21
GB
D
F
E
6.2 SETTING UP THE SPARKLING WATER
(WG - HWG - WG/IB)
Advice on use
In order to guarantee that the pump functions properly for an extended period of time,
the unit must always be operated with water in the cooling tank.
The quality of the gas-water mixture also depends upon the temperature of the water.
therefore, when the unit is installed, wait until the water has been cooled sufficiently.
After about 20 minutes, cold water (both carbonated and natural) can be dispensed
by using the appropriate buttons.
6.3 CARBONATION DEVICE DRAINAGE
When installing or replacing the CO2 cylinder or when the water supply to the cooler
is interrupted, water bubbles can form in the carbonation unit.
These air bubbles can reduce the carbonation quality of the water, therefore, they
must be eliminated:
• Turn off the CO2 to the unit (for the disposable cylinders, unscrew the cylinder
from the reduction valve).
6.2 DEMARRAGE EAU GAZEUSE (WG - HWG -WG/IB)
Conseils d’utilisation
Pour garantir un bon fonctionnement de la pompe dans le temps, assurez-vous que le
reservoir de refroidissement contient toujours de l’eau quand l’appareil est en service.
La qualite de la gazeification depend aussi de la temperature de l’eau. au moment
de l’installation de l’appareil, attendez par consequent que le refroidisseur ait suffi-
samment refroidi l’eau.
Au bout de 20 min, vous pouvez vous servir en eau froide plate ou gazeuse en
appuyant sur les touches correspondantes.
6.3 PURGE DU GAZEIFICATEUR
Lors de l’installation de la bouteille de CO2 ou lors de son remplacement ou bien
si le refroidisseur est reste sans eau, des bulles d’air peuvent entrer à l’intérieur du
dispositif de gazéification. Ces bulles d’air peuvent réduire la qualité de la gazéification
de l’eau, il faut par conséquent les éliminer comme suit:
• Fermez l’arrivée de gaz, pour la bouteille JETABLE dévissez la bouteille du
réducteur.
6.2 PUESTA EN MARCHA AGUA EN FORMA
GASEOSA (WG - HWG - WG/IB)
Consejos para el uso
Para garantizar el buen funcionamiento de la bomba, con el tiempo es necesario que
la máquina funcione siempre con presencia de agua en el depósito de enfriamiento.
La calidad del gaseado depende también de la temperatura del agua. por lo tanto,
en el momento de la instalación, es necesario esperar que el refrigerador haya
enfriado suficientemente el agua.
Después de aproximadamente 20 min. es posible sacar agua fría natural y con gas,
operando sobre los botones correspondientes.
6.3
PURGA DEL GASIFICADOR
Durante la installatIón, durante la sustitución de la botella de CO2 o si el refrigerador
permanece sin agua pueden entrar burbujas de aire dentro del gaseador.
Estas burbujas de aire pueden reducir la calidad del gaseado del agua, por lo tanto,
es necesario eliminarlas:
6.2 FÜLLUNG DER EISVITRINENWANNE
(WG - HWG - WG/IB)
Verwendungshinweise
Um sicher zu gehen, dass die Pumpe langfristig gut funktioniert, muss stets Wasser
im Kühlbehälter des Gerätes sein, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Die qualtät der Gasmischung hängt auch von der Wassertemperatur ab. es ist daher
unerlässlich, dass sie bei installation warten, bis das Wasser kalt genug ist.
Nach ca. 20 Minuten können Sie dem Spender kühles Naturwasser oder
Sprudelwasser entnehmen, je nach Wahl der entsprechenden Taste.
6.3 ENTGASUNG
Während der Installation oder bei austausch der Gasflasche oder falls das Wasser
im Khlgerat
ausght
,
können im Gasmischer Luftblasen entstehen. Diese Luftblasen
können die Sprudelqualität des Wassers beeinträchtigen. Bitte befolgen Sie
nachstehende Hinweise, um sie zu entfernen:
• Schließen Sie den Gashahn: bei Benützung der EINWEG-Flasche schrauben Sie
die Gasflasche vom Druckregler los.
• Cierre el suministro de gas, para la botella MONOUSO destornille la botella del
reductor.
• Pulse el botón de suministro del gas
: el gas a presión saldrá inmediata-
mente.
• Vuelva a abrir el suministro de gas, para la botella MONOUSO atorníllela nueva-
mente al reductor.
• Drücken Sie die Ausgabetaste
: Die unter Druck stehende Kohlensäure
entweicht sofort hörbar.
• Öffnen Sie wieder den Gashahn. Bei Benützung einer EINWEG-Gasflasche
schrauben Sie diese wieder an den Druckregler an.
• Press the water dispenser pushbutton
: you will hear the compressed
CO2 gas come out instantly.
• Open the CO2 delivery valve again (for the disposable cylinder, screw it back onto
the reduction valve).
6.4 MANTENIMIENTO DE LOS FILTROS
6.4 MAINTENANCE DES FILTRES
6.4 WARTUNG DER FILTER
6.4 FILTER MAINTENANCE
• Sustituyan los filtros (cuando están instalados) según los datos indicados en la
etiqueta.
• Desconecten la máquina de la red eléctrica antes de la operación
• Cierren el grifo
R
(cuando esté presente) antes de desconectar el filtro
• Instalen el nuevo filtro y compruebe que no hay pérdidas de agua.
• Vuelvan a abrir el grifo
R
.
• Hagan salir 20 litros de agua en los filtros antes del uso
• Remplacez les filtres (une fois installés) en fonction des indications
fournies sur l’étiquette.
• Débranchez la machine du réseau électrique avant de procéder à toute
opération.
• Fermez le robinet
R
(si présent) avant de débrancher le filtre
• Réinstallez le nouveau filtre et vérifiez qu’il n’y ait pas de pertes d’eau.
• Rouvrez le robinet
R
.
• Laissez s’écouler 20 litres d’eau dans les filtres avant d’utiliser l’appareil.
• Ersetzen Sie die Filter (sofern installiert) gemäß der auf dem Etikett angeführten
Daten.
• Vor Ausführung des Vorgangs trennen Sie die Maschine von der Stromver-
sorgung
• Vor der Herausnahme des Filters schließen Sie den Hahn
R
(sofern vorhanden)
• Setzen Sie den neuen Filter ein und vergewissern Sie sich, dass kein Was-
serverlust besteht.
• Öffnen Sie erneut den Hahn
R
.
• Lassen Sie vor der Verwendung 20 Liter Wasser durch die Filter laufen
• Change the filters (if installed) on the basis of the data contained on the
tag
• Disconnect the machine from the electric mains before starting
• Close tap
R
(if present) before disconnecting the filter
• Reinstall the new filter and check that there is no water leakage
• Open tap
R
again
• Let 20 litres of water flow before using
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados
• Appuyez sur le bouton de débit
: vous entendrez aussitôt le gaz sortir
par pression.
• Rouvrez l’arrivée de gaz, la bouteille JETABLE doit être revissée au réducteur.
Содержание A/C
Страница 34: ......