ASGP
BETRIEBSANLEITUNG | OPERATING MANUAL
Technische Änderungen vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. Alle Rechte liegen bei der ASUTEC GmbH.
Subject to technical modifications. No responsibility is accepted for the accuracy of this information. All rights are reserved by ASUTEC GmbH.
Document no. 85000100 – Version A – 2022/04/21 – M. Pohle
www.asutec.de
| 9
5.2.3
MONTAGE DER GREIFERFINGER
5.2.3
ASSEMBLY OF THE GRIPPER FINGERS
Im Voraus ist sicherzustellen, dass die zu montierenden
Greiferfinger hinsichtlich ihrer Geometrie und Masseeigenschaft
passend zur verwendeten Greifervariante sind.
Bei der Montage und Demontage der Greiffinger dürfen keine
Werkstücke zwischen den Greiferfinger gespannt werden.
Bei den Greifervarianten mit integrierter Druckfeder
-
dürfen die Greiferfinger nicht mit gleichzeitig greifenden
Werkstück montiert werden
-
dürfen die Greiferfinger nicht mit gleichzeitig greifenden
Werkstück demontiert werden
Hierbei würden die Greifkräfte durch die Federvorspannung
aufgebraucht. Die Befestigungsschrauben der Greiferfinger
erhalten dabei eine schräge Krafteinleitung und können geschädigt
werden. Es besteht die Gefahr, dass das Gewinde beschädigt wird
und es zu unvorhersehbaren Bewegungen kommt.
Die Greiferfinger dürfen im Betrieb zu keiner Zeit mit Teilen der
Maschine oder mit Teilen von Zusatzaufbauten und Unter-
stützungskonstruktionen kollidieren.
It must be ensured in advance that the gripper fingers to be
assembled are suitable for the gripper variant used in terms of their
geometry and mass properties.
When assembling and disassembling the gripper fingers, no
workpieces may be clamped between the gripper fingers.
For the gripper variants with an integrated compression spring
-
the gripper fingers must not be fitted with a workpiece that is
gripping at the same time
-
the gripper fingers must not be dismantled while the workpiece
is being gripped at the same time
In this case, the gripping forces would be used up by the spring
preload. The fastening screws of the gripper fingers receive an
inclined application of force and can be damaged. There is a risk
that the thread will be damaged and unpredictable movements will
occur.
During operation, the gripper fingers must never collide with parts
of the machine or with parts of additional structures and support
structures.
5.3
DRUCKLUFTANSCHLUSS
5.3
AIR CONNECTION
ACHTUNG
CAUTION
Der Greifer wird mit Druckluft betrieben.
Das Beaufschlagen mit Druckluft führt zu
Bewegungen, ggf. zum Austritt von Druckluft aus
nicht verschlossen Anschlussöffnungen.
Bevor der Greifer mit Druckluft beaufschlagt wird,
ist sicherzustellen, dass keine Gefährdungen
auftreten können.
The gripper is operated with compressed air.
Applying compressed air leads to movements,
possibly to compressed air escaping from
connection openings that are not closed. Before
compressed air is applied to the gripper, it must be
ensured that no hazards can arise.
Am Greifer befinden sich verschiedene Luftanschlussbohrungen.
Unterhalb sind die Luftanschlüsse beschrieben.
Die Kennzeichnungen am Greifer haben folgende Bedeutung:
PO … Luftanschluss zum Öffnen des Greifers. Die auf den
Greiferbacken montierten Greiferfinger bewegen sich
voneinander weg.
PC … Luftanschluss zum Schließen des Greifers. Die auf den
There are various air connection holes on the gripper.
The air connections are described below.
The markings on the gripper have the following meaning:
PO … air connection to open the gripper. The gripper fingers
gripper jaws move away from each other.
PC … air connection to close the gripper. The gripper fingers
gripper jaws move towards each other.
Greiferbacken montierten Greifer-
finger bewegen sich aufeinander zu.
… Direktanschluss von oben, mit Innen-
gewinde
… Hauptluftanschluss, mit Innengewinde
… Sperrluftanschluss, mit Innengewinde
… Direktanschluss seitlich, mit Innen-
gewinde
… O-Ringe, für Direktanschluss von oben
… Blindstopfen, wenn Greifer per Direkt-
luftanschluss betrieben wird.
… O-Ringe, für Direktanschluss seitlich
… Direct air connection from the top,
threaded hole
… Main air connection, threaded hole
… Sealing air connection, threaded hole
… Direct air connection from the side,
threaded hole
… O-ring, for direct air connection (top)
… Blanking plug, used when the gripper
is operated by direct air connection.
… O-ring, for direct air connection (side)
ASGP
ASGP
-40
M2
M3
M3
M3
-40
M2
M3
M3
M3
-50
M3
M5
M3
M5
-50
M3
M5
M3
M5
-63
M3
M5
M3
M5
-63
M3
M5
M3
M5
-80
M3
M5
M5
M5
-80
M3
M5
M5
M5
-100
M3
G1/8
M5
M5
-100
M3
G1/8
M5
M5
-125
M5
G1/8
M5
M5
-125
M5
G1/8
M5
M5
-160
M5
G1/8
M5
M5
-160
M5
G1/8
M5
M5
-200
M5
G1/8
M5
M5
-200
M5
G1/8
M5
M5
Die Luftanschlussbohrungen für den schlauchlosen
Direktluftanschluss
und
sind mit Gewindestiften luftdicht
verschlossen. Werden diese Bohrungen verwendet, so sind die
Gewindestifte herauszuschrauben. In diesem Fall sind die
Hauptluftanschlüsse
mit Blindstopfen
zu verschließen.
Diese Blindstopfen sind als Beipack im Lieferumfang enthalten.
The air connection bores for the direct air connection
and
are
sealed airtight with threaded pins.
If these holes are used for direct air connection, the threaded pins
must be unscrewed. In this case, the main air connections
must
be sealed airtight with blind plugs. These blind plugs are included
in the scope of delivery as an accessory pack.
Für den Schlauch-
losen Direktluft-
anschluss werden
O-Ringe
und
als
Beipack im Liefer-
umfang beigelegt.
In der Tabelle rechts
stehen die Angaben
für die O-Ring
Einbaumaße.
ASGP
O-Ring
O-Ring
Ø2x1
Ø3x1
Ø5x1
For the direct air
connection,
O-rings
,
are
included as an
accessory pack in
the scope of
delivery.
-40
Ø2x1
Ø3x1
Ød
( max )
2
3
5
-50
Ø3x1
Ø5x1
-63
Ø3x1
Ø5x1
ØD
±0,1
4
5
7
-80
Ø3x1
Ø5x1
-100
Ø3x1
Ø5x1
H
+0,04 / 0
0,7
0,7
0,7
-125
Ø5x1
Ø5x1
-160
Ø5x1
Ø5x1
The table above contains the specifications for the O-ring installation.
-200
Ø5x1
Ø5x1