ARRI ARRIMAX 18/12 Скачать руководство пользователя страница 7

 

ARRIMAX 18/12 

7 / 11 

 

Inbetriebnahme 

 

HINWEIS: IR-Strahlung durch dieses Produkt. 
Geeignete Abschirmung oder Augenschutz 
benutzen. 
 
ACHTUNG: Möglicherweise gefährliche optische 
Strahlung. Bei Betrieb nicht für längere Zeit in 
den Scheinwerfer blicken. Kann für die Augen 
schädlich sein. 

  Der Scheinwerfer, insbesondere der Fokusknopf (18), werden 

während des Betriebes sehr heiß. Tragen Sie wärmeisolierende 
Handschuhe, wenn Sie den Fokus während des Betriebes 
einstellen. 

  Betreiben Sie den Scheinwerfer nur mit geschlossenem Gehäuse 

(14) und nur mit unbeschädigter UV-Schutzscheibe und 
Schutzgitter (10). 

  Überprüfen Sie, ob die Lampe (24) funktionsfähig ist. Beschädigte 

Lampen dürfen nicht in Betrieb genommen werden (siehe Kapitel 
“Lampenwechsel“). 

  Blicken Sie während des Betriebes niemals direkt in den 

Scheinwerfer. 

  Mindestabstand zu brennbaren Werkstoffen: 2 m 

  Mindestabstand zu beleuchteten Personen, Objekten und Flächen: 

15 m 

  Die Nichteinhaltung der Mindestabstände kann zu irreparablen 

Schäden der Haut und der Augen führen. 

Lamphead Operation 

 

NOTE: IR emitted from this product. Use 
appropriate shielding or eye protection. 
 
CAUTION: Possibly hazardous optical radiation 
emitted from this product. Do not stare at 
operating lamp. May be harmful to the eye. 

  The lamphead, especially the focus knob (18) will get very hot 

during operation. Wear heat isolated gloves when turning the focus 
knob (16) during operation of the lamphead. 

  Do not operate without complete lamp enclosure in place or if UV 

protection glass and wire guard (10) are damaged. 

  Ensure that a functional lamp (24) is inserted into the lamphead! lf 

not, insert the lamp into the lamphead or replace the lamp (see 
chapter "To Replace the Lamp"). 

  Do not stare directly into the fixture during operation. 

  Minimum distance to flammable objects: 2 m / 6.6 

  Minimum distance to illuminated persons, objects and surfaces:  

15 m / 49.3 ft. 

  Not to observe the minimum distances can lead to irreversible 

damages of skin and eyes. 

 

Einstellung des Haltebügels: 

Benötigtes Werkzeug:  

Drehmomentschlüssel / Innensechskant Größe 10 mm (50 Nm) 

  Bei Lieferung befindet sich der Haltebügel (2) in Ausgangsposition 

(Bügel nach hinten geneigt). 

  Bügelklemmhebel (8) lockern und Haltebügel (2) in die gewünschte 

Neigeposition schwenken. Klemmhebel (8) wieder festziehen. Zur 
besseren Bedienbarkeit lässt sich die Position des 
Bugelklemmhebels (8) durch Drücken des Knopfs am Klemmhebel 
(8a) verändern. 

  Zur Einstellung des idealen Schwerpunktes, Schrauben an den 

Bügellagern (7) beidseitig mit dem Innensechskant leicht lösen, 
Haltebügel (2) mittig zur Markierung "Centre" verschieben. Ziehen 
Sie dann die Schrauben an den Bügellagern (7) wieder fest. 

Adjustment of the Stirrup: 

Required tools: 

Torque wrench / Allen key 10 mm (50 Nm / 37 ft.-lbs.) 

  On delivery, the stirrup (2) is tilted to the back. 

  Loosen the tilt lock lever (8) and tilt the stirrup (2) to the desired 

angle and tighten the tilt lock lever (8). For better leverage, press 
the knob on the tilt lock lever (8a) and turn the lever into the desired 
position. 

  To position the stirrup (2) at the ideal balance point, slightly loosen 

the screws at the stirrup brackets (7) on both sides with the Torque 
wrench / Allen key and move it to the center marking on the side of 
the lamphead. Then tighten the screws at the stirrup brackets  (7). 

Anschluss des Vorschaltgerätes 

  Verwenden Sie ausschließlich ARRI Vorschaltgeräte! Nur so kann 

ein sicherer Betrieb Ihres ARRI-Scheinwerfers gewährleistet 
werden. 

  Wichtig! Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des 

Vorschaltgerätes! 

  Vergewissern Sie sich, dass das für den Anschluss vorgesehene 

ARRI Vorschaltgerät ausgeschaltet ist. 

  Überprüfen Sie, ob die Lampe (24) funktionsfähig ist. Beschädigte 

Lampen (24) dürfen nicht in Betrieb genommen werden und 
müssen ersetzt werden. 

  Verbinden Sie den Anschlussstecker des Scheinwerfers mit der 

Ausgangsbuchse des Vorschaltgerätes. 

  Verbinden Sie den Netzstecker des Vorschaltgerätes mit der 

Steckdose. 

  Zum Einschalten, den Scheinwerfer am EIN/AUS-Schalter (21) auf 

“ON/I“ einschalten. 

  Indem Sie anschließend das ARRI Vorschaltgerät einschalten, wird 

der Scheinwerfer in Betrieb genommen. 

  Scheinwerfer nicht mit geschlossenem Flügeltor betreiben. Gefahr 

der Überhitzung. 

 

Connecting the Ballast 

  Use only ARRI ballasts! Otherwise a safe operation of your ARRI 

lamphead cannot be guaranteed. 

  Important! Please observe the operating instructions of the ballast. 

  Ensure that the ARRI ballast is switched off. 

  Ensure that a functional lamp (24) is inserted into the lamphead! lf 

not, insert the lamp (24) into the lamphead or replace the lamp. 

  Insert the connector of the lamphead (male) into the ballast output 

connector (female). 

  Connect the power plug of the ballast with the mains power outlet. 

  Switch on the lamphead by switching the ON/OFF switch (21) to the 

"ON/I" position. 

  By switching on the ARRI ballast, the lamphead will be powered on. 

  Do not operate the lamphead with closed barndoors. Risk of 

overheating or fire. 

 

 

 

 

 

Содержание ARRIMAX 18/12

Страница 1: ...Bedienungsanleitung User Manual 04 2020 ARRIMAX 18 12 Arnold Richter Cine Technik GmbH Co Betriebs KG Arriweg 17 D 83071 Stephanskirchen Germany www arri com Ident No L5 37953 0 L03484 ...

Страница 2: ...ng Erläuterung der in der Anleitung und auf dem Gerät verwendeten Warn Hinweissymbole Symbol Legende Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme Nicht für den häuslichen Gebrauch Nur für professionellen Gebrauch Heiße Oberfläche Verbrennungsgefahr Optische Strahlung wie UV sichtbare Strahlung IR Nicht in die aktive Lichtquelle starren Vorsicht Gefahr des elektrischen...

Страница 3: ...hese instructions carefully before using the product for the first time The following text contains important information for safe handling For your personal safety please observe the safety instructions and warnings in this manual and on the product All documents can be downloaded free of charge from the website www arri com Observe all common and local safety instructions and warnings mentioned ...

Страница 4: ... defekt matt deformiert Kabel und Litzen deformiert Schnitte angeschmort Stecker deformiert Bruch angeschmort Lampenfassung Bruch Risse angeschmort Reflektor matt deformiert fehlt UV Schutzscheibe und Schutzgitter Bruch Kratzer fehlt Stativzapfen locker deformiert Risse WARNING For safe operation the lamphead housing must be completely closed during operation at all times Do not leave the lamphead...

Страница 5: ...0598 2 17 entwickelt wurde Die modulare Bauweise aus rostfreien Aluminiumprofilen und das leichte Druckgussgehäuse machen den Scheinwerfer robust und wetterfest In Kombination mit den elektrischen Vorschaltgeräten von ARRI sind die Scheinwerfer der M Series ideal für den universellen Einsatz im Studio als auch für jede Location Beleuchtung geeignet Weitere Eigenschaften der Scheinwerfer Facettiert...

Страница 6: ...otection glass with wire guard 11 MAX Reflektor MAX reflector 12 Stecker in Kabelklemme connector in cable clip 13 Scheinwerferkabel mains cable 14 Gehäuse housing 15 Frontteil front casting 16 Sicherheitsösen safety eyes 17 Schutzklappenentriegelung für Lampenklemmhebel protection cover release of lamp lock lever 18 Fokusknopf focus knob 19 Kufe skid 20 Betriebsstundenzähler hour counter 21 EIN A...

Страница 7: ...ücken des Knopfs am Klemmhebel 8a verändern Zur Einstellung des idealen Schwerpunktes Schrauben an den Bügellagern 7 beidseitig mit dem Innensechskant leicht lösen Haltebügel 2 mittig zur Markierung Centre verschieben Ziehen Sie dann die Schrauben an den Bügellagern 7 wieder fest Adjustment of the Stirrup Required tools Torque wrench Allen key 10 mm 50 Nm 37 ft lbs On delivery the stirrup 2 is til...

Страница 8: ...age erhöht sich der temperaturbedingte Verschleiß Es wird empfohlen nur geeignete Lampen bis 450 C Quetschtemperatur zu verwenden Vor dem Öffnen den Scheinwerfer allpolig vom Netz trennen ACHTUNG Heiße Lampe 24 und Gefahr eines Lampenplatzers Lassen Sie das Gerät vollständig auf Umgebungstemperatur abkühlen bevor Sie die Lampe wechseln Neue Lampe nicht mit bloßen Fingern berühren Fingerabdrücke am...

Страница 9: ...amp position indicator Einsetzen der Lampe 24 Das Einsetzen der Lampe 24 erfordert große Sorgfalt Die Kontaktflächen müssen trocken und frei von Verunreinigungen sein 1 Lampe 24 in die Lampenfassung 27 einsetzen 2 Zum Schließen Lampenklemmhebel 29 nach rechts bis zum Anschlag drehen dabei die Lampe 24 in der vorgesehenen Position halten Lampe 24 muss zentriert sitzen Eine Lampenpositionsanzeige 30...

Страница 10: ...crims must not touch the UV protection glass 10 Pflegehinweis Reflektor 11 und UV Schutzscheibe 10 regelmäßig mit handelsüblichen Glasreinigern säubern und anschließend mit einem weichen Tuch nachpolieren Achten Sie darauf dass der Reflektor 11 nicht beschädigt ist und keine Beulen aufweist Halten Sie die Kontaktelemente der elektrischen Steckverbindungen sauber Korrodierte Klemmstücke müssen von ...

Страница 11: ...efährdungen durch optische Strahlung liegen vor und können bei Bedarf bei Ihrem Händler angefragt werden The risk group listed here applies to the minimum distance indicated Further information regarding hazards from optical radiation is available and can be requested from your dealer if required Weitere Informationen Für alle Personen oder Sachschäden die aus nicht bestimmungs gemäßer Verwendung ...

Страница 12: ......

Отзывы: