background image

15

Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados

•  Este distribuidor se puede dotar de un dispositivo anti-encharcamiento WATER 

BLOCK (extra) para prevenir posibles pérdidas accidentales de agua (fig.6).

  Si el WATER BLOCK interviene, para reactivarlo es necesario desmontar la unión 

K

 y pulsar el botón 

P

.

•  Si la máquina, en vez de ser conectada directamente al acueducto es conectada 

a una bomba autoclave, entonces es necesario instalar, después del circuito 

hídrico, un dispositivo ANTISHOCK para prevenir los “golpes de ariete”  (fig. 7).

•  Sur demande, ce distributeur peut être équipé d’un dispositif contre les risques 

d’inondation WATER BLOCK (en option) pour prévenir toute fuite d’eau accidentelle 

(fig.6).

  Pour réamorcer le dispositif WATER BLOCK après toute intervention, il faut 

démonter le raccord 

K

 et appuyer sur le bouton 

P

•  Si, au lieu d’être raccordée directement à la distribution d’eau, la machine est 

raccordée à une pompe autoclave, il faut, alors, installer en amont du circuit 

hydrique un dispositif ANTICHOC pour prévenir les “coups de bélier”  (fig. 7).

•  Dieser  Wasserspender  kann  mit  einer  WATER  BLOCK®  -  Überlaufschutz-

Vorrichtung (optional) ausgestattet werden, sodass eventuelle Wasserverluste 

vermieden werden (Abb.6).

  Nach einem eventuellen Einsatz bzw. Ansprechen dieser WATER BLOCK® - 

Vorrichtung muss diese wieder neu eingestellt  werden. Nehmen Sie hierzu den 

Anschluss 

K

 ab und drücken Sie die Taste 

P

.

•  Wenn das Gerät jedoch, statt direkt an die Wasserleitung angeschlossen zu 

werden, an eine Druckkesselpumpe angeschlossen wird dann muss oben an der 

Wasserleitung eine ANTISHOCK-Vorrichtung installiert werden, um “Widderstösse” 

(Abb.7) zu vermeiden

.

INSTALLATION

D

INSTALLATION

F

INSTALACIÓN 

E

Version A/RI - H/RI - WG/RI - HWG/RI (fig.5)

•  Conecte la máquina a la red hídrica utilizando la unión de entrada 

1

 acoplamiento 

de bayoneta suministrado con el equipo para tubo de  diámetro1/4

II

.

Version A/C - H/C - IB (fig.4)

•  Conecte la máquina a la red hídrica utilizando la unión de entrada 

1

Es posible usar el empalme de 1/4F o el acoplamiento de bayoneta suministrado 

con el equipo para tubo de 3/4M de  diámetro.

Version A/RI - H/RI - WG/RI - HWG/RI (fig.5)

•  Branchez la machine à la canalisation d’eau au moyen du raccord d’entrée 

avec raccord rapide pour tuyau de 1/4

II

 de diamètre.

Version A/C - H/C - IB (fig.4)

•  Branchez la machine à la canalisation d’eau au moyen du raccord d’entrée 

1

.

Vous pouvez utiliser le raccord de 1/4 F ou bien le raccord rapide fourni pour 

tuyau de 3/4M de diamètre.

Version A/RI - H/RI - WG/RI - HWG/RI (fig.5)

•  Schließen Sie das Gerät mittels des Wassereinlaufstutzens 

1

 an die Was-

serleitung an Anschluss mit Innengewinde, als auch der Schnellanschluss 

für Schläuche des Durchmessers von 1/4

II

 verwendet werden.

Version A/C - H/C - IB (fig.4)

•  Schließen  Sie  das  Gerät  mittels  des  Wassereinlaufstutzens 

1

  an  die 

Wasserleitung an.

Es kann sowohl der mitgelieferte 1/4F Anschluss mit Innengewinde, als auch 

der Schnellanschluss für Schläuche des Durchmessers von 3/4M

I

 verwendet 

werden.

5.2  ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG

Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss an die Wasserleitung, dass der Leitun gsdruck 

zwischen 1 und 3 bar liegt.

Beim Anschluss des Gerätes an  das Wasserversorgungsnetz müssen 

alle bestehenden Leitungen, Dichtungen und Verbindungen zwischen 

dem Gerät und der Wasserentnahme aus dem Wasserversorgungsnetz 

mit neuen Materialien ausgewechselt werden, um eine Verunreinigung zu 

vermeiden.

•  Bei einem Wasserdruck von mehr als 3 bar ist ein Druckreduzierer einzu‑

setzen, der in der Lage ist, den Druck auf einen Wert im Bereich von 1‑3 bar 
herabzusetzen (fig.6.1).

•  Versehen Sie den Wassereinlaufs chlauch mit einem Absperrhahn 

R.  

•  Ein Rohr 

T (1/4”) (nicht im Lieferumfang enthalten) an den Hahn R anschlie‑

ßen.

•  Schließen Sie das Gerät mittels des Wassereinlaufstutzens 

1 an die Was‑

serleitung an. 

Auffüllung der Eistheke (Vers. WG-IB)

Das Rohr T mit dem nötigen Druck in den Anschluss 1 (FILL ICE BANK) stecken. 

Den Hahn R öffnen und langsam Wasser in die Eisvitrine einfließen lassen, bis 

das Wasser im senkrechten, durchsichtigen Rohr (P) (Abb. 4) die vom Schild 

“Fill” (L) angezeigte Position erreicht. 

Den Wasserhahn 

R schließen.

Das Rohr 

T entfernen indem man mit einem 7 er Schlüssel auf den Blockie-

rungsring drückt und gleichzeitig das Rohr zieht. 

5.2  BRANCHEMENT A LA CANALISATION D’EAU 

Avant de procéder au branchement hydrique, vérifiez que la pression de réseau 

est bien comprise entre 1 et 3 bar. 

Au  cours  du  raccordement  de  la  machine  au  réseau  hydrique,  tous  les 

tuyaux, joints et raccords préexistants, situés entre la machine et la prise de 

l’eau de réseau, doivent être remplacés par du matériel neuf pour prévenir 

les contaminations.

•  Si la pression de réseau est supérieure à 3 bar, installez un réducteur de 

pression à même d’abaisser la valeur de cette dernière à l’intérieur d’une 
plage comprise entre 1 et 3 bar (fig.6.1).

•  Prévoyez un robinet d’arrêt 

R sur le tuyau d’entrée de l’eau.

•  Connecter un tuyau 

T (1/4”) (non fourni) au robinet R.

•  Branchez la machine à la canalisation d’eau au moyen du raccord d’entrée 

1

Remplissage du bac à glaçons (vers. WG-IB)

Pousser le tuyau T dans l’attelage 1 (FILL ICE BANK) en exerçant la pression 

requise. Ouvrir le robinet R et laisser couler l’eau lentement dans le banc de glace 

jusqu’au moment où le niveau de l’eau dans le tuyau vertical (P) transparent (Fig. 

4) atteint la position indiquée par la plaquette “Fill” (L). 

Fermez le robinet 

R.

Débranchez le tuyau 

T en appuyant, avec une clef de 7, sur l’anneau de blocage 

et en tirant le tuyau au même temps. 

5.2  CONEXIÓN HÍDRICA A LA RED

Antes de realizar la conexión hídrica, verifique que la presión de la red esté 

comprendida entre 1 y 3 bar. 

En fase de conexión de la máquina a la red hídrica, todos los tubos, empal-

mes y juntas existentes ubicados entre la máquina y la toma del agua de red 

deben ser sustituidos con materiales nuevos para evitar contaminaciones.

•  Si la presión de la red es superior a 3 bar, coloque un reductor de presión 

capaz de bajar el valor de esta última en la zona a 1‑3 bar 

(fig.6.1)

.

•  Coloque un grifo 

R

 de cierre en el tubo de entrada de agua.

•  Acoplar un tubo 

T

 (1/4”) (no suministrado) al grifo 

R

.

•  Conecte la máquina a la red hídrica utilizando la unión de entrada 

1

Rellenamiento del banco de hielo (vers. WG-IB)

Hacer entrar el tubo T en la unión 1 (FILL ICE BANK) ejerciendo la presión nece-

saria. Abrir el grifo R y hacer entrar lentamente el agua en el banco de hielo hasta 

que el nivel del agua en el tubo vertical (P) transparente (Fig. 4) alcance la posición 

indicada en la placa “Fill” (L).

Cerrar el grifo 

R.

Destacar el tubo 

T haciendo presión con una llave de 7 sobre el anillo de bloqueo 

y contemporaneamente tirando el tubo.

NB: Der korrekte Druck ist insbesondere für die mit einer 

Kohlensäure-Anreicherungsvorrichtung versehenen Geräte, von erhe-

blicher Bedeutung.

N.B. : le problème pression est très important surtout pour les appareils 

avec dispositif de gazéification.

NOTA: la presión es importante sobre todo para máquinas con dispositivo 

de gasificación.

Содержание A/C

Страница 1: ...OD 5561435 REV 2 0313 I D E GB F Installazione uso e manutenzione Installation use and maintenance handbook Installation Gebrauch und Wartung Installation usage et entretien Instalación uso y mantenimiento ...

Страница 2: ... le seguenti conformità CE obbietivi di sicurezza della Direttiva BassaTensione 73 23 CEE modificatadal la direttiva 2006 95 CEE requisitidiprotezionedella Direttiva EMC 89 336 CEE modificata dalle Direttive 93 68 CEE e 2004 108 CEE This appliance has been manu facturedwithsuitablematerialsfor use with drinking water Thisproducthasbeendesigned manufacturedandplacedon themarketcomplyingwiththe foll...

Страница 3: ...GB Bewahren Sie das Handbuch auf sodass Sie es jederzeit zu Rate ziehen können Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben vergewissern Sie sich das an dem Gerät kein Schaden entstanden ist Eventuelle Schäden müssen dem Transpor tunternehmer innerhalb von 24 Stunden mitgeteilt werden Um den optimalen Einsatz des Geräts garantieren zu können empfiehlt der Hersteller die Bedienungsanleitung aufmerksam...

Страница 4: ...d contamination ELECTRIC POWER SUPPLY Do not connect or disconnect the machine from the socket with wet hands Insert the plug into the wall socket firmly Do not damage modify stretch bend or twist the power cable Do not place heavy objects on the power cable Do not connect the machine to a socket to which other equipment is con nected extensions 2 or 3 plug adaptors etc Do not use the machine if t...

Страница 5: ...quina y la toma del agua de red deben ser sustituidos con materiales nuevos para evitar contaminaciones ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA No enchufar o desenchufar la máquina con las manos mojadas Introducir con seguridad la clavija en el enchufe de pared Non dañar modificar alargar doblar o retorcer el cable de alimentación No apoyar objetos pesados sobre el cable de alimentación No conectar la máquina a un...

Страница 6: ...vizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato 2 DISIMBALLO Place the appliance in its installation site chap 5 INSTALLATION Cut straps R and remove carton C polystyrene F and external plastic bag S Do away with plastic bags S and polystyrene F immediately as they are a danger for children Once the appliance is free from its packaging remove the...

Страница 7: ...s normes relatives à l élimination des déchets en vigueur dans le pays d installation Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement de la récupération et du recyclage de cet appareil veuillez vous adres ser au bureau compétent de votre commune à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur Coloquen el aparato en el punto de instalación cap 5 INSTALACION Cortar l...

Страница 8: ...eri ricavato all interno della struttura offre maggiore protezione contro polveri e corpi estranei 5 Vaschetta di raccolta acqua di sgocciolamento sfilabile e incorpora il segnalatore 6 munito dell indicatore rosso di vaschetta piena 7 Pulsante erogazione acqua calda munito di un blocco di sicurezza 7 1 che previene azionamenti accidentali Version H 8 Tasto erogazione acqua ambiente 9 Tasto erogaz...

Страница 9: ...ec signaleur 6 doté d un voyant rouge de bac plein 1 Struktur 2 Auslassöffnungen geschützt angebracht 3 UV Sicherheitssystem Optional Schützt den Bereich der Wasserausgabe vor Bakterien 4 Glashalter Im Innern der Struktur angebracht bietet er einen höheren Schutz gegen Staub und Fremdkörper 5 Sammelbehälter für Tropfwasser Der Behälter ist herausziehbar und mit der Meldeeinrichtung 6 mit roter 1 S...

Страница 10: ...MTEMPERATUR TEMPERATURE AMBIANTE TEMPERATURA AMBIENTE Min 10 C Max 43 C 3 Dimensioni Dimensions Abmessungen Dimensions Dimensiones mm 4 CARATTERISTICHE TECNICHE I 4 TECHNICAL CHARACTERISTICS GB 4 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN D 4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES F 4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS E 337 345 1118 816 1076 256 337 345 1118 956 1076 256 VERSION A C H C WG IB VERSION A RI WG RI H RI HWG RI ...

Страница 11: ...oir Capacidaddeldepósito usg 3 0 8 3 0 8 3 0 8 3 0 8 Compressore Compressor Verdichter HP Compresseur Compresor 1 10 1 10 1 10 1 12 1 12 1 12 1 12 Assorbimentototale Totalratedinput Gesamtaufnahme Watt Absorptiontotale Totalabsorción 150 810 310 140 590 310 760 Alimentazione Supply Stromzufuhr Volt Hz Aliment Alimentación 220 240 1 50 Hz Pesonetto kg Netweight Nettogewicht Poidsnet Pesoneto Ibs 22...

Страница 12: ...servato ad operatori qualificati HANDBOOK SECTION II Reserved to qualified operators HANDBUCH 2 TEIL Für qualifizierte Betrieben MANUEL PARTIE II Resérvé aux personnel qualifié MANUAL PARTE II Reservado a técnicos calificados ...

Страница 13: ...ens 6 7 cm von der Wand entfernt auf 5 INSTALLATION Place the appliance in the desired point of installation away from heat sources and protected from direct sunrays Installation in the open air and very damp places is not recommended 5 1 POSITIONING THE UNIT To ensure proper ventilation position the cooler at a distance of at least 6 7 cm from the wall 5 INSTALACIÓN Colocar el aparato en el lugar...

Страница 14: ...a nel campo 1 3 bar fig 6 1 Predisponete un rubinetto R di arresto sul tubo di ingresso dell acqua Collegate un tubo T 1 4 non in dotazione al rubinetto R Collegate la macchina alla rete idrica utilizzando il raccordo di ingresso 1 Riempimento del banco di ghiaccio vers WG IB Spingete il tubo T nell attacco 1 CARICO VASCA esercitando la dovuta pressione Aprite il rubinetto R e fate entrare lentame...

Страница 15: ...neuen Materialien ausgewechselt werden um eine Verunreinigung zu vermeiden Bei einem Wasserdruck von mehr als 3 bar ist ein Druckreduzierer einzu setzen der in der Lage ist den Druck auf einen Wert im Bereich von 1 3 bar herabzusetzen fig 6 1 Versehen Sie den Wassereinlaufs chlauch mit einem Absperrhahn R Ein Rohr T 1 4 nicht im Lieferumfang enthalten an den Hahn R anschlie ßen Schließen Sie das G...

Страница 16: ...with a sealing valve that will open when it is mounted onto the reducer valve and will close automatically when it is disconnected The screw for regulating the reduction valve has already been calibrated to the optimal pressure setting approximately 3 bar In any case the quantity of gas supplied can be increased by turning the screw in the clockwise direction or decreased by turning it in the anti...

Страница 17: ...toutefois augmenter la quantité de gaz en tournant la manette dans le sens des aiguilles d une montre ou la diminuer en tournant la manette dans le sens inverse des aiguilles d une montre fig 10 Une bouteille de gaz CO2 de 600 g jetable a une autonomie suffisante pour environ 120 l d eau Pour les bouteilles du genre RECHARGEABLES B RIC procédez comme suit Vissez le goulot du réducteur de pression ...

Страница 18: ...i 3 4 di giro in senso orario Version H C 11 12 I 6 AVVIAMENTO I Aprite il rubinetto dell acqua e verificate che non vi siano perdite Premete il pulsante acqua gasata fino ad eliminare i residui di aria nel circuito modelli WG Ripetete l operazione con il pulsante acqua fredda e ambiente 6 1 USO Riservato ad operatori qualificati Reserved to qualified operators Für qualifizierte Betrieben Resérvé ...

Страница 19: ...s de 4 a 7 Gire el tornillo del regulador de agua caliente HOTTER 3 4 de giro en sentido horario Version H C GB 6 STARTING GB D 6 START D F 6 MISE EN SERVICE F 6 ARRANQUE E E Turn on the water tap and make sure there are no leaks Press the sparkling water button until all the remaining air is eliminated from the circuit WG models Repeat the operation with the cold water environment button Öffnen S...

Страница 20: ...so Riservato ad operatori qualificati Reserved to qualified operators Für qualifizierte Betrieben Resérvé aux personnel qualifié Reservado a técnicos calificados I Se viene a mancare l acqua di rete un sistema di protezione interviene e blocca il funzionamento della pompa viene illuminata la spia NO WATER Per ripristinare il funzionamento occorre scollegare l apparecchio dalla rete elettrica e ric...

Страница 21: ...h dass sie bei installation warten bis das Wasser kalt genug ist Nach ca 20 Minuten können Sie dem Spender kühles Naturwasser oder Sprudelwasser entnehmen je nach Wahl der entsprechenden Taste 6 3 ENTGASUNG Während der Installation oder bei austausch der Gasflasche oder falls das Wasser im Khlgerat ausght können im Gasmischer Luftblasen entstehen Diese Luftblasen können die Sprudelqualität des Was...

Страница 22: ...vi per prevenire il pericolo di bordi taglienti delle lamiere Attention to carry out this or any other maintenance operation requiring the machine casing to be opened use protective gloves to avoid being cut by the sharp edges of the sheet steel Achtung für diesen Wartungseingriff müssen wie für alle die ein Öffnen des Maschinengehäuses erfordern Schutzhandschuhe getragen werden um der Gefahr sich...

Страница 23: ...unehmen und zu leeren Abb 14 Sie können einen Dauerablass vorbereiten um das Entleeren des Behälters zu vermeiden Ziehen Sie den Behälter heraus und bohren Sie ein 3 4 mm großes Loch an der Rückseite an der Stelle die mit einem Fingerdruck gekennzeichnet ist Abb 15 Durchbohren Sie das Gehäuse dort wo sich der Behälter befindet nahe derAußenkante an der entsprechend gekennzeichneten Stelle Abb 16 T...

Страница 24: ...h do not use solvents or abrasive detergents Montly Replacing the CO2 cylinders Follow the instructions provided in paragraph 5 3 When the manometer falls below 1 bar Cleaning the water collection tray Clean the tray and remove any residue Weekly Cleaning the cooling condenser Remove all dust and dirt with a domestic vacuum cleaner or similar appliance Do not use compressed air jets Do not use wir...

Страница 25: ...rassez le de tous déchets Hebdomadaire Nettoyage condensateur réfri gérateur Enlevez tout dépôt de poussière ou salissure à l aide d un aspirateur ménager ou autre appareil semblable N utilisez pas de jets d air comprimé N utilisez pas de brosses métalliques Mensuelle Câble d alimentation Contrôlez l état du câble d alimentation électrique Contrôle branchement hydraulique Contrôlez l état du tuyau...

Страница 26: ...LOCK se presente in modo da risciacquare adeguatamente l impianto idrico prima di riutilizzare la macchina I Riservato ad operatori qualificati Reserved to qualified operators Für qualifizierte Betrieben Resérvé aux personnel qualifié Reservado a técnicos calificados 21 IN WATER 7 1 PULIZIA INTERNA IGIENIZZAZIONE ATTENZIONE I prodotti usati per la sanificazione considerando che si tratta di sostan...

Страница 27: ...ic cleaning solutions keep to the instructions provided by the manufacturer and included in the packaging UsingapumpP connecttheappliancewaterinlettothecontainerfilledwiththedisinfectant solution Start the pump allowing the disinfectant to enter the appliance then turn on the taps to enable the hygienic cleaning solution to flow throughout the entire hydraulic circuit right through to the water di...

Страница 28: ...atoio caldo Versioni H RI HWG RI tramite l apertura del tappo Fig 25 e la pressione dei tasti H SAFETY 4 Vuotate il serbatoio freddo tramite pulsanti di erogazione 5 Scollegate la macchina dalla rete elettrica 6 Aprite la griglia posteriore Fig 25 7 Smontate le viti e rimuovete il coperchio Fig 26 8 Indossate guanti monouso 9 Sollevate il coperchio del serbatoio il separatore ed il serbatoio in mo...

Страница 29: ...r tank H RI HWG RI version by removing the cap Fig 25 and regulating the pressure with the H Safety keys 4 Empty the cold tank by means of the dispenser pushbutton 5 Disconnect the machine from the electrical mains 6 Abran la rejilla posterior Fig 25 7 Desmonten los tornillos y quiten la tapa Fig 26 8 Usen guantes monouso 9 Suban la tapa del depósito el separador y el depósito para tener acceso a ...

Страница 30: ...e tutte le parti a ritroso 7 2 SOSTITUZIONE LAMPADA UV Riservato ad operatori qualificati Reserved to qualified operators Für qualifizierte Betrieben Resérvé aux personnel qualifié Reservado a técnicos calificados C C V La lampada deve essere sostituita ogni 6000 ore circa 8 mesi di fun zionamento Questa operazione deve essere compiuta da personale qualificato Attenzione l irradiazione diretta del...

Страница 31: ...all the components in reverse 7 2 SUSTITUCIÓN LAMPARA UV 7 2 SUBSTITUTION LAMPE UV 7 2 DAS AUSTAUSCHEN DER UV LAMPE 7 2 HOW TO REPLACE THE UV LAMP Riservato ad operatori qualificati Reserved to qualified operators Für qualifizierte Betrieben Resérvé aux personnel qualifié Reservado a técnicos calificados La lámpara debe ser sustituida cada 6000 horas aproximadamente 8 meses de funcionamiento Esta ...

Страница 32: ...acchina fig 38 4 Dopo aver sollevato il serbatoio si ha accesso alle parti da smontare 5 Svitare le 5 viti V e scollegare il connettore fig 39 Versioni A RI H RI WG RI HWG RI La sostituzione della lampada UV può coincidere e facilitare l operazione di sanificazione e sostituzione dei tubi al silicone capitolo precedente 6 Sollevare tutto il gruppo elettrovalvole fig 40 7 Appoggiandosi ad un piano ...

Страница 33: ...ambién sustituir los tubos de silicona ver sección anterior Lors du remplacement de la lampe UV on vous conseille également de changer les tuyaux en silicone voir section précédente Der Austausch der UV Lampe kann mit der Ersetzung der Silikonschläu che zusammenfallen Voriges Kapitel It is recommended to take the opportunity to replace the UV bulb when silicon tubes are changed previous chap 5 Uns...

Страница 34: ......

Отзывы: