7
English
Français
Español
A
Speaker Output Terminal
The BBX-F1200 has two sets of speaker outputs.
Be sure to observe correct speaker output
connections and phasing in relation to the other
speakers in the system. Connect the positive
output to the positive speaker terminal and the
negative to negative. Do not connect the speaker
(–) terminal to the vehicle’s chassis.
A
Borne de sortie de haut-parleur
Le BBX-F1200 possède deux jeux de bornes de sortie
du haut-parleur. Veillez à effectuer correctement les
raccordements aux bornes de sortie correspondantes
par rapport aux autres haut-parleurs du système.
Raccordez la borne de sortie positive à la borne
positive du haut-parleur, et la borne négative à la
borne négative. Ne raccordez pas la borne négative
du haut-parleur (–) au châssis du véhicule.
A
Terminal de salida del altavoz
El BBX-F1200 tiene dos juegos de salida de altavoz.
Asegúrese de observar las conexiones correctas de
salida del altavoz y la puesta en fase en relación con
los otros altavoces del sistema. Conecte la salida
positiva al terminal del altavoz positivo y la negativa
al negativo. No conecte el terminal del altavoz (–) al
chasis del vehículo.
In the bridged mode, connect the left positive to
the positive terminal on the speaker and the right
negative to the negative terminal of the speaker. Do
not use the speaker (–) terminals as a common lead
between the left and right channels. Do not connect
this lead to the vehicle’s chassis.
En mode ponté, connecter la sortie positive gauche
sur la borne positive du haut-parleur et la sortie
négative droite sur la borne négative du haut-
parleur. Ne pas utiliser les bornes haut-parleur (–)
à la fois pour les canaux droit et gauche. Ne pas
connecter ce câble sur le châssis du véhicule.
En el modo de puente, conecte la salida izquierda
positiva al terminal positivo del altavoz y la salida
derecha negativa al terminal negativo del altavoz. No
utilice los terminales de altavoz (–) conjuntamente
entre los canales derecho e izquierdo, ni los conecte
al chasis del vehículo.
NOTES:
1. Do not connect speaker leads together or to
chassis ground.
2. Use a Y-adaptor (sold separately) for the input
when bridging the outputs. (Refer to the “Bridge
Connections” on page 12)
REMARQUES :
1. Jamais connecter les conducteurs de hautparleur
ensemble ou sur la terre du châssis.
2. Pour l’entrée, utiliser un adaptateur en forme de
Y (vendu séparément) en cas de connexion en
pont des sorties. (Se reporter à « Connexions
pontées », page 12)
NOTAS:
1. Nunca conecte los cables de altavoz juntos o en
el punto de tierra del chasis.
2. En caso de conexión derivada de las salidas, use
un adaptador Y (vendido separadamente) para
la entrada. (Consulte la sección “Conexiones
derivadas”, página 12)
B
Power Supply Terminal
B
Borne d’alimentation électrique
B
Terminal de suministro de energía
C
Ground Lead (Sold Separately)
Connect this lead securely to a clean, bare metal
spot on the vehicle’s chassis. Verify this point to be
a true ground by checking for continuity between
that point and the negative (–) terminal of the
vehicle’s battery. Ground all your audio components
to the same point on the chassis to prevent ground
loops. Only use 8 mm
2
(the wire gauge) for this
connection.
C
Conducteur de mise à la terre (vendu séparément)
Connecter ce conducteur sur un endroit propre et
métallique du châssis du véhicule. Vérifier la mise à
la terre en contrôlant le passage de courant continu
entre ce point et la borne négative (–) de la batterie du
véhicule. Mettre à la terre tous les composants audio
au même point sur le châssis pour éviter des boucles
de terre. N’utilisez que des câbles de type 8 mm
2
(épaisseur du câble) pour effectuer cette connexion.
C
Cable de tierra (vendido separadamente)
Conecte este cable con seguridad en un punto
metálico expuesto, limpio, en el chasis del vehículo.
Verifique que este punto es un verdadero punto de
puesta a tierra comprobando si existe continuidad
entre este punto y el terminal negativo (–) de la
batería del vehículo. Conecte a tierra todos sus
componentes audio en el mismo punto del chasis
para prevenir bucles en la conexión a tierra. Utilice
únicamente 8 mm
2
(los tamaños del cable) para
realizar esta conexión.
D
Remote Turn-On Lead (Sold Separately)
Connect this lead to the remote turn-on or power
antenna (positive trigger, (+) 12V only) lead of
your head unit.
D
Conducteur de mise sous tension télécom-
mandée (vendu séparément)
Connecter ce conducteur au conducteur de mise
sous tension télécommandée ou au conducteur
d’antenne électrique (déclencheur positif, (+) 12 V
seulement) de votre unité principale.
D
Cable para encendido remoto (vendido
separadamente)
Conecte este cable al cable de encendido remoto o
de antena eléctrica (disparador positivo (+) de 12 V
solamente) de su unidad principal.
E
Battery Lead (Sold Separately)
Be sure to add a 50 amp fuse as close as possible
to the battery’s positive (+) terminal. This fuse will
protect your vehicle’s electrical system in case of a
short circuit. If you need to extend this lead, only
use 8mm
2
(the wire gauge) for this connection.
E
Conducteur de la batterie (vendu séparément)
Assurez-vous d’ajouter un fusible de 50 A le plus
près que possible de la borne positive (+) de la
batterie. Ce fusible protégera le système électrique
de votre véhicule au cas de court-circuit. Si ce
conducteur doit être rallongé, n’utilisez que les
câbles de type 8 mm
2
(épaisseur du câble) pour
effectuer cette connexion.
E
Cable de la batería (vendido separadamente)
Asegúrese de añadir un fusible de 50 A tan cerca
como sea posible del terminal positivo (+) de la
batería. Este fusible protegerá el sistema eléctrico
de su vehículo en caso de que se produzca un
cortocircuito. Si necesita extender este cable, utilice
únicamente tamaños 8 mm
2
(los tamaños del cable)
para realizar esta conexión.
F
RCA Input Jacks
Connect these jacks to the line out leads on your
head unit using RCA extension cables (sold
separately). Be sure to observe correct channel
connections; Left to Left and Right to Right. (Front
to Front and Rear to Rear)
F
Prises d’entrée RCA
Connecter ces prises aux conducteurs de sortie
de ligne de l’unité principale en utilisant les câbles
d’extension RCA (vendus séparément). Vérifier que
les connexions de canal sont correctes: gauche/vers
la gauche et droite/vers la droite. (Avant vers l’avant
et arrière vers l’arrière)
F
Clavijas RCA de entrada
Conecte las mismas a los cables de salida de
línea de su unidad principal utilizando cables de
extensión RCA (vendidos por separado). Asegúrese
de que respeta las conexiones de canal correctas;
izquierda para izquierda y derecha para derecha.
(Delantera a delantera y trasera a trasera)
Содержание BBX-F1200
Страница 13: ...13 ...