Documento riservato. Ogni modifica deve essere sottoposta all’organismo notificato.
Confidential document. Any change must be submitted to the notified authority.
Data / Date:
Scritto/Written by
AF
Verificato/Verified
NM
17/01/06
Concorezzo (MI) Italia
Istruzioni ATEX / ATEX Instructions
IS-014/1 Proiettori serie RLEQ . . .
IS-014/1 Floodlight series RLEQ . . .
Approvato/Approved
FF
foglio
5
di
6
sheet
5
of
6
Electrical Features
Nominal current max 230 V
Installed power 250-400W
Nominal frequency 50 – 60 Hz.
Caratteristiche elettriche
Tensione nominale max 230V
Potenza installata 250-400 W
Frequenza nominale 50 – 60 Hz
Ground terminal (ground connection)
In addition to the internal ground connection, the
floodlight is also provided by an external
secondary ground socket, this is placed near the
cable glands for direct entrace version, or near
junction box hub.
It must be connected to the main ground of the
equipment with a conductor of minimum section
of 2,5 mm
2
Morsetto di Terra (Collegamento di terra)
Oltre al collegamento di terra previsto all’interno
della custodia il proiettore è provvisto di una
seconda presa di terra collocata all’esterno nei
pressi del pressacavo per l’entrata diretta o vicino
all’imbocco della scatola di derivazione.
Essa deve essere collegata alla terra generale
dell’impianto con un conduttore di sezione
minima di 2,5 mm
2
.
Earth conductor
Fase conductor
= S
S
≤
16 mm
2
16
16 mm
2
< S
≤
35 mm
2
≥
0,5 S
S > 35 mm
2
Terminals cables wiring
Cable for lamp power supply must be complete
with starting and ending devices.
The terminals must be well tightened in order to
avoid high contact resistances and consequent
warmings.
Cablaggio dei morsetti
I cavi utilizzati per l’alimentazione della lampada
devono essere completi di puntalino/capicorda.
I morsetti devono essere ben serrati per evitare
resistenze di contatto elevate quindi dei
surriscaldamenti.
Verifications and maintenance
The verification and maintenance of the electrical
equipments in places with explosion dangers must
be performed following the instructions of EN
60079-17 rule. Before any maintenance
intervention which requires the opening of the
enclosure to access the internal equipments,
power must be switched off, for this the user will
have to foresee, inside a custody with suitable
protection mode, of a device for the denergized
the floodlight.
The cover must be securely locked to the bottom.
The surface of the explosion-proof joint between
body and cover must not be modified, and no
gasket must be inserted otherwise it will reduce
the useful lenght of flame lamination. During the
cover opening be carefull to not damage or scratch
the flat coupling surface. This surface must be
well cleaned and protected with a thin coat of
silicon grease.
The grease must be replaced at each cover
opening.
Verifiche e manutenzione
Le verifiche e la manutenzione degli impianti
elettrici nei luoghi con pericolo d’esplosione
devono essere eseguite secondo i criteri della
norma EN 60079-17. Prima d'ogni intervento di
manutenzione che richiede l'apertura della
custodia per l’accesso alle apparecchiature
interne, occorre togliere tensione, per questo
l’utilizzatore dovrà prevedere, all’interno di una
custodia con adeguato modo di protezione, di un
dispositivo per la messa fuori tensione, del
proiettore.
Il coperchio deve essere serrato a fondo.
Le superfici del giunto a prova d’esplosione tra
corpo e coperchio, corpo non deve essere lavorato
né deve essere introdotta una guarnizione di
tenuta, altrimenti si riduce la lunghezza utile di
laminazione della fiamma; nelle operazioni
d’apertura del coperchio prestare attenzione a non
danneggiare o rigare la superficie piana
d’accoppiamento. Tale superficie deve essere
mantenuta pulita e protetta da un sottile strato di
grasso al silicone, che deve essere ripristinato ad
ogni apertura del coperchio.
Conduttore di terra
Conduttore di fase
= S
S
≤
16 mm
2
16
16 mm
2
< S
≤
35 mm
2
≥
0,5 S
S > 35 mm
2