background image

1. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN

• Die WLE, auf die sich dieses Anleitungsheft bezieht, dürfen nur draußen

oder in Räumen aufgestellt werden, die durchgehend gelüftet werden.

• Es muß eine Öffnung von 25 cm

2

nach aussen hin pro kW Heizleistung,

und zwar gleichmäßig zwischen dem oberen und unteren Teil des
Raums verteilt, vorhanden sein, jedoch mindestens 250 cm

2

.

• Es dürfen 100 W/m

3

im Verhältnis zu den leerenkubikmetern nicht

überschritten werden; der Raum darf jedoch nicht kleiner als 100 m

3

sein.

• Heizgerät nicht in Kellerräumen oder unter dem Erdboden aufstellen.
• Das Heizgerät muß von der Gasflasche durch ein Zwischenventil  iso-

liert sein.

• Das Auswechseln der Gasflaschen muß laut den Sicherheitsnormen

erfolgen, ohne dass sich offene Flammen im Raum befinden.

• Keine Verdrehspannung an den Gasschläuchen aufbringen.
• Der WLE muß so aufgestellt werden, daß er kein Feuer fangen kann, und die Ausblasseite der Heißluft

muß sich 3 m von jeglicher Wand oder Decke entfernt befinden und darf auch nicht auf die Gasflasche
selbst gerichtet sein.

• Nur Gasschläuche, die zum Zubehör des WLE gehören oder Originalersatzteile benutzen.
• Die WLE, auf die sich dieses Anleitungsheft bezieht, sind nicht für den Hausgebrauch bestimmt.
• Die Gasflaschen müssen gemäß den geltenden Vorschriften benutzt und gelagert werden.
• Wird der Heizer lange Zeit aufs äußerste betätigt, kann es aufgrund der übermäßigen Verdampfung

geschehen, daß sich Eis an der Flasche bildet. Weder aus diesem noch aus anderen Gründen den
Warmluftzustrom auf die Flasche richten.

• Um dies zu vermeiden, eine größere Flasche oder mehrere miteinander verbundene Flaschen verwen-

den (Abb.1).

• Ausschließlich den mitgelieferten Druckregler verwenden.
• Den Heizer nicht ohne Abdeckhaube laufen lassen.
• Den Ausgang oder Eingang des Heizers nicht verkleinern.
• Bei schlechtem Funktionieren den technischen Kundendienst rufen.
• Im Falle eines Gaslecks oder auch nur auf Verdacht hin Gasflasche sofort schließen, Gerät ausschalten

und nicht wieder in Betrieb nehmen. Vor erneuter Inbetriebnahme muss es erst vom Kundendienst
kontrolliert wurde. Sollte das Gerät in einem geschlossen Raum stehen, muss dieser sofort gelüftet
werden, indem Fenster und Türen weit geöffnet werden; dabei Funkenbildung und offenes Feuer unter-
binden.

NICHT FÜR DIE BEHEIZUNG VON WOHNRÄUMEN DER WOHNGEBÄUDE. FÜR DEN EINSA

TZ IN

ÖFFENTLICHEN GEBÄUDEN, BITTE DIE NA TIONALEN VORSCHRIFTEN BEACHTEN.

2. INSTALLATIONSANWEISUNGEN

• Beim Aufstellen des Geräts sind die technischen Regeln Flüssiggas TRF 1988 sowie die einschlägigen

Unfallverhütungsvorschriften (VBG 43 und ZH 1/455) zu beachten.

• Gerät an eine Steckdose anschliessen 230 V ~ 50 Hz.
• Das Gerät darf nur an einen Stecker angeschlossen werden, der mit einem FI-Schutzschalter verbunden

ist.

• Sicherstellen, daß der Anschluß geerdet ist.
• Den Gaszueitungsschlauch an die Schlauchbruchsicherung anschließen, die Schlauchbruchsicherung an

den Druckregler anschließen und diesen an eine Gasflasche.

• Den Hahn der Flasche öffnen und den Schlauch und die Anschlüsse kontrollieren, um evtl. undichte

Stellen ausfinding zu machen, wobei ausschließlich Seifenschaum zu verwenden ist.

• NIE MIT OFFENEM FEUER UMGEHEN.
• Falls erforderlich, das Thermostat an den eigens dafür vorgesehenen  Schalter an der Seite des Heizers

anschließen und auf die gewünschte Temperatur einstellen.

3. GEBRAUCHSANWEISUNGEN

3.1 ZÜNDUNG

Manuelle Ausführung

• Den Schalter des Lüfters in Stellung I bringen und sich versichern, daß der Lüfter läuft. (Abb. 2)
• Den Knopf des Gasventils drücken und mehrmals auch den der Piezozündung bis der Brenner

anspringt. (Abb. 3 - 4)

• Nach dem Anspringen den Ventilknopf 10 Sek (Abb. 5) lang gedrückt halten. Sollte nach dem Loslassen

des Knopfes der Heizer ausgehen, eine Minute warten und dann die Zündungsprozedur wiederholen,
indem der Ventilknopf etwas länger gedrückt wird.

• Gaseintritt bzgl. der gewünschten Heizleistung einstellen, d.h. den Nadelventilknopf im Uhrzeigersinn

hin zum Erniedrigen drehen.

Automatikausführung

• Gebläseschalter auf Stellung I I (Winter) bringen und sich versichern, daß sich die Flügel drehen.
• Nach einer kurzen Vorlüftung zündet die Flamme.
• Gaseintritt bzgl. der gewünschten Heizleistung einstellen, d.h. den Nadelventilknopf im Uhrzeigersinn zum Erniedrigen und gegen den

Uhrzeigersinn hin zum Erhöhen drehen.

• Wenn die Flamme zündet, sich jedoch das Gerät nach wenigen Sekunden ausschaltet, geht die RESET- Kontrollampe an. In diesem Fall

muß  kontrolliert werden, ob die Anweisungen des vorhergehenden Punktes (Installation) beachtet wurden.

• Etwa eine Minute warten, dann auf den RESET-Knopf drücken, um das Gerät wieder einzuschalten und den Zündvorgang wiederholen.

ACHTUNG

• Bei erschwerter oder unregelmäßiger Zündung muss vor neuen Zündversuchen kontrolliert werden, ob das Gebläse

5

DE

Abb. 1

Abb. 2

Abb. 3

Abb. 4

Abb. 5

Содержание 100

Страница 1: ......

Страница 2: ......

Страница 3: ...arks or free flames If in any doubt contact your supplier DO NOT USE FOR HEA TING OF LIVING AREAS OF RESIDENTIAL BUILDINGS FOR USE IN PUBLIC BUILDINGS PLEASE REFER TO NA TIONAL REGULA TIONS 2 INSTALLATION Connect the heater to a suitable electric socket 230 V 50 Hz or 110 V 50 Hz for dual volta ge U K units Make sure that the machine is properly earthed Connect the gas supply hose to the pressure ...

Страница 4: ... supply The room thermostat is regulated too low The safety thermostat is on The gas cylinder tap is closed The gas cylinder is empty The nozzle is obstructed The solenoid gas valve is not open There is no spark No connection with the earthing system Defective connection between sensor and safety device Defective safety device Excessive gas supply Insufficient air flow Insufficient gas supply due ...

Страница 5: ... appareil et ne le réutiliser qu après l avoir fait contrôler par un centre d assistance autorisé Si l appareil est installé à l intérieur d un local aérer en ouvrant les portes et fenêtres Ne pas produire d étincelles ou de flammes libres NE PAS UTILISER POUR LE CHAUFF AGE DES ZONES HABITÉES DANS LES BÂTIMENTS RÉSIDENTIELS POUR L UTILISA TION DANS LES BÂTIMENTS PUBLICS CONSUL TEZ LES RÉGLEMENT AT...

Страница 6: ... vide Le gicleur est obstrué Fuites sur le tuyau d alimentation ou sur les raccords Le thermocouple n etait pas suffisamment chaud Le thermostat de sécurité est entré en fonction pour un manque de ventilation Arrivée reduite du gaz due à la formation de givre sur la bouteille Arrivée excessive du gaz Arrivée reduite de l air Contrôler par l aide d un testeur l arrivée du courant aux bornes Débloqu...

Страница 7: ...OHNRÄUMEN DER WOHNGEBÄUDE FÜR DEN EINSA TZ IN ÖFFENTLICHEN GEBÄUDEN BITTE DIE NA TIONALEN VORSCHRIFTEN BEACHTEN 2 INSTALLATIONSANWEISUNGEN Beim Aufstellen des Geräts sind die technischen Regeln Flüssiggas TRF 1988 sowie die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften VBG 43 und ZH 1 455 zu beachten Gerät an eine Steckdose anschliessen 230 V 50 Hz Das Gerät darf nur an einen Stecker angeschlossen we...

Страница 8: ...ührung Automatik Ausführung 6 DE Abb 6 FEHLER GRÜNDE BESEITIGUNG Motor läuft nicht Der Piezo zündet nicht Kein Gas am Brenner Der Brenner springt an geht aber aus sobald man das Gasventil los lässt Brenner fällt während der Arbeit aus Kein Strom Motor blockiert Elektrode in falscher Stellung Piezo und Elektrode defekt Gashahn ist geschlossen Gasflasche leer Düse verstopft Speisungsrohr oder Anschl...

Страница 9: ... kan raken Indien het toestel langdurig met maximaal vermogen wordt gebruikt is het raadzaam dereservoirs parallel op te stellen Afb 1 In geval van gaslek of enige verdenking daartoe de gasfles onmiddellijk sluiten apparatuur uitscha kelen en niet weer in gebruik nemen Voordat u het opnieuw in bedrijf stelt eerst een controle laten uitvoeren door de servicedienst Wanneer de apparatuur in een geslo...

Страница 10: ...kt maar valt meteen nadat de gasklep wordt losgelaten uit Brander valt tij dens normaal funk tioneren uit Geen stroom Motor geblokkeerd Elektrode in verkeerde positie Piezo elektrische knop en elektrode verkeerd verbonden Fleskraan is dicht Fles is leeg Mondstuk is verstopt Toevoerleiding of fittings lekken Thermokoppel is niet heet genoeg Veiligheidsthermostaat treedt in werking bij gebrek aan ve...

Страница 11: ...l apparecchio è installato all interno di un locale aerare aprendo completamente porte e finestre Non produrre scintille o fiamme libere NON UTILIZZARE PER IL RISCALDAMENTO DELLE AREE ABIT ABILI DI EDIFICI RESIDENZIALI PER L USO IN EDIFICI PUBBLICI F ARE RIFERIMENTO AI REGOLAMENTI NAZIONALI 2 ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE Collegare l apparecchio ad una presa di corrente 230 V 50 Hz L apparecchio ...

Страница 12: ...ola del gas è vuota L ugello è otturato L elettrovalvola del gas non si apre Manca la scintilla Manca il collegamento con l impianto di terra Collegamento difettoso tra sonda e quadro di sicurezza Quadro di sicurezza difettoso Eccessiva adduzione di gas Ventilazione insufficiente Insufficiente adduzione di gas dovuta alla formazione di brina sulla bombola Controllare con un tester l arrivo della c...

Страница 13: ... førend alt er kontrolleret og problemet er løst ved hjælp fra en servicemand Hvis apparatet er installeret indendørs i et lokale sørg da for at luft kommer ind endten ved at åbne døren eller vinduet Der må ikke forefindes åben ild eller flammer i nærheden af apparatet BRUG IKKE TIL OPV ARMNING AF BOLIGAREALER AF BOLIGEJENDOMME TIL BRUG I OFFENT LIGE BYGNINGER HENVISES AF NA TIONALE REGLER 2 INSTA...

Страница 14: ... gastilførsel Utilstrækkelig ventilation For lav gastilførsel på grund af frostdannelse på flasken Kontrollér med en tester at klemmerne får spænding Justér rumtermostaten til en højere temperatur Vent cirka et minut og tryk på RESET knappen Sørg for at åbne hanen Skift flasken ud Demontér dysen og rengør den Kontrollér magnetventilens korrekte drift Kontrollér elektrodens stilling Kontrollér og f...

Страница 15: ...KKE BRUK FOR OPPV ARMING A V BOLIGER OMRÅDER A V BOLIGBYGG FOR BRUK I OFFENT LIGE BYGG HENVIS TIL NASJONALE BESTEMMELSER 2 INSTALLASJON Sett i stikkontakten i et 230V 50Hz vegguttak Forviss dem om at jordforbindelsen er korrekt På gassflasken skal det være montert en reduksjon sventil Kontroller om det er eventuelle lekkasjer BRUK ALDRI ÅPEN ILD FOR Å SJEKKE EVENTUELLE LEKASJER Hvis apparatet er a...

Страница 16: ...uster romtermostaten til en høyere temperatur Vent 1 min og trykk på RESET knappen Åpne ventilen Skift ut flasken Demonter dysen og rengjør den Kontroller magnetventilen Kontroller elektrodens stilling Kontroller og utbedre feil Kontroller og utbedre feil Skift ut sikkerhetspanelet Kontroller trykk reguleringsventilen Kontroller motorens korrekte drift Kontroller tilstanden og om nødvendig bruk en...

Страница 17: ...ma potencia se aconseja montar las bombonas en paralelo Fig 1 En caso de que se compruebe o se sospeche una pérdida de gas cerrar inmediatamente la bomba apa gar el aparato y no utilizarlo más hasta no haber sido inspeccionado por un centro de asistencia auto rizado Si el aparato ha sido instalado en el interior de una habitación airear abriendo completamente puer tas y ventanas No encender luces ...

Страница 18: ...rriente El termostato ambiente está regulado demasiado bajo El termostato de seguridad ha intervenido La llave de la bombona del gas está cerrada La bombona del gas está vacía La boquilla está obstruida La electrov lvula del gas no se abre Falta la chispa Falta la conexión con la instalación de tierra Conexión defectuosa entre sonda y cuadro de seguridad Cuadro de seguridad defectuoso Excesivo aba...

Страница 19: ......

Страница 20: ......

Страница 21: ......

Страница 22: ......

Страница 23: ......

Страница 24: ......

Страница 25: ......

Страница 26: ......

Страница 27: ......

Страница 28: ......

Страница 29: ... ja avotuli ÄLÄ KÄYTÄ LÄMMITYKSEEN ALUEET ASUINRAKENNUSTEN ASUTTU KÄYTTÖ JULKISISSA RAKENNUKSISSA KA TSO KANSALLISIA MÄÄRÄYKSIÄ 2 ASENNUS Kytke lämmitin pistorasiaan 230 VAC 50 Hz Varmista että laite on oikein maadoitettu Kytke kaasuletku paineensäätimeen ja kytke säädin sopivaan nestekaasupulloon Avaa kaasupullon venttiili ja tarkasta kaasuletkun ja liittimien tiiviys Tähän on suositeltavaa käytt...

Страница 30: ...iden pitää olla puhtaat Puhdista tarvittaessa puhaltimen siivet ja lämmittimen sisäpuoli paineilmalla 5 VIANETSINTÄ Fig 6 ONGELMA SYY KORJAUS Moottori ei toimi Pietsosytytin ei anna kipinää Kaasu ei virtaa polttimeen Poltin käynnistyy mutta sammuu kun kaasuventtiilin nuppi vapautetaan Lämmitin pysähtyy käytön aikana Ei sähkövirtaa Moottori on juuttunut Elektrodi väärässä asennossa Virheellinen kyt...

Страница 31: ...A USO EM EDIFÍCIOS PÚBLICOS CONSUL TE REGULAMENT AÇÕES NACIONAIS 2 INSTALACAO Ligar o aparelho numa tomada de corrente 230 V 50 Hz Verificar que o aparelho està correctamente ligado com mainstalaçao de posto em terra Ligar o tubo de alimentaçao do gàs ao reductor de pressao e este numa botija de gàs propano liquido Abrir a torneira da botija e controlar o tubo de alimentaçao e as junçoes para dete...

Страница 32: ...uido A electrovalvula do gàs nao se abre Ausencia de faicas Nao ha ligaçao com a tomada de terra Ligaçao defeituosa entre a sonda e o quadro de segurança Quadro de segurança defeituoso Chegada reduzida de gàs devida a formaçao de geada Chegada excessiva do gàs Chegada reduzida do ar Controlar com ajuda dum provador a chegada do corrente nos terminais Regular o termostato numa temperatura mais alta...

Страница 33: ...till ett lämpligt eluttag 230 V 50 Hz eller 110 V 50 Hz för enheter som fungerar med olika nätspänningar Storbritannien Se till att maskinen är ordentligt jordad Anslut gasslangen till tryckregulatorn och anslut regulatorn till en lämplig gasolbehållare Öppna behållarens kran och kontrollera att slangen och kopplingarna är täta För denna kontroll rekom menderas en godkänd läckagetestare ÖPPEN ELD ...

Страница 34: ...rdningen Defekt koppling mellan givare och säkerhetsanordning Defekt säkerhetsanordning För stort gasflöde Otillräckligt luftflöde Otillräckligt gasflöde p g a isbildning på behållaren Kontrollera kopplingspanelen med en testare Ställ termostaten på en högre temperatur Vänta en minut och tryck därefter på RESET knappen Öppna kranen Använd en ny behållare Ta bort och rengör munstycket Kontrollera a...

Страница 35: ...SANDLUSELE 2 PAIGALDAMINE Ühendage soojendi sobiliku elektripistikupesaga 230 V 50 Hz või 110 V 50 Hz kahe pingeseade ga Suurbritannia üksused Veenduge et masin on nõuetekohaselt maandatud Ühendage gaasi sisendvoolik rõhuregulaatoriga ning ühendage regulaator sobiva maagaasiballooniga Avage ballooni ventiil ning kontrollige sisendvoolikut ja abiseadmeid gaasilekete suhtes Käesoleva toi mingu puhul...

Страница 36: ...ane ühendus sensori ja ohutusseadme vahel Vigane ohutusseade Üleliigne gaasitoide Ebapiisav õhuvool Ebapiisav gaasitoide jää moodustumise tõttu balloonil Kontrollige klemmplaati testeriga Reguleerige termostaat kõrgemale temperatuurile Oodake umbes üks minut ja vajutage seejärel nuppu ALGOLEKU TAASTAMINE Avage ventiil Kasutage uut ballooni Eemaldage otsak ja puhastage seda Kontrollige solenoidklap...

Страница 37: ......

Страница 38: ......

Страница 39: ......

Страница 40: ......

Страница 41: ......

Страница 42: ......

Страница 43: ...41 GB FR DE NL IT DK NO ES GR PL RU CZ HU FI PT SE ET LT LV ...

Страница 44: ...42 GB FR DE NL IT DK NO ES GR PL RU CZ HU FI PT SE ET LT LV ...

Страница 45: ...43 GB FR DE NL IT DK NO ES GR PL RU CZ HU FI PT SE ET LT LV ...

Страница 46: ...44 GB FR DE NL IT DK NO ES GR PL RU CZ HU FI PT SE ET LT LV ...

Страница 47: ...45 GB ...

Страница 48: ...Cod Emiss date Rev nr Rev date 20380183 7 11 2011 01 13 06 2013 ...

Отзывы: