background image

www.aquaglide.com

15

Competencia: 

La operación de cualquier embarcación es una seria responsabilidad. Cada operador debe ser competente para 

controlar el tablero, incluida la garantía de la seguridad del barco y la tripulación. Si no está familiarizado con el deporte, considere 

los riesgos y asegúrese de ser competente para manejar y operar esta tabla en las condiciones previstas. Su distribuidor, los 

expertos locales y los clubes pueden ser fuentes útiles de información sobre las condiciones locales, la formación y / o el uso 

competente de este producto. 

Capacidad: 

tanto la forma como el peso afectan la estabilidad de tu tabla de SUP. La forma la determina el fabricante y no se 

puede cambiar. El peso adicional del equipo y los palistas es controlado por el usuario y siempre debe ser menor que la capacidad 

máxima de peso indicada en este manual. 

Trim: 

La colocación de peso adicional puede influir en el rendimiento de la embarcación y puede afectar negativamente a la estabil

-

idad. No concentre más de 300 lb (136 kg) en ninguna área durante el uso. El equipo y / o los remeros deben colocarse de manera 

que la tabla permanezca nivelada en el agua para un mejor rendimiento. 

Mantenga la presión de trabajo:

 la presión del aire depende de la temperatura. Siempre confirme la presión de trabajo adecua

-

da antes de usar. Tenga en cuenta que los cambios de temperatura pueden causar un inflado excesivo o insuficiente. Dejar la tabla 

al sol puede afectar rápidamente la presión interna y causar daños permanentes.

Si debe abandonar la tabla, busque un área con sombra, libere un poco de aire y déjela boca abajo para minimizar el sobreinflado 

térmico y el daño potencial de los rayos UV. Si la tabla muestra signos de inestabilidad o pérdida de presión, deje de usarla hasta 

que la tabla vuelva a la presión de trabajo y / o se realicen las reparaciones.

Remar - Primeros pasos:

1. Coloque la tabla en el agua en un área protegida del viento y el tráfico de botes. Comience en agua lo suficientemente profunda 

para que la aleta evite el contacto con el fondo. Los remadores por primera vez pueden comenzar sentados, de rodillas o de pie en 

una postura atlética con los pies cerca del mango central. La estabilidad aumenta a medida que la tabla avanza.

2. Considere las condiciones predominantes como el viento, las olas, las mareas, las corrientes y otros factores ambientales en la 

planificación de la ruta. Siempre esté atento a los cambios climáticos y de mareas / corrientes que pueden afectar el regreso a un 

lugar seguro.

3. Mantenga una distancia segura de rocas afiladas, muelles, botes, árboles expuestos o sumergidos, músculos, percebes y 

cualquier otro elemento que pueda dañar este producto. Aunque este producto es extremadamente duradero, evite el contacto 

con objetos afilados que puedan cortar o perforar el casco.

Transporte: 

una de las mejores características de los SUP inflables de alta calidad es que son extremadamente portátiles. Cuando 

se empaqueta en la bolsa de almacenamiento original, esta tabla cabe fácilmente en un armario para guardarla y en la parte trasera 

de la mayoría de los automóviles para transportarla.

Las tablas infladas se pueden transportar en portaequipajes con correas adecuadas. Lo mejor es la nariz hacia adelante y la parte 

inferior hacia arriba. Controle la exposición al sol: tenga cuidado de no exceder la presión de trabajo.

Un iSUP bien empaquetado generalmente puede ir en la mayoría de las aerolíneas sin cargos por equipaje de gran tamaño. Una 

paleta Aquaglide de 3 piezas asegurará que la paleta también quepa en la bolsa. Esta tabla incluye una bolsa de viaje extremada

-

mente duradera, que se recomienda para viajes en avión con cualquier Aquaglide iSUP.

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

La limpieza, el mantenimiento y el almacenamiento adecuados son esenciales para ayudar a prolongar la vida útil de su 

producto. No use limpiadores a base de petróleo en este producto. El uso inadecuado de una lavadora a presión puede dañar 

o destruir el producto.

Limpieza básica: 

Siempre enjuague bien el producto con agua dulce después de su uso en agua salada o en cualquier agua 

que contenga gran cantidad de sedimentos o algas. Esto ayuda a prevenir la acumulación de partículas de suciedad que 

pueden acelerar el desgaste. Para una limpieza más profunda, use un cepillo de cerdas suaves o una esponja con jabón suave 

y agua fresca.

Limpieza difícil: 

Para manchas fuertes, crecimiento marino, algas, moho, suciedad y aceites, use un producto de limpieza no 

cáustico como Simple Green o un limpiador a base de cítricos después de verificar la compatibilidad. Además, consulte con su 

distribuidor o en nuestro sitio web Aquaglide.com para obtener soluciones de limpieza de grado comercial.

Protector UV:

 este producto está fabricado con inhibidores de rayos UV y materiales resistentes a los rayos UV. Sin embargo, 

la exposición prolongada a la luz solar reducirá la vida útil del producto y provocará decoloración y otros daños al producto. 

Nunca deje la tabla al sol con el lado de color hacia arriba. Aplique regularmente un protector UV diseñado específicamente para 

PVC para ayudar a garantizar la vida útil de su producto. Encuentre más información sobre protectores UV de grado profesional 

de su distribuidor, o en nuestro sitio web, Aquaglide.com.

Piezas de repuesto: 

elementos como válvulas, aletas, cajas de aletas y otros accesorios pueden ocasionalmente desgastarse 

y deben reemplazarse para mantener el funcionamiento completo de su producto. Consulte con su distribuidor, o en nuestro 

sitio web, Aquaglide.com, las piezas disponibles y las instrucciones de reemplazo.

ALMACENAMIENTO

Limpiar, Proteger, Secar: Limpiar la tabla y considerar la aplicación de protector UV antes de un almacenamiento prolongado. 

Confirme que la tabla esté seca antes de guardarla.

Desinflar y plegar: 

Retire las aletas y los accesorios grandes. Desinfle la tabla por completo: considere usar la bomba en 

modo “desinflar” para eliminar el aire. Deje la válvula abierta para ventilar el aire atrapado durante el plegado. Enrolle y / o pliegue 

el producto desinflado de manera similar al empaque original. Si no está seguro, gire de adelante hacia atrás, hacia la válvula. 

Содержание CASCADE 11'0

Страница 1: ...www aquaglide com 1 CASCADE 11 0 SUP PACKAGE Owner s Manual www aquaglide com...

Страница 2: ......

Страница 3: ...300lb 136kg Dimensions L 132 335cm W 32 81 3cm H 6 15 2cm Contents 1x Cascade 11 0 iSUP 1x AG Coil Leash 1x Center Fin US 1x Fin Thumbscrew and Tab 1x HP SUP Pump 29 6x Aluminum Carabiners 1x Wayfind...

Страница 4: ...ially dangerous conditions that can arise in the use of this product Other unforeseen risks may exist so always use caution and common sense Please contact the dealer or manufacturer of this product i...

Страница 5: ...com 5 Use No Motor Use No Compressor No Children 0 4yrs 1 14 0 18 0psi 0 97 1 24bar No Protection Against Drowning Always Use PFD Read Manual Max Users 2 Max Capacity Gear Crew 300lb 136kg CASCADE 11...

Страница 6: ...ger and turn 90 degrees to deflate plunger in 2 way airflow Note valve is primary air seal After inflation close with cap for secondary seal See B To inflate an air pump with Halkey Roberts type HR va...

Страница 7: ...pressure using gauge manometer Replace valve cap 4 Attach ankle leash to leash ring located near Main Valve Open Velcro overlock and use rope loop to attach to leash ring Then use double Velcro overl...

Страница 8: ...ned to working pressure and or repairs made Paddling First Steps 1 Place board in the water in an area protected from wind and boat traffic Begin in water deep enough for fin to avoid contact with the...

Страница 9: ...tions UV Protectant This product is made with UV inhibitors and UV resistant materials However long term exposure to sunlight will reduce product life and will cause fading and other product damage Ne...

Страница 10: ...rapping air bubbles Rub firmly from center outward Fabric Reinforced PVC with Glue Repair included Ideal for dropstitch repairs Optional Adhesive HH 66 Aquaseal FD 1 With leak located deflate product...

Страница 11: ...common sense Arbitration In further consideration of the sale to you of this product and any of its components you hereby agree to submit to binding arbitration any and all claims which you believe yo...

Страница 12: ...freeze or other damage Repairable cuts punctures or tears due to external forces Damage caused by sharp object when opening boxed product Damage caused by dragging product Damage caused by exceeding...

Страница 13: ...da de este producto El entorno marino incluye muchos elementos da inos como la corrosi n la abrasi n y los da os causados por la vida marina como los percebes La limpieza y el enjuague regulares con a...

Страница 14: ...os imprevistos El uso de una correa de tobillo puede no ser aconsejable en situaciones extremadamente peligrosas como remar en aguas bravas 5 Instale la aleta Esta tabla utiliza una aleta central y un...

Страница 15: ...iento original esta tabla cabe f cilmente en un armario para guardarla y en la parte trasera de la mayor a de los autom viles para transportarla Las tablas infladas se pueden transportar en portaequip...

Страница 16: ...para eliminar r pidamente los residuos del lijado 6 Seque el parche y use un l piz para delinear la ubicaci n 7 Utilice un pincel desechable peque o para aplicar una capa fina y uniforme de pegamento...

Страница 17: ...l almacenamiento congelaci n u otros da os Cortes perforaciones o desgarros reparables debido a fuerzas externas Da o causado por un objeto afilado al abrir el producto en caja Da os por arrastre de p...

Страница 18: ...mager et ou raccourcir la dur e de vie pr vue de ce produit L environnement marin comprend de nombreux l ments dommageables notamment la corrosion l abrasion et les dommages caus s par la vie marine c...

Страница 19: ...Ensuite utilisez un overlock double Velcro pour attacher la corde L utilisation d une laisse de cheville est recommand e car elle emp che la planche et le pagayeur de se s parer en cas de vents contra...

Страница 20: ...uvant affecter le retour la s curit 3 Maintenez vous une distance de s curit des roches pointues des quais des bateaux des arbres expos s ou submerg s des muscles des balanes et de tout autre l ment p...

Страница 21: ...pliquez une pression D collez le support en papier restant vitez de pi ger les bulles d air Frottez fermement du centre vers l ext rieur PVC renforc de tissu avec r paration de colle inclus Id al pour...

Страница 22: ...our les Stand Up Paddleboards gonflables 2 deux ans compter de la date d achat Les produits de paddlesports faisant l objet d une demande de garantie approuv e peuvent tre r par s ou remplac s en part...

Страница 23: ...ses Produkts besch digen und oder verk rzen Die Meeresumwelt enth lt viele sch dliche Elemente einschlie lich Korrosion Abrieb und Sch den durch Meereslebewesen wie Seepocken Regelm ige Reinigung und...

Страница 24: ...ird empfohlen da verhindert wird dass sich Board und Paddler bei Gegenwind Str mung und anderen unvorhergesehenen Ereignissen trennen In extrem gef hrlichen Situationen wie dem Paddeln in Wildwasser i...

Страница 25: ...die R ckkehr in die Sicherheit beeintr chtigen k nnen 3 Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu scharfen Steinen Docks Booten freiliegenden oder untergetauchten B umen Muskeln Seepocken und anderen Geg...

Страница 26: ...Von der Mitte nach au en fest reiben Gewebeverst rktes PVC mit Kleberreparatur im Lieferumfang enthalten Ideal f r Fallstichreparaturen Optionaler Klebstoff HH 66 Aquaseal FD 1 Wenn sich ein Leck befi...

Страница 27: ...rn Garantiebedingungen Garantiezeit f r aufblasbare Stand Up Paddleboards 2 zwei Jahre ab Kaufdatum Paddlesport Produkte im Rahmen eines genehmigten Garantieanspruchs k nnen nach alleinigem Ermessen v...

Страница 28: ...that are ready to travel Designed by outdoor adventurers in Bend Oregon our suite of products have been crafted to suit all of your needs with availability in over 70 countries Aquaglide Global Headq...

Отзывы: