
branchées et tous les 
dispositifs doivent 
fonctionner 
correctement. 

S’assurer que toutes les connexions suivantes sont faites : 
- l’aiguille doit être branchée au câble de raccord; 
- le câble de raccord doit être branché au générateur; 
- le générateur doit être branché à une prise de courant; 
- le générateur doit également être branché à un tapis de mise à la terre. 
 
Inspecter visuellement l’aiguille et le câble de raccord pour y déceler tout signe de dommage. Jeter 
immédiatement tout équipement endommagé. Si le problème persiste, cesser la procédure. 
 
Pour les messages d’erreur survenant durant une ponction par RF, se référer au manuel de 
l’opérateur accompagnant le générateur. 

Indications 
de pression 
inexactes 

Pour pouvoir surveiller 
correctement la 
pression, toutes les 
parties du système 
doivent être branchées 
et tous les dispositifs 
doivent fonctionner 
correctement. 

S’assurer que toutes les connexions suivantes sont faites : 
- l’aiguille doit être branchée au transducteur de pression; 
- le transducteur de pression doit être branché au dispositif de surveillance. 
 

  S’assurer que le transducteur est étalonné à zéro. 

  S’assurer que le transducteur est au niveau de l’axe phlébostatique. 

  Faire un test « de rinçage rapide » pour évaluer la réponse dynamique. 

  Inspecter visuellement l’aiguille pour y déceler tout signe de dommage. Si l’aiguille est brisée ou 

tordue, la jeter immédiatement. 

L’aiguille se 
brise ou se 
tord. 

Une aiguille brisée ou 
tordue peut causer des 
blessures au patient. 

Jeter immédiatement. 

 

2 of 7 

 

DMR NRG 3.3 (IFU) V-11 23-Nov-2018 

XI. 

SERVICE À LA CLIENTÈLE ET INFORMATION SUR LE RETOUR DES PRODUITS 

Si vous avez des problèmes ou des questions concernant des produits de Baylis Médical communiquez avec notre équipe de support technique.  

REMARQUES: 

1. 

Pour retourner un produit il vous faut un numéro d’autorisation de retour avant de l’expédier à la compagnie Baylis Médical. 

2.

 

Baylis Médical n’acceptera aucune pièce d’équipement sans un certificat de stérilisation.  Assurez vous que tout produit retourné à Baylis Médical a été 
nettoyé, décontaminé et stérilisé conformément aux directives d’utilisation avant de les retourner pour tous services sous garanties. 

 

XII. 

ÉTIQUETAGE

 

ET

 

SYMBOLES

                  

 

 

Fabricant 

 

En vertu de la réglementation fédérale des États-Unis, ce système ne peut 
être vendu que par un médecin ou que sur ordonnance d’un médecin. 

 

Représentant autorisé dans la 
Communauté européenne 

 

Usage unique 

 

Stérile; méthode de stérilisation : 
oxyde d’éthylène 

 

Numéro de lot 

 

Utilisé avant le 

 

Pour les états membres de l’UE seulement: 

Ce symbole indique que le produit doit être jeté conformément aux lois 
régionales et nationales. Pour toute question concernant le recyclage de ce 
dispositif, veuillez communiquer avec le distributeur 

 

Avertissement  

 

Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé 

 

Consulter le mode d’emploi 

 

Tenir loin de la lumière du soleil 

 

Numéro de catalogue 

 

Non-pyrogène 

 
XIII. 

GARANTIE LIMITÉE – D

ISPOSITIFS JETABLES ET ACCESSOIRES

 

 

Baylis Medical Company Inc. (BMC) garantit ses produits jetables et accessoires contre tout défaut de matériel et de fabrication. BMC garantit que les 

produits stériles resteront stériles pendant la période indiquée sur l’étiquette, tant que l’emballage original demeure intact. En vertu de cette garantie limitée, si 
un produit couvert comporte un défaut de matériel ou de fabrication, BMC le remplacera ou le réparera, à sa seule et entière discrétion, moins les frais de 
transport et de main-d’œuvre encourus par BMC pour l’inspection, le retrait ou la reconstitution des stocks de ce produit. La durée de la garantie est de : (i) la 
durée de vie du produit, dans le cas des produits jetables, et (ii) 90 jours à partir de la date d’envoi, pour les accessoires. 
 

