background image

1. INSTRUCTIONS GENERALES

• Les génerateurs d’air chaud, auxquels ce manuel se rapporte, doi-

vent être utilisés exclusivement en plein air ou dans des pièces
avec aération continue.

• Une ouverture de 25 cm

2

vers l’extérieur pour chaque kW de puis-

sance thermique est nécessaire et équitablement distribuée entre
la partie supérieure et inférieure de la pièce, avec un minimum de
250 cm

2

.

• Ne pas dépasser 100 W/m

3

en considérant le volume vide. Le volu-

me de la pièce ne doit pas être inférieur à 100 m

3

.

• Ne pas utiliser le générateur dans des sous-sols ou au dessous du

niveau du sol.

• Le générateur doit être isolé de la bouteille de gaz par une soupa-

pe d’arrêt.

• Le remplacement de la bouteille de gaz doit être effectué selon les normes de sécurité et en

absence de flammes.

• Les tuyaux de gaz ne doivent pas être soumis à des efforts de torsion.
• Le générateur doit être placé de manière à éviter tout risque d’incendie. La bouche de sortie de

l’air chaud doit se trouver à une distance de 3 metres minimum de n’importe quel mur ou pla-
fond inflammable et ne doit pas être dirigé vers la bouteille de gaz.

• Utiliser seulement les tuyaux de gaz en dotation aux équipements ou des pièces originales.
• Les équipements auxquels ce manuel se rapporte ne sont pas conçus pour une utilisation

domestique.

• Les bouteilles du gaz doivent être utilisées et conservées selon les dispositions légales en

vigueur.

• Si le générateur fonctionne longtemps au maximum de sa puissance il peut arriver que, á cause

de l’évaporation excessive, se forme de la glace sur la bouteille. Il ne faut absolument pas,
pour cette raison ou d’autres, orienter le débit d’air chaud vers la bouteille. Afin d’éviter ou au
moins de réduire le phénomène de formation de glace, utiliser une bouteille plus grande ou
plusieurs bouteilles connectées ensemble (voir Fig. 1).

• Utiliser exclusivement le réducteur d’origine.
• Ne utiliser pas l’appareil sans sa couverture.
• Ne pas réduire la section de sortie du générateur.
• En cas de fonctionnement défectueux consulter le service après vente.
• Dans le cas ou l’on détecte ou suspecte une perte de gaz, fermer immédiatement la bombone,

éteindre l’appareil et ne le réutiliser qu’après l’avoir fait contrôler par un centre d’assistance
autorisé. Si l’appareil est installé à l’intérieur d’un local, aérer en ouvrant les portes et fenêtres.
Ne pas produire d’étincelles ou de flammes libres.

NE PAS UTILISER POUR LE CHAUFF AGE DES ZONES HABITÉES DANS LES BÂTIMENTS
RÉSIDENTIELS. POUR L'UTILISA TION DANS LES BÂTIMENTS PUBLICS, CONSUL TEZ LES
RÉGLEMENT ATIONS D'ÉT AT.

2. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION

• Brancher l’appareil à une prise de courant 230 V ~ 50 Hz.
• S’assurer qu’il soit correctement connecté avec une installation de mise à la terre.
• Connecter le tuyau d’alimentation du gaz au réducteur de pression et ce dernier à une bouteille

de gaz propane liquide.

• Ouvrir le robinet de la bouteille et contrôler le tuyau d’alimentation et les raccords pour détec-

ter d’eventuelles fuites en se servant exclusivement de mousse de savon.

• NE JAMAIS EMPLOYER DE FLAMMES LIBRES.
• Pour les appareils automatiques, connecter le thermostat d’ambiance à la prise sur le générateur

et le régler sur la température desirée.

3. INSTRUCTIONS POUR L’USAGE

3.1 ALLUMAGE

Version manuelle

• Positionner l’interrupteur de l’hélice sur I (Fig. 2) et s’assurer que l’hélice tourne.
• Presser le bouton de la vanne du gaz et à plusieurs reprises celui du piézo-électrique jusqu’à

que le brûleur s’allume. (Fig. 3 - 4)

• Lorsque l’appareil est allumé, maintenir le bouton de la vanne pressé pendant 10 secondes

environ (Fig. 5).

• Si après avoir relaché le bouton de la vanne le générateur s’éteinds, attendre une minute et

répéter l’operation d’allumage en tenant le bouton de la vanne pressé en peu plus longtemps.

• Régler la pression d’alimentation du gaz en fonction de la puissance thermique desirée, en tournant la poignée du réducteur de

pression dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression ou dans le sens des aiguilles
pour la diminuir.

Version automatique

• Positionner l’interrupteur de l’hélice sur I I (Winter) et s’assurer que l’hélice tourne. Après une brève pré-ventilation, la flamme-

s’allume.

• Régler la pression d’alimentation du gaz en fonction de la puissance thermique desirée, en tournant la poignée du réducteur de

pression dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression ou dans le sens des aiguilles

3

FR

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5

Содержание 100

Страница 1: ......

Страница 2: ......

Страница 3: ...arks or free flames If in any doubt contact your supplier DO NOT USE FOR HEA TING OF LIVING AREAS OF RESIDENTIAL BUILDINGS FOR USE IN PUBLIC BUILDINGS PLEASE REFER TO NA TIONAL REGULA TIONS 2 INSTALLATION Connect the heater to a suitable electric socket 230 V 50 Hz or 110 V 50 Hz for dual volta ge U K units Make sure that the machine is properly earthed Connect the gas supply hose to the pressure ...

Страница 4: ... supply The room thermostat is regulated too low The safety thermostat is on The gas cylinder tap is closed The gas cylinder is empty The nozzle is obstructed The solenoid gas valve is not open There is no spark No connection with the earthing system Defective connection between sensor and safety device Defective safety device Excessive gas supply Insufficient air flow Insufficient gas supply due ...

Страница 5: ... appareil et ne le réutiliser qu après l avoir fait contrôler par un centre d assistance autorisé Si l appareil est installé à l intérieur d un local aérer en ouvrant les portes et fenêtres Ne pas produire d étincelles ou de flammes libres NE PAS UTILISER POUR LE CHAUFF AGE DES ZONES HABITÉES DANS LES BÂTIMENTS RÉSIDENTIELS POUR L UTILISA TION DANS LES BÂTIMENTS PUBLICS CONSUL TEZ LES RÉGLEMENT AT...

Страница 6: ... vide Le gicleur est obstrué Fuites sur le tuyau d alimentation ou sur les raccords Le thermocouple n etait pas suffisamment chaud Le thermostat de sécurité est entré en fonction pour un manque de ventilation Arrivée reduite du gaz due à la formation de givre sur la bouteille Arrivée excessive du gaz Arrivée reduite de l air Contrôler par l aide d un testeur l arrivée du courant aux bornes Débloqu...

Страница 7: ...OHNRÄUMEN DER WOHNGEBÄUDE FÜR DEN EINSA TZ IN ÖFFENTLICHEN GEBÄUDEN BITTE DIE NA TIONALEN VORSCHRIFTEN BEACHTEN 2 INSTALLATIONSANWEISUNGEN Beim Aufstellen des Geräts sind die technischen Regeln Flüssiggas TRF 1988 sowie die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften VBG 43 und ZH 1 455 zu beachten Gerät an eine Steckdose anschliessen 230 V 50 Hz Das Gerät darf nur an einen Stecker angeschlossen we...

Страница 8: ...ührung Automatik Ausführung 6 DE Abb 6 FEHLER GRÜNDE BESEITIGUNG Motor läuft nicht Der Piezo zündet nicht Kein Gas am Brenner Der Brenner springt an geht aber aus sobald man das Gasventil los lässt Brenner fällt während der Arbeit aus Kein Strom Motor blockiert Elektrode in falscher Stellung Piezo und Elektrode defekt Gashahn ist geschlossen Gasflasche leer Düse verstopft Speisungsrohr oder Anschl...

Страница 9: ... kan raken Indien het toestel langdurig met maximaal vermogen wordt gebruikt is het raadzaam dereservoirs parallel op te stellen Afb 1 In geval van gaslek of enige verdenking daartoe de gasfles onmiddellijk sluiten apparatuur uitscha kelen en niet weer in gebruik nemen Voordat u het opnieuw in bedrijf stelt eerst een controle laten uitvoeren door de servicedienst Wanneer de apparatuur in een geslo...

Страница 10: ...kt maar valt meteen nadat de gasklep wordt losgelaten uit Brander valt tij dens normaal funk tioneren uit Geen stroom Motor geblokkeerd Elektrode in verkeerde positie Piezo elektrische knop en elektrode verkeerd verbonden Fleskraan is dicht Fles is leeg Mondstuk is verstopt Toevoerleiding of fittings lekken Thermokoppel is niet heet genoeg Veiligheidsthermostaat treedt in werking bij gebrek aan ve...

Страница 11: ...l apparecchio è installato all interno di un locale aerare aprendo completamente porte e finestre Non produrre scintille o fiamme libere NON UTILIZZARE PER IL RISCALDAMENTO DELLE AREE ABIT ABILI DI EDIFICI RESIDENZIALI PER L USO IN EDIFICI PUBBLICI F ARE RIFERIMENTO AI REGOLAMENTI NAZIONALI 2 ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE Collegare l apparecchio ad una presa di corrente 230 V 50 Hz L apparecchio ...

Страница 12: ...ola del gas è vuota L ugello è otturato L elettrovalvola del gas non si apre Manca la scintilla Manca il collegamento con l impianto di terra Collegamento difettoso tra sonda e quadro di sicurezza Quadro di sicurezza difettoso Eccessiva adduzione di gas Ventilazione insufficiente Insufficiente adduzione di gas dovuta alla formazione di brina sulla bombola Controllare con un tester l arrivo della c...

Страница 13: ... førend alt er kontrolleret og problemet er løst ved hjælp fra en servicemand Hvis apparatet er installeret indendørs i et lokale sørg da for at luft kommer ind endten ved at åbne døren eller vinduet Der må ikke forefindes åben ild eller flammer i nærheden af apparatet BRUG IKKE TIL OPV ARMNING AF BOLIGAREALER AF BOLIGEJENDOMME TIL BRUG I OFFENT LIGE BYGNINGER HENVISES AF NA TIONALE REGLER 2 INSTA...

Страница 14: ... gastilførsel Utilstrækkelig ventilation For lav gastilførsel på grund af frostdannelse på flasken Kontrollér med en tester at klemmerne får spænding Justér rumtermostaten til en højere temperatur Vent cirka et minut og tryk på RESET knappen Sørg for at åbne hanen Skift flasken ud Demontér dysen og rengør den Kontrollér magnetventilens korrekte drift Kontrollér elektrodens stilling Kontrollér og f...

Страница 15: ...KKE BRUK FOR OPPV ARMING A V BOLIGER OMRÅDER A V BOLIGBYGG FOR BRUK I OFFENT LIGE BYGG HENVIS TIL NASJONALE BESTEMMELSER 2 INSTALLASJON Sett i stikkontakten i et 230V 50Hz vegguttak Forviss dem om at jordforbindelsen er korrekt På gassflasken skal det være montert en reduksjon sventil Kontroller om det er eventuelle lekkasjer BRUK ALDRI ÅPEN ILD FOR Å SJEKKE EVENTUELLE LEKASJER Hvis apparatet er a...

Страница 16: ...uster romtermostaten til en høyere temperatur Vent 1 min og trykk på RESET knappen Åpne ventilen Skift ut flasken Demonter dysen og rengjør den Kontroller magnetventilen Kontroller elektrodens stilling Kontroller og utbedre feil Kontroller og utbedre feil Skift ut sikkerhetspanelet Kontroller trykk reguleringsventilen Kontroller motorens korrekte drift Kontroller tilstanden og om nødvendig bruk en...

Страница 17: ...ma potencia se aconseja montar las bombonas en paralelo Fig 1 En caso de que se compruebe o se sospeche una pérdida de gas cerrar inmediatamente la bomba apa gar el aparato y no utilizarlo más hasta no haber sido inspeccionado por un centro de asistencia auto rizado Si el aparato ha sido instalado en el interior de una habitación airear abriendo completamente puer tas y ventanas No encender luces ...

Страница 18: ...rriente El termostato ambiente está regulado demasiado bajo El termostato de seguridad ha intervenido La llave de la bombona del gas está cerrada La bombona del gas está vacía La boquilla está obstruida La electrov lvula del gas no se abre Falta la chispa Falta la conexión con la instalación de tierra Conexión defectuosa entre sonda y cuadro de seguridad Cuadro de seguridad defectuoso Excesivo aba...

Страница 19: ......

Страница 20: ......

Страница 21: ......

Страница 22: ......

Страница 23: ......

Страница 24: ......

Страница 25: ......

Страница 26: ......

Страница 27: ......

Страница 28: ......

Страница 29: ... ja avotuli ÄLÄ KÄYTÄ LÄMMITYKSEEN ALUEET ASUINRAKENNUSTEN ASUTTU KÄYTTÖ JULKISISSA RAKENNUKSISSA KA TSO KANSALLISIA MÄÄRÄYKSIÄ 2 ASENNUS Kytke lämmitin pistorasiaan 230 VAC 50 Hz Varmista että laite on oikein maadoitettu Kytke kaasuletku paineensäätimeen ja kytke säädin sopivaan nestekaasupulloon Avaa kaasupullon venttiili ja tarkasta kaasuletkun ja liittimien tiiviys Tähän on suositeltavaa käytt...

Страница 30: ...iden pitää olla puhtaat Puhdista tarvittaessa puhaltimen siivet ja lämmittimen sisäpuoli paineilmalla 5 VIANETSINTÄ Fig 6 ONGELMA SYY KORJAUS Moottori ei toimi Pietsosytytin ei anna kipinää Kaasu ei virtaa polttimeen Poltin käynnistyy mutta sammuu kun kaasuventtiilin nuppi vapautetaan Lämmitin pysähtyy käytön aikana Ei sähkövirtaa Moottori on juuttunut Elektrodi väärässä asennossa Virheellinen kyt...

Страница 31: ...A USO EM EDIFÍCIOS PÚBLICOS CONSUL TE REGULAMENT AÇÕES NACIONAIS 2 INSTALACAO Ligar o aparelho numa tomada de corrente 230 V 50 Hz Verificar que o aparelho està correctamente ligado com mainstalaçao de posto em terra Ligar o tubo de alimentaçao do gàs ao reductor de pressao e este numa botija de gàs propano liquido Abrir a torneira da botija e controlar o tubo de alimentaçao e as junçoes para dete...

Страница 32: ...uido A electrovalvula do gàs nao se abre Ausencia de faicas Nao ha ligaçao com a tomada de terra Ligaçao defeituosa entre a sonda e o quadro de segurança Quadro de segurança defeituoso Chegada reduzida de gàs devida a formaçao de geada Chegada excessiva do gàs Chegada reduzida do ar Controlar com ajuda dum provador a chegada do corrente nos terminais Regular o termostato numa temperatura mais alta...

Страница 33: ...till ett lämpligt eluttag 230 V 50 Hz eller 110 V 50 Hz för enheter som fungerar med olika nätspänningar Storbritannien Se till att maskinen är ordentligt jordad Anslut gasslangen till tryckregulatorn och anslut regulatorn till en lämplig gasolbehållare Öppna behållarens kran och kontrollera att slangen och kopplingarna är täta För denna kontroll rekom menderas en godkänd läckagetestare ÖPPEN ELD ...

Страница 34: ...rdningen Defekt koppling mellan givare och säkerhetsanordning Defekt säkerhetsanordning För stort gasflöde Otillräckligt luftflöde Otillräckligt gasflöde p g a isbildning på behållaren Kontrollera kopplingspanelen med en testare Ställ termostaten på en högre temperatur Vänta en minut och tryck därefter på RESET knappen Öppna kranen Använd en ny behållare Ta bort och rengör munstycket Kontrollera a...

Страница 35: ...SANDLUSELE 2 PAIGALDAMINE Ühendage soojendi sobiliku elektripistikupesaga 230 V 50 Hz või 110 V 50 Hz kahe pingeseade ga Suurbritannia üksused Veenduge et masin on nõuetekohaselt maandatud Ühendage gaasi sisendvoolik rõhuregulaatoriga ning ühendage regulaator sobiva maagaasiballooniga Avage ballooni ventiil ning kontrollige sisendvoolikut ja abiseadmeid gaasilekete suhtes Käesoleva toi mingu puhul...

Страница 36: ...ane ühendus sensori ja ohutusseadme vahel Vigane ohutusseade Üleliigne gaasitoide Ebapiisav õhuvool Ebapiisav gaasitoide jää moodustumise tõttu balloonil Kontrollige klemmplaati testeriga Reguleerige termostaat kõrgemale temperatuurile Oodake umbes üks minut ja vajutage seejärel nuppu ALGOLEKU TAASTAMINE Avage ventiil Kasutage uut ballooni Eemaldage otsak ja puhastage seda Kontrollige solenoidklap...

Страница 37: ......

Страница 38: ......

Страница 39: ......

Страница 40: ......

Страница 41: ......

Страница 42: ......

Страница 43: ...41 GB FR DE NL IT DK NO ES GR PL RU CZ HU FI PT SE ET LT LV ...

Страница 44: ...42 GB FR DE NL IT DK NO ES GR PL RU CZ HU FI PT SE ET LT LV ...

Страница 45: ...43 GB FR DE NL IT DK NO ES GR PL RU CZ HU FI PT SE ET LT LV ...

Страница 46: ...44 GB FR DE NL IT DK NO ES GR PL RU CZ HU FI PT SE ET LT LV ...

Страница 47: ...45 GB ...

Страница 48: ...Cod Emiss date Rev nr Rev date 20380183 7 11 2011 01 13 06 2013 ...

Отзывы: