RR-300 Kap.2
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions de service
Instruction Manual
Sicherheitsvorschriften
Consignes de sécurité
Safety regulations
15/08/2006
13
Beachten Sie spezielle
Sicherheits-
hinweise
in den verschiedenen Kapi-
teln zur Wartung der Maschine.
Kap.
7.1 - 7.13
Tenez compte des
instructions de sé-
curité
spécifiques des différents chapi-
tres consacrés à la maintenance de la
machine
Chap
.
7.1 - 7.13
Observe the special
safety instruc-
tions
in the various sections concern-
ing maintenance work,
Chap. 7.1 -
7.13
In der Betriebsanleitung vorgeschrie-
bene
Einstell/Wartungs
und
Inspekti-
onstätigkeiten
und -
Termine
ein-
schliesslich Angaben zum Austausch
von Teilen / Teilausrüstungen sind
einzuhalten
!
Effectuez les
travaux de réglage, de
maintenance et d'inspection
prescrits
dans le mode d’emploi et
respectez
les
délais prescrits y compris ceux de rem-
placement de pièces et des modules de
rechange.
Setup, maintenance
and
inspection
work
and
schedules
laid down in the
Instruction Manual, including details
on replacing parts / partial assem-
blies,
must be observed
!
Diese Tätigkeiten dürfen nur durch das
Fachpersonal
ausgeführt werden.
Ces travaux ne peuvent être réalisés que
par un
personnel spécialisé
.
This work may only be carried out by
skilled personnel
.
Das
Bedienungspersonal
ist vor Be-
ginn der Durchführung von Sonder-
und Instandhaltungsarbeiten zu
infor-
mieren
!
Les
opérateurs
doivent être
informés
avant l'exécution de travaux spécifiques
et de travaux de maintenance!
Always
inform
the
operating per-
sonnel
before starting any special
work or maintenance work!
Bei allen
Arbeiten
, die den Betrieb, die
Umrüstung oder die Einstellung der
Maschine
und ihrer sicherheitsbeding-
ten
Einrichtungen
sowie Inspektion,
Wartung und Reparatur betreffen, müs-
sen Ein- und Ausschaltvorgänge ge-
mäss der
Betriebsanleitung
und
Hin-
weise
für die
Instandhaltungsarbeiten
durchgeführt werden!
Lors de tous
travaux
concernant le fonc-
tionnement, la modification de l'équipe-
ment ou le réglage de la
machine
et de
ses
dispositifs
relatif à la sécurité ainsi
que les inspections, la maintenance et les
réparations, les processus de mise en
marche et d'arrêt doivent être mis en
oeuvre conformément au
mode d’emploi
et aux
indications
relatives aux
travaux
d’entretien!
Whenever
work
is carried out that
affects the
machine's
operations and
its safety related devices or when
doing inspection, maintenance and
repairs, perform the ON/OFF switch-
ing procedures in compliance with the
Instruction Manual
and
instructions
for such
maintenance work
!
Ist die Maschine bei
Wartungs
- und
Reparaturarbeiten
komplett aus-
geschaltet, muss sie
gegen unerwarte-
tes Wiedereinschalten gesichert wer-
den:
Netzstecker ziehen. Gemäss Kap.
2.8 Sicherheits-Nullstellung
.
Si la machine est totalement arrêtée lors
des
travaux de maintenance
et de
répa-
ration
, s’assurer qu’il n’y ait aucun risque
de
redémarrage inopiné
: retirez les
prises de secteur. Voir chap.
2.8 Position
initiale de sécurité.
If the machine is switched off com-
pletely for
maintenance and repair
work
, secure it
against unintended
restarting:
unplug the mains plug.
See Chap.
2.8 Safety OFF position.
Beim Einsatz eines Industriesaugers
sind die entsprechenden Sicher-
heitsvorschriften zu beachten:
En cas d'utilisation d'un aspirateur
industriel, tenez compte des consi-
gnes de sécurité s’y rapportant :
If an industrial extractor is used,
always comply with the relevant
safety instructions:
Entleeren
Sie stets den
Staubbehälter
der Filteranlage, bevor diese
verladen
wird.
Videz
systématiquement le
réservoir à
poussières
de l'installation de filtrage
avant son
démontage ou remontage
.
Always
empty
the filter system's
dust
container
before
loading it
.
Beachten Sie geltende
Entsorgungs-
vorschriften
, erkundigen Sie sich ge-
gebenenfalls bei der zuständigen Stelle.
Keine
aggressiven
Reinigungsmittel
verwenden!
Respectez les
prescriptions en vigueur
en matière d'élimination des déchets
;
le cas échéant, renseignez-vous auprès
des services compétents. N'utilisez pas
de nettoyants
agressifs
!
Comply with valid
waste disposal
regulations
; if necessary, contact
your local authority. Never use
ag-
gressive
cleaners!
Faserfreie
Putztücher
benutzen! Bei
Wartungs- und Instandsetzungs-
arbeiten gelöste Schraubverbindungen
sind stets festzuziehen.
Utilisez des
chiffons
non fibreux! Resser-
rez impérativement les raccords à vis
desserrés lors de travaux de mainte-
nance et de réparation.
Use lint-free
cleaning cloths
! Always
retighten screwed connections when
carrying out any maintenance or re-
pair work!