Cette garantie limitée ne s’applique qu’aux nouveaux produits originaux provenant directement de l’usine et qui ont été utilisés de la façon normale 

prévue. La garantie limitée de BMC ne s’applique pas aux produits de BMC qui ont été restérilisés, réparés, altérés ou modifiés de quelque façon que ce soit, 
ni aux produits de BMC qui ont été mal conservés, nettoyés, installés, utilisés ou entretenus, d’après les modes d’emploi de BMC. 
 

AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ ET LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE EST LA SEULE GARANTIE 

OFFERTE  PAR  LE  VENDEUR.  LE  VENDEUR  DÉNIE  TOUTE  AUTRE  GARANTIE,  EXPLICITE  OU  IMPLICITE,  Y  COMPRIS  TOUTE  GARANTIE  DE 
COMMERCIALITÉ OU D’UTILISATION À DES FINS OU BUTS PARTICULIERS.  

 

 

LE RECOURS ÉTABLI AUX PRÉSENTES SERA LE RECOURS EXCLUSIF POUR TOUTE RÉCLAMATION AU TITRE DE LA GARANTIE, TOUT 

AUTRE DOMMAGE, Y COMPRIS LES DOMMAGES CONSÉCUTIFS ET LES DOMMAGES DUS  À UNE INTERRUPTION DES  ACTIVITÉS OU  À UNE 
PERTE DE PROFIT, DE REVENU, DE MATÉRIEL, D’ÉCONOMIES PRÉVUES, DE DONNÉES, DE CONTRAT, DE CLIENTÈLE OU AUTRE CAUSE DE CE 
GENRE  (DIRECTE  OU  INDIRECTE)  OU  TOUT  AUTRE  DOMMAGE  ACCESSOIRE  OU  INDIRECT,  NE  SERA  PAS  COUVERT.  LA  RESPONSABILITÉ 
CUMULATIVE MAXIMALE DU VENDEUR RELATIVE À TOUTE AUTRE RÉCLAMATION ET RESPONSABILITÉ, Y COMPRIS LES OBLIGATIONS AUX 
TERMES DE TOUTE INDEMNITÉ, ASSURÉES OU NON, N’EXCÉDERA PAS LE COÛT DU OU DES PRODUIT(S) DONNANT LIEU À LA RÉCLAMATION 
OU À LA RESPONSABILITÉ. 

 

LE VENDEUR RENONCE À TOUTE RESPONSABILITÉ RELATIVE À UNE INFORMATION GRATUITE OU À UNE AIDE NON NÉCESSAIRE FOURNIE 
PAR LE VENDEUR AUX TERMES DES PRÉSENTES. TOUTE ACTION CONTRE LE VENDEUR DOIT ÊTRE INTENTÉE DANS LES DIX-HUIT (18) MOIS 
QUI SUIVENT LE DROIT DE FAIRE VALOIR. LES PRÉSENTS AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ ET LIMITATION DE RESPONSABILITÉ ENTRERONT 
EN VIGUEUR NONOBSTANT TOUTE AUTRE DISPOSITION CONTRAIRE À CELLES-CI ET PEU IMPORTE LA FORME D’ACTION, QUE CE SOIT PAR 
CONTRAT,  DÉLIT  (Y  COMPRIS  LA  NÉGLIGENCE  ET  LA  RESPONSABILITÉ  STRICTE)  OU  AUTRE,  ET  COMPRENDRA  LES  AVANTAGES  DES 
FOURNISSEURS DU VENDEUR, DES DISTRIBUTEURS ATTITRÉS ET DES AUTRES REVENDEURS AUTORISÉS À TITRE DE TIERS BÉNÉFICIAIRES. 
CHAQUE  DISPOSITION  AUX  PRÉSENTES  QUI  PRÉVOIT  UNE  LIMITATION  DE  RESPONSABILITÉ,  UNE  STIPULATION  D’EXONÉRATION  DE 
GARANTIE OU UNE CONDITION OU EXCLUSION DE DOMMAGES EST DISSOCIABLE ET INDÉPENDANTE DE TOUTE AUTRE DISPOSITION ET DOIT 
ÊTRE MISE À EXÉCUTION EN TANT QUE TELLE. 
 

DANS  LE  CADRE  DE  TOUTE  RÉCLAMATION  OU  POURSUITE  POUR  DOMMAGES  DÉCOULANT  D’UNE  PRÉSUMÉE  VIOLATION  DE 

GARANTIE, VIOLATION DE CONTRAT, NÉGLIGENCE, RESPONSABILITÉ DU FAIT DES PRODUITS OU DE TOUTE  AUTRE THÉORIE FONDÉE EN 
DROIT OU EN EQUITY, LE VENDEUR ACCEPTE PRÉCISÉMENT QUE BMC NE SERA PAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES OU D’UNE PERTE 
DE PROFIT, QUE CEUX-CI DÉCOULENT DE L’ACHETEUR OU DES CLIENTS DE L’ACHETEUR. LA RESPONSABILITÉ DE BMC SERA LIMITÉE AU 
COÛT  D’ACHAT  DE  L’ACHETEUR  DES  BIENS  PRÉCISÉS  VENDUS  PAR  BMC  À  L’ACHETEUR,  QUI  ENTRAÎNE  LA  RÉCLAMATION  DE 
RESPONSABILITÉ. 

 

Aucun agent, employé ni représentant de Baylis Medical n’a l’autorité de lier la société à toute autre garantie, affirmation ou représentation concernant 

le produit.

 

 

La  présente  garantie  n’est  valide que  pour  l’acheteur  d’origine  des  produits  de Baylis  Medical  directement  d’un  agent  autorisé  par Baylis  Medical. 

L’acheteur d’origine ne peut transférer la garantie.

 

 

L’utilisation de tout produit de BMC sera considérée comme une acceptation des modalités et des conditions établies dans les présentes.

 

 

La garantie des produits de Baylis Medical sera en vigueur pour la période suivante :

 

Produits jetables 

Durée de vie du produit 

Accessoires 

90 jours à partir de la date de livraison 

 

Deutsch

__________________ 

 

 

            _____

 

Vor dem Gebrauch sollte die gesamte Anleitung sorgfältig gelesen werden.  Beachten Sie bitte alle in dieser Anleitung aufgeführten Kontraindikat ionen, Warn- 
und Vorsichthinweise.   Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr von Komplikationen beim Patienten. 
 
Achtung: Laut US-amerikanischer Gesetzgebung ist der Verkauf dieses Produktes nur auf ärztliche Anordnung gestattet. 
 

I. 

BESCHREIBUNG

 

DES

 

GERÄTS

 

 

Die  NRG  Transseptal  Needle  liefert  Radiofrequenzenergie  (RF)  in  einem  monopolaren  Modus  zwischen  ihrer  distalen  Elektrode  und  einer  kommerziell 
verfügbaren externen Disposable Indifferent (Dispersive) Patch (DIP) Elektrode, die dem IEC 60601-2-2 entspricht. Die NRG Transseptal Needle wird durch 
einen  Transseptal  Sheath/Dilator-Satz  geladen,  und  sie  ist  an  ihrem  proximalen  Ende  über  das  BMC  Connector-Kabel  am  BMC  Radiofrequenz-
Punktionsgenerator und optional an einem externen Drucküberwachungssystem mittels einer Luer-Verbindung angeschlossen. Ausführliche Informationen den 
BMC  Radiofrequenz-Punktionsgenerator  betreffend  sind  in  einem  separaten  Handbuch  enthalten,  das  dem  Generator  beigefügt  ist  (mit  dem  Titel 
„Bedienungsanleitung des BMC Radiofrequenz-Punktionsgenerators“). Generatoren mit der NRG Transseptal Needle gehören die RFP-100 oder RFP-100A. 
 
Die Abmessungen der NRG Transseptal Needle sind auf dem Geräteetikett angegeben. Das distale Ende der Nadel enthält eine Öffnung zur Vereinfachung 
der Injektion einer Kontrastlösung und der Überwachung des kardialen Drucks. Außerdem ist die aktive Spitze besonders geformt, damit sie auf das kardiale 
Gewebe atraumatisch wirkt, außer wenn RF-Energie angewendet wird.  
 

II. 

INDIKATIONEN

 

ZUR

 

ANWENDUNG

 

 

Die NRG Transseptal Needle wird verwendet, um einen Vorhofseptumdefekt im Herzen zu erzeugen. Die sekundären Indikationen umfassen die Überwachung 
der intrakardialen Druckverhältnisse, Blutabnahme und Infusionslösungen. 
 

III. 

KONTRAINDIKATIONEN 

Die NRG Transseptal Needle wird nicht empfohlen zum Einsatz bei jeglichen Bedingungen, die ein Schneiden oder eine Gerinnung weichen Gewebes nicht 
erfordert. 

 
IV. 

WARNUNGEN

 

 

  Nur Ärzte mit einem gründlichen Verständnis der Angiografie und perkutan vermittelnder Vorgänge sollten dieses Gerät verwenden. 

  Modifizieren Sie dieses Gerät in keinster Weise. 

  Die  NRG  Transseptal  Needle  wird  STERIL  durch  Verwendung  eines  Äthylenoxid-Verfahrens  geliefert.  Verwenden  Sie  sie  nicht,  wenn  die  Verpackung 

beschädigt ist. 

  Labormitarbeiter  und  Patienten  können  während  der  Radiofrequenz-Punktions-Verfahren  aufgrund  des  dauerhaften  Einsatzes  der  Röntgenbildgebung 

erheblicher  Röntgenstrahlung  ausgesetzt  sein.  Diese  Strahlungsbelastung  kann  zu  einem  akuten  Strahlenschaden  und  zu  einem  erhöhten  Risiko  für 
somatische  und  genetische  Auswirkungen  führen.  Daher  müssen  entsprechende  Maßnahmen  ergriffen  werden,  um  diese  Strahlungsbelastung  zu 
minimieren. 

  Die NRG Transseptal Needle ist für den Einsatz nur bei einem einzelnen Patienten vorgesehen. Versuchen Sie nicht, die Nadel zu sterilisieren und erneut 

zu verwenden. Eine Wiederverwendung kann dem Patienten Schaden zufügen und/oder eine Übertragung von infektiösen Krankheiten von einem Patienten 
zu einem anderen verursachen. Bei Nichtbeachtung kann es zu Komplikationen bei dem Patienten kommen. 

  Die NRG Transseptal Needle muss mit dem BMC Connector Cable verwendet werden. Versuche, sie mit anderen Verbindungskabeln zu verwenden, kann 

zum Tod durch Stromschlag beim Patienten und/oder dem Anwender führen. 

  Für RFP-100: Versuchen Sie nicht mit einer anfänglichen Energieeinstellung, die höher ist als 10 Watt, zu punktieren. Der anfängliche Versuch sollte mit 

einer Einstellung von 10 Watt durchgeführt werden. Bei den darauf  folgenden Punktionen kann die Energie falls notwendig erhöht werden. 

  Das zusammen mit der NRG Transseptal Needle verwendete Druckwandlersystem muss die elektrischen Sicherheitsanforderungen von IEC 60601 erfüllen. 

Der Einsatz eines nicht übereinstimmenden Druckwandlers kann zu Verletzungen beim Patienten oder beim Anwender führen. 

 

V. 

VORSORGEMASSNAHMEN

 

 

  Versuchen Sie nicht, die NRG Transseptal Needle oder ergänzende Geräte zu verwenden, bevor Sie die beiliegende Bedienungsanleitung nicht gelesen 

haben. 

  Radiofrequenz-Punktionsverfahren  sollten  nur  von Ärzten  durchgeführt  werden,  die  gründlich in  den  Techniken  der  durch  Radiofrequenz  angetriebenen 

Punktion in einem voll ausgestatteten Katheterisierungslabor geschult sind. 

  Die sterile Verpackung sollte vor dem Einsatz auf Sicht geprüft werden, um eine mögliche Gefährdung zu entdecken. Stellen Sie sicher, dass die Verpackung 

nicht beschädigt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Verpackung beeinträchtigt ist. 

  Prüfen Sie die Nadel vor der Verwendung auf Sicht. Verwenden Sie die Nadel nicht, wenn irgendwo eine Beschädigung ist. 

  Verwenden Sie die NRG Transseptal Needle nicht nach dem Datum „Verwenden bis“, das auf dem Etikett angegeben ist. 

  Die NRG Transseptal Needle ist nur für den Einsatz mit den Geräten vorgesehen, die im Abschnitt VII „Erforderliche Geräte“ aufgelistet sind. 

  Lesen Sie und folgen Sie den Anweisungen des Herstellers für die Verwendung der Disposable Indifferent (Dispersive) Patch (DIP) Elektrode. Verwenden 

Sie immer die DIP-Elektroden, die die Anforderungen für IEC 60601-2-2 erfüllen oder diese noch übertreffen. 

  Die Platzierung der zerstreuenden Elektrode auf dem Schenkel oder der Hüfte könnte mit einer höheren Impedanz einhergehen. 

  Um das Risiko einer Entzündung zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass während der RF-Energie-Behandlung kein entflammbares Material im Raum ist. 

  Treffen Sie alle Vorsichtsmaßnahmen zur Begrenzung der Auswirkungen, die die vom Generator erzeugten elektromagnetischen Interferenzen (EMI) auf die 

Leistungsfähigkeit  anderer  Geräte  haben  könnten.  Überprüfen  Sie  die  Kompatibilität  und  Sicherheit  der  Kombinationen  weiterer  physiologischer 
Überwachungsgeräte  und  elektrischer  Systeme,  die  zusätzlich  zum  Generator  am  Patienten  eingesetzt  werden.Es  muss  eine  angemessene  Filterung 
eingesetzt werden, um eine anhaltende Überwachung des Oberflächen-Elektrokardiogramms (EKG) während der Radiofrequenz-Energie-Behandlung zu 
ermöglichen. 

  Die Nadel muss sehr vorsichtig bedient werden, um einen kardialen Schaden oder Tamponieren zu vermeiden. Das Vorrücken der Nadel sollte unter der 

Führung des Röntgenbilds durchgeführt werden. Wenden Sie keine übermäßige Kraft an, wenn Sie auf einen Widerstand stoßen, um die Nadel weiter zu 
bewegen oder zurückzuziehen. 

  Versuchen Sie nicht zu punktieren, bis eine stabile Position der aktiven Spitze gegenüber dem Vorhofseptum erreicht wurde. 

  Es wird nicht empfohlen, mehr als fünf (5) Radiofrequenz-Energie-Behandlungen pro NRG Transseptal Needle durchzuführen. 

  Biegen Sie die NRG Transseptal Needle nicht. Übermäßiges Biegen oder Knicken des Nadelhalses kann die Unversehrtheit der Nadel beschädigen und den 

Patienten verletzen. Beim Umgang mit der Nadel muss auf besondere Sorgfalt geachtet werden. 

  Der Generator kann erhebliche elektrische Energie liefern. Eine unsachgemäße Handhabung der Nadel und der DIP-Elektrode kann zu einer Verletzung des 

Patienten oder des Anwenders führen, insbesondere beim Betrieb des Geräts. 

  Während der Zuführung des Stroms sollte der Patient nicht in Kontakt mit geerdeten Metalloberflächen kommen dürfen. 

  Offensichtlich zu niedrige Energiezufuhr oder Fehler bei der ordnungsgemäßen Funktion des Geräts bei normalen Einstellungen kann ein Anzeichen für eine 

fehlerhafte Anwendung der DIP-Elektrode, einen Fehler in einem elektrischen Kabel oder schlechten Kontakt mit dem Gewebe an der aktiven Spitze sein. 

Содержание NRG-E-56-32-C0

Страница 1: ...ector Cable is plugged into the appropriate port on the BMC Radiofrequency Puncture Generator Be sure to carefully follow the Instructions for Use provided with the Generator and Cable Position the ti...

Страница 2: ...estions concernant des produits de Baylis M dical communiquez avec notre quipe de support technique REMARQUES 1 Pour retourner un produit il vous faut un num ro d autorisation de retour avant de l exp...

Страница 3: ...N DAR BER HINAUS F R DIE H NDLER DIE ERNANNTEN DISTRIBUTOREN UND SONSTIGE AUTORISIERTE WIEDERVERK UFER DES VERK UFERS ALS DRITTE BEG NSTIGTE JEDE BESTIMMUNG HIERIN DIE EINE BESCHR NKUNG DER HAFTUNG EI...

Страница 4: ...sterilizzare e a riutilizzare l ago Riusarlo potrebbe causare ferite al paziente e o trasmettere malattie infettive da un paziente all altro La loro inosservanza pu provocare complicanze nei pazienti...

Страница 5: ...en darse mientras se utiliza el Baylis Medical Radiofrequency Puncture System se incluyen Taponamiento Septicemia Infecci n Episodios tromboemb licos Perforaci n vascular Fibrilaci n atrial Infarto de...

Страница 6: ...RF O dilatador transeptal pode ser guiado sobre a agulha para alargar a pun o Retire lentamente a NRG Transseptal Needle Conex es p gina 07 X INSTRU ES DE LIMPEZA E ESTERILIZA O A NRG Transseptal Need...

Страница 7: ...er tor k elektrickej z suvke gener tor k uzem ovacej elektr de Vizu lne skontrolujte i nie je po koden ihla alebo k bel Ak ko vek po koden zariadenie okam ite zlikvidujte Ak probl m pretrv va zariaden...

Отзывы: