Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
posición abierta. (Fig. 7b) El carrito tiene
pestillos accionados por resorte a ambos
lados del armazón. Pruebe que ambos
pestillos estén completamente sujetados
antes de colocar a su hijo en el carrito.
• Déverrouillez le levier de desserrage. (Fig. 7a)
• Tirer vers haut sur la poignée de la poussette
avec les deux mains jusqu’à ce que le cadre
est redressé et verrouillé en position ouvert.
(Fig. 7b) La poussette a des verrous à ressort
des deux côtés de l’armature. S’assurer que
les deux verrous sont entièrement engagés
avant de placer votre enfant dans la poussette.
INFANT CAR SEAT ATTACHMENT
ADJUNTO DE LA SILLITA PARA
EL AUTOMÓVIL
FIXATION DU SIÈGE D’AUTO
POUR BÉBÉ
• Place car seat onto the upper frame. (Fig 8a)
• Strap the safety belts over the car seat and
connect the buckles together. (Fig 8b) Tighten
the strap so it fits snugly and the car seat is
secured to the frame. Tighten the
bottom support straps, located on the back
of the upper frame, by pulling back on the
loop and sliding the adjuster forward for a
snug fit. (Fig 8c)
Note: Some car seats have a belt
path for the safety belt to slide
through. If you have a car seat
with a belt path please feed the
safety belt through it and secure.
• Coloque la sillita para el automóvil
en el armazón superior. (Fig. 8a)
• Amarre los cinturones de seguridad a
la sillita para el automóvil y prenda las
hebillas. (Fig. 8b) Ajuste la correa de modo
que encaje bien y que la sillita para el
automóvil esté sujeta al armazón. Ajuste las
correas de apoyo inferior, ubicadas en la
parte trasera del armazón superior, tirando
hacia atrás de la arandela y deslizando
el ajuste hacia delante para que estén
ceñidas. (Fig. 8c)
Nota: Algunas sillitas para el automóvil
tienen una ruta del cinturón para
permitir que el cinturón de seguridad
se deslice. Si usted tiene una
sillita para el automóvil con una
ruta del cinturón, pase por allí el
cinturón de seguridad y ajústelo.
• Placez le siège d’auto sur le
cadre supérieur. (Fig. 8a)
• Attachez les ceintures de sécurité par-
dessus le siège d’auto, puis enclenchez
les boucles ensemble. (Fig. 8b) Serrez
la sangle afin que le siège d’auto soit
bien ajusté et ne puisse pas bouger sur
le cadre. Serrez les sangles de soutien
inférieures, situées à l’arrière du cadre
supérieur, en tirant la boucle vers l’arrière
et en faisant glisser le régleur vers l’avant
pour un ajustement serré. (Fig. 8c)
Remarque : Certains sièges d’auto sont
munis d’un guide-ceinture à travers
lequel glisser la ceinture de sécurité.
Si votre siège d’auto est muni d’un
guide-ceinture, veuillez y faire passer
la ceinture de sécurité puis l'attacher.
14
13
Fig. 7b
Fig. 8a
8)
WARNING:
Avoid serious injury from falling or
sliding out, always use the Infant Car Seat harness.
CAUTION:
Avoid serious injury from falling, always
use the safety belt to secure car seat to stroller.
ADVERTENCIA:
Evite lesiones graves por
caídas o resbalones, siempre use el arnés de la sillita para
el automóvil.
PRECAUCIÓN:
Evite lesiones graves por
caídas, siempre use el cinturon de seguridad para sujetar la
sillita para el automóvil.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter des blessures
graves causées par une glisse ou une chute toujours utiliser
le harnais de sécurité.
MISE EN GARDE :
Afin d’éviter des blessures
graves causées par une une chute toujours utiliser le harnais
de sécurité pour attacher le siège d’auto à la poussette.
Fig. 8b
Fig. 8c
INFANT
CAR SEAT
SILLITA PARA
EL AUTOMÓVIL
SIÈGE D’AUTO
POUR BÉBÉ
INFANT
CAR SEAT
SILLITA PARA
EL AUTOMÓVIL
SIÈGE D’AUTO
POUR BÉBÉ