RR-300-D&EL Kap.5
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions
de service
Instruction Manual
Vorbereitung/Inbetriebnahme Préparation/Mise en service Preparation/starting
15/08/2006
27
5.1 Vorbereitungen zur Inbetrieb-
nahme
5.1 Préparation de la mise en service
5.1 Preparations for starting
Vor der Inbetriebnahme muss sicherge-
stellt werden, dass alle vorhanden
Schutzgehäuse angebracht sind und der
Industriesauger richtig angeschlossen
ist.
Avant la mise en service, assurez-vous
que tous les carters de protection sont
mis en place et que l'aspirateur indus-
triel est correctement raccordé.
Before starting, make sure that all
safety housings are in place and that
the industrial extractor has been cor-
rectly connected.
Behandeln Sie alle Stecker, Kabel,
Schläuche und Bedienungseinrich-
tungen sorgfältig. Vermeiden Sie den
Kontakt mit stromführenden Leitungen.
Manipulez soigneusement toutes les
fiches, tous les câbles, tuyaux et dispo-
sitifs de commande. Evitez tout contact
avec les conduites électriques.
Handle all plugs, cables, tubes and
operating elements with care. Avoid
contact with not touch live conductors.
Sollten sich bei der Aufstellung und
Inbetriebnahme Probleme mit der
Stromversorgung ergeben, rufen Sie
eine Fachkraft zu Hilfe. Arbeiten an der
Elektrik dürfen nur von geschultem
Fachpersonal vorgenommen werden.
En cas de problèmes électriques lors de
la mise en place et de la mise en ser-
vice, veuillez faire appel à un spécia-
liste. Les travaux sur le système élec-
trique ne doivent être effectués que par
du personnel spécialisé.
If you have problems with the power
supply during assembly and starting
contact a qualified electrician. Work
on electrical parts may be carried out
by qualified personnel only.
Eine regelmässige Inspektion ist wich-
tig, um Ausfallzeiten Ihrer Fräsmaschi-
ne zu vermeiden. Vor jeder Inbetrieb-
nahme folgende Prüfungen durchfüh-
ren:
Pour éviter tout arrêt du fonctionnement
de votre fraiseuse, il est important
d’effectuer une inspection régulière.
Avant chaque mise en service, faites les
contrôles suivants :
Regular inspections are important to
prevent breakdowns of your miller.
Before starting, carry out the following
tests:
♦
Kontrollieren Sie, ob alle Maschinen-
teile korrekt zusammengebaut sind.
♦
Contrôlez l’assemblage de toutes les
pièces de la machine.
♦
Check that all machine components
have been correctly assembled.
♦
Prüfen Sie alle Schrauben und sons-
tige Befestigungselemente auf fes-
ten Sitz.
♦
Assurez que toutes les vis et que
tous les autres éléments de fixation
tiennent solidement en place.
♦
Check that all screws and other
fasteners are tight.
♦
Untersuchen Sie die Fräswerkzeuge
nach Fremdkörpern und entfernen
Sie diese.
♦
Vérifiez que les outils de fraisage ne
contiennent aucun corps étranger ;
en cas de présence d’un corps
étranger, retirez celui-ci.
♦
Check the working bits for foreign
bodies and remove them.
♦
Fräswerkzeuge, Gehäuse und Be-
festigungsschrauben auf Schäden
und Verschleiss prüfen.
♦
Vérifiez l’état des outils de fraisage,
du carter et des vis de fixation (dété-
rioration, usure).
♦
Check the working bits, housing
and fastening screws for damage
and wear.
♦
Die Schlauchverbindungen und den
Zustand des Schlauches auf Dich-
tigkeit überprüfen.
♦
Contrôler l’étanchéité des raccords
de tuyau et du tuyau.
♦
Check the tube connections for
leaks and check their condition.
♦
Überprüfen Sie, ob der Staubsam-
melbehälter des Industriesaugers
geleert ist.
♦
Vérifiez si le réservoir collecteur de
poussière de l’aspirateur industriel
est vide.
♦
Check whether the dust collector
for the industrial extractor is empty.
♦
Untersuchen Sie die elektrischen
Verbindungen auf Schmutz oder
Fremdkörperablagerungen.
♦
Vérifiez les raccordements électri-
ques (propreté, absence de dépôts,
de corps étrangers).
♦
Check the electrical connections
for dirt and deposits of foreign bod-
ies.