7
2
G
Strap
F
Lanière
D
Riemen
N
Riempje
I
Fascetta
E
Cinta
K
Strop
P
Correia
T
Hihna
M
Stropp
s
Rem
R
§Ô˘Ú¿ÎÈ
G
Buckle Tab
F
Boucle
D
Schnalle
N
Gespknopje
I
Linguetta a Fibbia
E
Lengüeta de la
hebilla
K
Spændetap
P
Fivela
T
Soljen kieleke
M
Spenne
s
Spännflik
R
™‡Ó‰ÂÛÌÔ˜
∞ÛÊ·Ï›·˜
G
• Insert the strap into the buckle tab and fit it snugly to your child.
• Press the strap latch down to lock the strap in place.
F
• Insérer la lanière dans la boucle et l’ajuster à la taille de l’enfant.
• Rabaisser la languette pour bloquer la lanière de cheville.
D
• Stecken Sie den Riemen in die Schnalle und ziehen Sie ihn so fest,
dass er sicher und bequem sitzt.
• Klappen Sie die Riemen-Verriegelung wieder zurück, um den
Riemen festzustellen.
N
• Steek het riempje in het gespknopje en maak stevig vast.
• Druk op de riemsluiting om het riempje te vergrendelen.
I
• Inserire la fascetta nella linguetta a fibbia e regolarla al piede
del bambino.
• Premere la fascetta di chiusura per bloccare la fascetta in posizione.
E
• Introducir la cinta en la lengüeta de la hebilla y ajustarla de modo que
quede bien ajustada.
• Presionar para abajo el seguro de la cinta para fijar la cinta en
su lugar.
K
• Sæt stroppen i spændetappen, og spænd den, indtil stroppen passer
om barnets fod.
• Tryk på stroplåsen for at låse stroppen fast.
P
• Inserir a correia na fivela e apertá-la de forma a que o patim fique
confortável no pé da criança.
• Pressionar a lingueta da correia para prender a correia.
T
• Laita hihna soljen kielekkeeseen ja kiristä lapsen jalkaan sopivaksi.
• Lukitse hihna paikalleen painamalla salpa alas.
M
• Før stroppen inn i spennen og stram til.
• Trykk stroppefestet ned for å låse stroppen.
s
• Trä in remmen i spännfliken och dra åt så att det passar barnet precis.
• Tryck ned remspärren och lås den övre remmen på plats.
R
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÏÔ˘Ú¿ÎÈ ÛÙÔÓ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ
ÛÙÔ ·È‰›.
•
¶È¤ÛÙ ÙÔ Îԇ̷̈ ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ ÏÔ˘Ú¿ÎÈ.
G
Strap Latch
F
Languette
D
Riemen-Verriegelung
N
Riemsluiting
I
Chiusura della Fascetta
E
Seguro de la cinta
K
Stroplås
P
Strap Latch
Lingueta da Fivela
T
Hihnan salpa
M
Stroppefeste
s
Remspärr
R
∫ԇ̷̈
N
Tip:
Zorg ervoor dat de gespknopjes aan de binnenkant van de
voet zitten.
• Uw kind moet eerst gaan zitten.
• Til de bovenste riemsluiting omhoog.
• Druk op de bovenkant van het gespknopje om het riempje uit de gesp
te halen.
• Breng de voorkant van de schaats in de richting van de teen.
• Steek een voet (eerst de tenen) in de schaats. Breng de voorkant van
de schaats over de voet van uw kind.
I
Suggerimento:
Assicurarsi che le Linguette a Fibbia siano rivolte verso
la parte interna di ogni piede.
• Assicurarsi che il bambino sia seduto.
• Sollevare la fascetta di chiusura superiore.
• Premere la parte superiore della linguetta a fibbia per rimuovere la
fascetta dalla fibbia.
• Sollevare la parte frontale del pattino verso la punta del piede.
• Inserire un piede (prima la punta) nel pattino. Abbassare la parte
frontale del pattino sul piede del bambino.
E
Consejo:
Verificar que las lengüetas de las hebillas queden hacia el
interior de cada pie.
•
Cerciorarse de que su hijo esté sentado.
• Levantar el seguro superior de la cinta.
• Presionar la parte superior de la lengüeta de la hebilla para sacar la
cinta de la hebilla.
• Levantar la parte delantera del patín hacia la punta del pie.
• Introducir un pie (punta primero) en el patín. Bajar la parte delantera
del patín hacia el pie del niño.
K
Tip:
Sørg for, at spændetappene vender indad.
• Få barnet til at sætte sig.
• Løft den øverste stroplås.
• Tryk på spændetappen for at frigøre stroppen fra spændet.
• Løft rulleskøjtens overdel fremad.
• Sæt barnets fod (med tæerne først) ned i rulleskøjten. Sæt skøjtens
overdel ned over barnets fod.
P
Sugestão:
Certifique-se de que, ao calçar os patins, ambas as fivelas
ficam viradas para a parte interior do pés.
• Sentar a criança.
• Levantar a correia superior.
• Pressionar o topo da fivela para retirar a correia.
• Levantar a parte de cima do patim e inserir o pé da criança,
começando pelos dedos.
• Inserir o pé no patim. Baixar a frente do patim para inserir o resto
do pé.
T
Vinkki:
varmista, että kummankin jalan soljen kielekkeet
osoittavat sisäänpäin.
• Pyydä lasta istumaan.
• Nosta ylähihnan salpa.
• Irrota hihna soljesta painamalla kielekkeen yläosaa.
• Nosta luistimen etuosa varpaita kohti.
• Laita lapsen jalka (varpaat edellä) luistimeen.
• Laske luistimen etuosa lapsen jalalle.
M
Tips:
Pass på at spennene vender mot innsiden av foten.
• Barnet skal sitte.
• Løsne det øverste stroppefestet.
• Trykk øverst på spennen slik at du kan løsne stroppen fra spennen.
• Vipp skøytens overdel opp.
• Sett barnets fot med tærne først inn i skøyten. Senk skøytensoverdel
ned over barnets fot.
s
Tips:
Se till att spännflikarna sitter på insidan av fötterna.
• Barnet skall sitta ned.
• Lyft spärren för den övre remmen.
• Tryck på spännflikens översida och lossa remmen från spännet.
• Lyft skridskons framdel mot tårna.
• Stick in barnet fot (med tårna först) i skridskon.
• Sänk framdelen över barnets fot.
R
™˘Ì‚Ô˘Ï‹:
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ Û‡Ó‰ÂÛÌÔÈ ·ÛÊ·Ï›·˜ Â›Ó·È ÛÙËÓ
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ ÙˆÓ Ô‰ÈÒÓ.
•
™ÈÁÔ˘Ú¢ÙÂÈÙ fiÙÈ ÙÔ ·È‰› Â›Ó·È Î·ıÈṲ̂ÓÔ.
•
™ËÎÒÛÙ ÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÎÔ˘ÌÒÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· ÙÔ ÏÔ˘Ú¿ÎÈ.
•
™ËÎÒÛÙ ÙÔÓ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÏÔ˘Ú¿ÎÈ ·fi
ÙÔÓ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ.
•
™ËÎÒÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·ÙÈÓÈÔ‡ ÚÔ˜ Ù· ‰¿¯Ù˘Ï·.
•
µ¿ÏÙ ÙÔ fi‰È ÛÙÔ ·Ù›ÓÈ. ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
·ÙÈÓÈÔ‡ ÛÙÔ fi‰È.