ASM-160 | ASMHS-160
BETRIEBSANLEITUNG
| OPERATING MANUAL
Technische Änderungen vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. Alle Rechte liegen bei der ASUTEC GmbH.
Subject to technical modifications. No responsibility is accepted for the accuracy of this information. All rights are reserved by ASUTEC GmbH.
Document no. 85000030 – Version A – 2022/12/21 – M. Pohle
www.asutec.de
| 6
2.4
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR
2.4
SAFETY REGULATIONS FOR PNEUMATIC
PNEUMATIKKOMPONENTEN
COMPONENTS
VORSICHT
ATTENTION
Es besteht die Möglichkeit von Verletzungen
durch hohe Betriebsdrücke im
Druckluftsystem der Maschine in die das
ASUTEC Gerät eingebaut ist.
An der pneumatischen Ausrüstung darf nur
Fachpersonal arbeiten, welches eine spezielle
Fachausbildung im Bereich Pneumatik hat und
welches Erfahrung im Umgang mit
Pneumatik-systemen hat.
There is the possibility of injuries due to high
pneumatic operating pressures in the compressed
air system of the machine in which the ASUTEC
device is installed. Pneumatic equipment may only
be operated by specialized personnel who have
specialized training in pneumatics and who has
experience in the handling of pneumatic systems.
Before any work on the pneumatic equipment the
entire machine must be depressurized.
Die pneumatische Ausrüstung des ASUTEC Geräts ist
regelmäßig auf Dichtheit und äußere Beschädigungen zu
überprüfen. Mängel müssen sofort beseitigt werden. Es
befindet sich ein Absperrventil in der Wartungseinheit der
Gesamtmaschine/Anlage. Dieses Ventil muss geschossen sein,
bevor Arbeiten an der pneumatischen Ausrüstung des
ASUTEC Geräts erfolgen.
The pneumatic equipment of the ASUTEC device must be regularly
checked for leaks and external damage. Defects must be rectified
immediately.
There is a shut-off valve in the maintenance unit of the entire
machine / system. This valve must be shot before working on the
pneumatic equipment of the ASUTEC device.
2.5
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR
2.5
SAFETY REGULATIONS FOR OPERATING
BETRIEBS ELEKTRIK
ELECTRONICS
GEFAHR
DANGER
Bei Arbeiten an elektrischer Ausrüstung
besteht die Gefahr eines Stromschlages, der
schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge
haben kann. Elektrische Betriebsmittel müssen
den entsprechenden nationalen
Sicherheitsvorschriften zur Betriebselektrik
entsprechen. Nur Fachpersonal mit
elektrotechnischer Ausbildung darf an der
elektrischen Ausrüstung arbeiten.
There is a risk of electric shock when working on
electrical equipment that can result in serious
injury or death. Electrical equipment must comply
with the relevant national safety regulations for
the operating electrical system. Only qualified
personnel with electrical training are allowed to
work on the electrical equipment.
3 TECHNISCHE DATEN
3 TECHNICAL DETAILS
3.1
AUSFÜHRUNG UND GEWICHT
3.1
EXECUTION AND WEIGHT
Geräteausführung: Grundkörper und Führungsgehäuse aus
Aluminium, Anschlag aus gehärtetem Stahl.
Luftdämpfung, mit Drosselschraube einstellbar.
Gewicht der Geräte:
Device design: Basic body and slide body made of aluminium and
stop plate made of hardened steel.
Air damping system, adjustable with throttle screw.
Weights of the devices:
Typ
EW / DW
-09
-I / -E
Gewicht |
Weight
ASM-160
-EW
-09
-I
-E
1,62 kg
1,64 kg
-DW
-09
-I
-E
1,62 kg
1,64 kg
ASMHS-160
-EW
-09
-I
-E
1,89 kg
1,91 kg
-DW
-09
-I
-E
1,89 kg
1,91 kg
3.2
ARBEITSBEREICH
3.2
OPERATING RANGE
v = … [m/min]
[1]
6
9
12
15
18
24
30
36
ASM-160
Gewicht WT
[kg]
[2]
Weight of WT
[kg]
[2]
5 - 160
5 - 110
5 - 110
5 - 105
5 - 100
5 - 60
5 - 40
5 - 27
ASMHS-160
Gewicht WT
[kg]
[2]
Weight of WT
[kg]
[2]
5 - 220
5 - 150
5 - 135
5 - 135
5 - 125
5 - 80
5 - 55
5 - 50
[1] Die angegebenen Werte für die zulässige Staulast und die zulässige Fördergeschwindigkeit
gelten, wenn nicht anders angegeben, bei einer Bandreibung von µ=0,07 zwischen
Werkstückträger (WT) und Transferband, bei einem Asutec Standardanschlag.
Zur Auslegung des Stoppers wird die Nutzung unseres Online- Produktfinders empfohlen.
Der angegebene Gewichtsbereich setzt sich aus dem Mindest-Werkstückträgergewicht
m
min
und dem Maximal-Werkstückträgergewicht m
max
zusammen.
[2] Einstellung der Dämpfung: Siehe Kapitel 5.5
[1] The values, given in the table above for the permissible total weight of the accumulated workpiece
carriers (WT) and the permissible conveying speed, apply - if not otherwise stated - with a belt friction
of µ=0,07 between workpiece carrier and conveyor band and with the use of an ASUTEC standard
stop. To select the suitable stop module, we recommend the use of our online product finder. The
specified weight range is composed of the minimum workpiece carrier weight m
min
and the maximum
workpiece carrier weight m
max
.
[2] Adjustment of damping: See chapter 5.5