background image

7

English

Français

Español

A

  Speaker Output Terminal

 The BBX-F1200 has two sets of speaker outputs. 

Be sure to observe correct speaker output 

connections and phasing in relation to the other 

speakers in the system. Connect the positive 

output to the positive speaker terminal and the 

negative to negative. Do not connect the speaker 

(–) terminal to the vehicle’s chassis.

A

  Borne de sortie de haut-parleur

Le BBX-F1200 possède deux jeux de bornes de sortie 

du haut-parleur. Veillez à effectuer correctement les 

raccordements aux bornes de sortie correspondantes 

par rapport aux autres haut-parleurs du système. 

Raccordez la borne de sortie positive à la borne 

positive du haut-parleur, et la borne négative à la 

borne négative. Ne raccordez pas la borne négative 

du haut-parleur (–) au châssis du véhicule.

A

  Terminal de salida del altavoz

El BBX-F1200 tiene dos juegos de salida de altavoz. 

Asegúrese de observar las conexiones correctas de 

salida del altavoz y la puesta en fase en relación con 

los otros altavoces del sistema. Conecte la salida 

positiva al terminal del altavoz positivo y la negativa 

al negativo. No conecte el terminal del altavoz (–) al 

chasis del vehículo.

In the bridged mode, connect the left positive to 

the positive terminal on the speaker and the right 

negative to the negative terminal of the speaker. Do 

not use the speaker (–) terminals as a common lead 

between the left and right channels. Do not connect 

this lead to the vehicle’s chassis.

En mode ponté, connecter la sortie positive gauche 

sur la borne positive du haut-parleur et la sortie 

négative droite sur la borne négative du haut-

parleur. Ne pas utiliser les bornes haut-parleur (–) 

à la fois pour les canaux droit et gauche. Ne pas 

connecter ce câble sur le châssis du véhicule.

En el modo de puente, conecte la salida izquierda 

positiva al terminal positivo del altavoz y la salida 

derecha negativa al terminal negativo del altavoz. No 

utilice los terminales de altavoz (–) conjuntamente 

entre los canales derecho e izquierdo, ni los conecte 

al chasis del vehículo.

NOTES:

1.  Do not connect speaker leads together or to 

chassis ground.

2.   Use a Y-adaptor (sold separately) for the input 

when bridging the outputs. (Refer to the “Bridge 

Connections” on page 12)

REMARQUES :

1.   Jamais connecter les conducteurs de hautparleur 

ensemble ou sur la terre du châssis.

2.   Pour l’entrée, utiliser un adaptateur en forme de 

Y (vendu séparément) en cas de connexion en 

pont des sorties. (Se reporter à « Connexions 

pontées », page 12)

NOTAS:

1.   Nunca conecte los cables de altavoz juntos o en 

el punto de tierra del chasis.

2.   En caso de conexión derivada de las salidas, use 

un adaptador Y (vendido separadamente) para 

la entrada. (Consulte la sección “Conexiones 

derivadas”, página 12)

B

  Power Supply Terminal

B

  Borne d’alimentation électrique

B

  Terminal de suministro de energía

C

  Ground Lead (Sold Separately)

Connect this lead securely to a clean, bare metal 

spot on the vehicle’s chassis. Verify this point to be 

a true ground by checking for continuity between 

that point and the negative (–) terminal of the 

vehicle’s battery. Ground all your audio components 

to the same point on the chassis to prevent ground 

loops. Only use 8  mm

2

 (the wire gauge) for this 

connection.

C

  Conducteur de mise à la terre (vendu séparément)

Connecter ce conducteur sur un endroit propre et 

métallique du châssis du véhicule. Vérifier la mise à 

la terre en contrôlant le passage de courant continu 

entre ce point et la borne négative (–) de la batterie du 

véhicule. Mettre à la terre tous les composants audio 

au même point sur le châssis pour éviter des boucles 

de terre. N’utilisez que des câbles de type 8  mm

2

 

(épaisseur du câble) pour effectuer cette connexion.

C

  Cable de tierra (vendido separadamente)

Conecte este cable con seguridad en un punto 

metálico expuesto, limpio, en el chasis del vehículo. 

Verifique que este punto es un verdadero punto de 

puesta a tierra comprobando si existe continuidad 

entre este punto y el terminal negativo (–) de la 

batería del vehículo. Conecte a tierra todos sus 

componentes audio en el mismo punto del chasis 

para prevenir bucles en la conexión a tierra. Utilice 

únicamente  8 mm

2

 (los tamaños del cable) para 

realizar esta conexión.

D

  Remote Turn-On Lead (Sold Separately)

Connect this lead to the remote turn-on or power 

antenna (positive trigger, (+) 12V only) lead of 

your head unit.

D

  

Conducteur de mise sous tension télécom-

mandée (vendu séparément)

Connecter ce conducteur au conducteur de mise 

sous tension télécommandée ou au conducteur 

d’antenne électrique (déclencheur positif, (+) 12 V 

seulement) de votre unité principale.

D

 

 

Cable para encendido remoto (vendido 

 

separadamente)

Conecte este cable al cable de encendido remoto o 

de antena eléctrica (disparador positivo (+) de 12 V 

solamente) de su unidad principal.

E

  Battery Lead (Sold Separately)

Be sure to add a 50 amp fuse as close as possible 

to the battery’s positive (+) terminal. This fuse will 

protect your vehicle’s electrical system in case of a 

short circuit. If you need to extend this lead, only 

use 8mm

2

 (the wire gauge) for this connection.

E

  Conducteur de la batterie (vendu séparément)

Assurez-vous d’ajouter un fusible de 50 A le plus 

près que possible de la borne positive (+) de la 

batterie. Ce fusible protégera le système électrique 

de votre véhicule au cas de court-circuit. Si ce 

conducteur doit être rallongé, n’utilisez que les 

câbles de type  8  mm

2

 (épaisseur du câble) pour 

effectuer cette connexion.

E

  Cable de la batería (vendido separadamente)

Asegúrese de añadir un fusible de 50 A tan cerca 

como sea posible del terminal positivo (+) de la 

batería. Este fusible protegerá el sistema eléctrico 

de su vehículo en caso de que se produzca un 

cortocircuito. Si necesita extender este cable, utilice 

únicamente tamaños 8 mm

2

 (los tamaños del cable) 

para realizar esta conexión.

F

  RCA Input Jacks

Connect these jacks to the line out leads on your 

head unit using RCA extension cables (sold 

separately). Be sure to observe correct channel 

connections; Left to Left and Right to Right. (Front 

to Front and Rear to Rear)

F

  Prises d’entrée RCA

Connecter ces prises aux conducteurs de sortie 

de ligne de l’unité principale en utilisant les câbles 

d’extension RCA (vendus séparément). Vérifier que 

les connexions de canal sont correctes: gauche/vers 

la gauche et droite/vers la droite. (Avant vers l’avant 

et arrière vers l’arrière)

F

  Clavijas RCA de entrada

Conecte las mismas a los cables de salida de 

línea de su unidad principal utilizando cables de 

extensión RCA (vendidos por separado). Asegúrese 

de que respeta las conexiones de canal correctas; 

izquierda para izquierda y derecha para derecha. 

(Delantera a delantera y trasera a trasera)

Содержание BBX-F1200

Страница 1: ...ONES 8 AJUSTES DEL INTERRUPTOR 9 DIAGRAMAS DEL SISTEMA 10 ESPECIFICACIONES 12 ACCESSORIES Self Tapping Screw M4 20 4 Terminal Cover 1 SET Screw M3 12 4 ACCESSOIRES Vis autotaraudeuse M4 20 4 Cache bornes 1 JEU Vis M3 12 4 ACCESORIOS Tornillo autorroscante M4 20 4 Tapa del terminal 1 JUEGO Tornillo M3 12 4 ALPINE ELECTRONICS MARKETING INC 1 1 8 Nishi Gotanda Shinagawa ku Tokyo 141 0031 Japan Phone ...

Страница 2: ...VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING DAMAGE GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des ambulances ou les signaux routiers passages à niveau etc peuvent être dangereux et provoquer un accident UN NIVEAU DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOI...

Страница 3: ...T USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS Failure to do so may cause personal injury or damage to the product Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLÈME Le non respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l appareil Retourner l appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou u...

Страница 4: ...lorsque les trous soient percés 3 Percer les trous pour les vis 4 Positionner le BBX F1200 par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto taraudées 1 Utilizando el amplificador como plantilla marque la ubicación de los cuatro tornillos 2 Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la superficie que pueda verse dañado durante la perforación de los agujeros 3 Perfore los agujeros para los tor...

Страница 5: ...del terminal mejorará la apariencia de la unidad How to attach the terminal covers Attach the left and right terminal covers using the supplied screws M3 x 12 as shown in the figure below Comment fixer les cache bornes Fixez les cache bornes gauche et droit à l aide des vis M3 x 12 fournies comme indiqué dans le schéma ci dessous Cómo fijar las tapas del terminal Fije las tapas izquierda y derecha...

Страница 6: ... about noise prevention measures so consult your dealer for further information Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le système audio Installez l appareil et acheminez les câbles à au moins 10cm 3 15 16 de distance du faisceau de câbles de la voiture Eloignez les câbles d alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles Raccordez bien le fil de terre à un point méta...

Страница 7: ...nducteur de mise à la terre vendu séparément Connecter ce conducteur sur un endroit propre et métallique du châssis du véhicule Vérifier la mise à la terre en contrôlant le passage de courant continu entre ce point et la borne négative de la batterie du véhicule Mettre à la terre tous les composants audio au même point sur le châssis pour éviter des boucles de terre N utilisez que des câbles de ty...

Страница 8: ...erva una de las condiciones anteriores el cable de encendido remoto de su BBX F1200 se deberá conectar a una fuente de alimentación mediante interruptor ignición en el vehículo Asegúrese de utilizar un fusible de 3 A tan cerca como sea posible de esta llave de ignición Empleando este método de conexión el BBX F1200 se encenderá y permanecerá encendido mientras el interruptor de ignición esté activ...

Страница 9: ...cteu des graves Bass EQ est non valable c Régler sur la position OFF lorsque l amplificateur est utilisé pour exciter les haut parleurs de large bande La bande entière sortira aux haut parleurs sans que les fréquences basses ou hautes soient coupées a Fíjelo en la posición LPF cuando se utilice el amplificador para excitar el altavoz de frecuencias ultrabajas Las frecuencias sobre el punto de cruc...

Страница 10: ... Sold Separately Front Output Rear Output Front Speakers Rear Speakers Head Unit etc 3 Conducteur de mise à la terre vendu séparément 4 Conducteur de mise sous tension télécom mandée vendu séparément 5 Conducteur de la batterie vendu séparément 6 Prises d entrée RCA Câble de rallonge RCA vendu séparément Sortie avant Sortie arrière Haut parleurs avant Haut parleurs arrière Unité principale etc 3 C...

Страница 11: ...eur ponté NOTA Podrían ocurrir los siguientes problemas si el amplificador BBX F1200 no está correctamente conectado 1 Salida baja si solo se utiliza una entrada 2 Sobrecalentamiento prematuro que provoque el funcionamiento anticipado del circuito de protección cuando solo se utiliza una entrada 3 El adaptador Y no es necesario si se utiliza una pareja de salida en línea estéreo para conducir amba...

Страница 12: ...330 mm Largeur 240 mm Hauteur 52 mm Poids 2 7 kg SPECIFICATIONS Potencia continua RMS a 14 4 V 20 20 kHz Por canal en 4 ohmios 1 DHT N 50 W x 4 Por canal en 2 ohmios 1 DHT N 70 W x 4 Puenteado en 4 ohmios 1 DHT N 130 W x 2 Potencia máx total 600 W Relación S R IHF A ponderado Referencia potencia nominal en 4 ohmios 95 dBA Impedancia de entrada RCA IN 20 k ohmios Respuesta de frequencia 0 3 dB 5 Hz...

Страница 13: ...13 ...

Отзывы: