AERMEC FCS-ACT Скачать руководство пользователя страница 3

3

Il pannello comandi è alloggiato sotto lo sportellino con gri-
glia a destra o a sinistra del ventilconvettore (fig. 4).
Il pannello può essere protetto da manomissioni, bloccando
con una vite lo sportellino di copertura.
Il termostato di regolazione controlla il funzionamento del
ventilconvettore per mantenere nell’ambiente la temperatura
impostata.
Il funzionamento in riscaldamento o in raffreddamento avvie-
ne in modo automatico (cambio stagione) e dipende dalla
temperatura dell’acqua circolante nell’impianto.
Il pannello comprende (fig. 1): 
–(

A

)

selettore acceso-spento e modo di ventilazione;

–(

B

)

selettore della temperatura;

–(

C

)

led indicatore del modo di funzionamento (blu, 
rosso e fucsia);

–(

D

)

led giallo indicatore di richiesta ventilazione 
(o anomalie di funzionamento se lampeggiante).

The control panel is located under the door with grid on the
left or right-hand side of the fancoil (fig. 4).
To prevent tampering with unit controls, secure the door
with a screw.
The thermostat controls the operation of the fancoil, which
is regulated to maintain the temperature setting.
The unit operating mode switches automatically between
heating and cooling (season change), depending on the
temperature of the water in the system.
The panel features (fig. 1): 
-(

A

)

ON/OFF and ventilation mode selector switch;

-(

B

)

temperature selector switch;

-(

C

)

operating mode LED indicator lamp (blue, red and 
pink);

-(

D

)

ventilation request yellow LED lamp (also indicates

operating fault when flashing).

Le panneau de commande se trouve sous le volet à grille, à
droite ou à gauche du ventilo-convecteur (fig. 4).
Le panneau peut être protégé contre les manipulations en
bloquant le volet de couverture à l'aide d'une vis.
Le thermostat de régulation contrôle le fonctionnement du
ventilo-convecteur, de façon à maintenir constante la
température programmée dans la pièce.
Le mode de fonctionnement Chauffage ou Rafraîchissement
se fait automatiquement (changement de saison) et il
dépend de la température de l'eau qui circule dans l'instal-
lation.
Le panneau comprend (fig. 1): 
-(

A

)

sélecteur marche-arrêt et mode de ventilation;

-(

B

)

sélecteur de la température;

-(

C

)

led indiquant le mode de fonctionnement (bleu, 
rouge et fuchsia);

-(

D

)

led jaune indiquant une demande de ventilation 
(ou des anomalies de fonctionnement si elle clignote).

Das Bedienteil ist unter der Klappe mit Ausströmgitter rechts
oder links am Gebläsekonvektor angeordnet (Abb. 4).
Es kann durch Sichern der Klappe mit einer Schraube gegen
unbefugtes Verstellen geschützt werden.
Der Temperaturregler steuert den Betrieb des
Gebläsekonvektors so, dass die eingestellte Raumtemperatur
konstant gehalten wird.
Die Einschaltung der Betriebsart Heizen oder Kühlen erfolgt
automatisch (Umschaltung von Heizen/Kühlen) in Funktion
der Temperatur des in der Anlage zirkulierenden Wassers.
Auf dem Bedienteil sind folgende Elemente angeordnet
(Abb. 1): 
-(

A

)

Wahlschalter Ein/Aus und Gebläsebetrieb;

-(

B

)

Temperaturschalter;

-(

C

)

Anzeige-Led der Betriebsart (blau, rot und 
fuchsia);

-(

D

)

Gelbe Led zur Anzeige der Anforderung des 
Gebläsebetriebs (oder Betriebsstörungen bei Blinken).

+

-

A

B

C

D

Fig.1

V1

=Velocità minima

Minimun fan speed

Vitesse minimale

Mindestgeschwindigkeit

V2 

=Velocità media

Mediun fan speed

Vitesse moyenne

Mittlere Geschwindigkeit

V3 

=Velocità massima

Maximun fan speed

Vitesse maximale

Höchstgeschwindigkeit

FUNZIONAMENTO  FCS - ACT • 

FCS - ACT OPERATION

FONCTIONNEMENT DU  FCS - ACT 

• BETRIEB DER  FCS - ACT

Содержание FCS-ACT

Страница 1: ...E M VENTILCONVETTORI FAN COIL VENTILO CONVECTEURS GEBLÄSEKONVEKTOREN FCS ACT MANUALE D USO E D INSTALLAZIONE DIRECTION FOR USE AND INSTALLATION MANUEL DE FONCTIONNEMENT ET D INSTALLATION BEDIENUNG UND INSTALLATIONSANLEITUNG MANUAL DE USO E INSTALACIÓN IFCSACTLJ 0507 64560 90_00 ...

Страница 2: ...d Marketing Director LUIGI ZUCCHI FCS ACT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi firmatari della presente dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che la macchina in oggetto è conforme a quanto prescritto dalle seguenti Direttive Direttiva macchine 98 37 CEE Direttiva bassa tensione 73 23 CEE Direttiva compatibilità elettromagnetica EMC 89 36 CEE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our...

Страница 3: ...é contre les manipulations en bloquant le volet de couverture à l aide d une vis Le thermostat de régulation contrôle le fonctionnement du ventilo convecteur de façon à maintenir constante la température programmée dans la pièce Le mode de fonctionnement Chauffage ou Rafraîchissement se fait automatiquement changement de saison et il dépend de la température de l eau qui circule dans l instal lati...

Страница 4: ...e della Velocità A OFF Il ventilconvettore è spento Può però ripartire in modalità Caldo funzione Antigelo se la temperatura ambiente diventa inferiore a 8 C e la temperatura dell acqua è idonea in questo caso il led rosso lampeggia AUTO Il termostato mantiene la temperatura impostata cambiando la velocità del ventilatore in Modo Automatico in funzione della tempe ratura ambiente e di quella impos...

Страница 5: ...igt eine Funktionsstörung des Raumfühlers an Notbetrieb UTILISATION FCS ACT COMMANDES Sélecteur de la Vitesse A OFF Le ventilo convecteur est éteint Il peut toutefois repartir en mode Chauffage fonction Antigel si la température ambiante s abaisse au dessous de 8 C et que la température de l eau est appropriée dans ce cas la led rouge se met à clignoter AUTO Le thermostat maintient la température ...

Страница 6: ...ne standard ma consentono all installatore di ade guarli alle necessità specifiche dell impianto con accessori dedicati e personalizzando le funzioni agendo sui Dip Switch interni vedi IMPOSTAZIONI DIP SWITCH e figg 12 e 13 La risposta ai comandi è immediata tranne casi particolari Tipologie d impianto I ventilconvettori della serie FCS ACT sono progettati per impianti a 2 tubi nelle varianti senz...

Страница 7: ...e situation la puissance fournie par le terminal est commandée manuellement au moyen du sélec teur B en le tournant vers la droite la durée du cycle Marche augmente en le tournant vers la gauche cette durée diminue EINSATZCHARAKTERISTIK Die Gebläsekonvektoren FCS ACT werden betriebsbereit in Standardkonfiguration geliefert Der Installateur kann sie durch spezielle Zubehörteile auf die jeweiligen A...

Страница 8: ...TARE IL VENTILCONVETTORE SOLO CON TENSIO NE 230 VOLT MONOFASE Utilizzando alimentazioni elettriche diverse il ventilconvettore può subire danni irreparabili NON USARE IL VENTILCONVETTORE IN MODO IMPRO PRIO Il ventilconvettore non va utilizzato per allevare far nascere e crescere animali VENTILARE L AMBIENTE Si consiglia di ventilare periodicamente l ambiente ove è instal lato il ventilconvettore s...

Страница 9: ...sserdurchfluss durch das Register kann es auf der Geräteaußenseite zur Kondenswasserbildung kommen als Zubehör das Dreiwege Ventil einzubauen INFORMATIONS IMPORTANTES ET ENTRETIEN ALIMENTER LE VENTILO CONVECTEUR UNIQUEMENT AVEC UNE TENSION DE 230 VOLTS MONOPHASÉE En utilisant des alimentations électriques différentes on risquerait de faire subir des dommages irréparables au ventilo convecteur NE P...

Страница 10: ...TÀ Il ventilconvettore deve essere installato in posizione tale da consentire facilmente la manutenzione ordinaria pulizia del filtro e straordinaria nonchè l accesso alla valvola di sfiato dell aria sulla fiancata del telaio lato attacchi Il luogo di montaggio deve essere scelto in modo che il limite di temperatura ambiente massimo e minimo venga rispettato 0 45 C 85 U R Per installare l unità pr...

Страница 11: ...de l air en place m S assurer que le ventilo convecteur fonctionne correcte ment en effectuant la procédure Autotest Il est nécessaire d exécuter la fonction Autotest pour con trôler le fonctionnement du ventilateur et des éventuels accessoires vanne VCF et résistance RE VERPACKUNG Die Gebläsekonvektoren werden in einer Standardverpackung aus PS Schaum Schutzelementen und Pappkarton geliefert INST...

Страница 12: ...e Per proteggere l unità contro i cortocircuiti montare sulla linea di alimentazione un interruttore onnipolare magnetotermico 2A 250V IG con distanza minima di apertura dei contatti di 3mm Ogni pannello comandi può controllare un solo ventilconvettore ATTENZIONE le sonde sono dotate di doppio isolamento perchè sottoposte ad una tensione di 230Vac AUTOTEST É necessario eseguire la funzione Autotes...

Страница 13: ...es doivent être exécutés par du personnel spécialisé Les circuits électriques sont raccordés à la tension de réseau de 230V tous les branchements et tous les composants doi vent donc être isolés convenablement pour cette tension CARACTERISTIQUES DES CABLES DE RACCORDEMENT Utiliser des câbles H05V K ou N07V K munis d une isolation 300 500 V et encaissés dans un tube ou dans une goulotte Tous les câ...

Страница 14: ...o Ridotto 35 C impostare ON Dip 6 Default OFF Abilitazione modo Freddo in base alla temperatura dell acqua per modo Freddo Normale 17 C impostare OFF per modo Freddo Ridotto 22 C impostare ON DIPSWITCH CONFIGURATION Configuration of dipswitches must only be carried out by qualified personnel during unit installation Adjust the dipswitches figures 12 13 inside the thermo stat for the following func...

Страница 15: ... avec une sonde en amont de la vanne ou avec une vanne à 3 voies régler ON la combinaison Dip 1 ON avec Dip 2 OFF est déconseil lée elle ne peut être appliquée qu en cas d installation sur les systèmes utilisant uniquement deux voies préexistantes Dip 3 Default OFF Gestion de la vanne pour la Vanne Optimisée régler OFF pour la Vanne Normale régler ON Dip 4 Default OFF Correction de la sonde en Cha...

Страница 16: ...nguetta in modo che la posizione relativa tra supporto e filtro sia quella indicata in figura 16 Si precisa che essendo il frutto dell apparecchio decen trato rispetto al mobile di copertura si devono invertire anche gli zoccoli COIL ROTATION If coil rotation is required when making water connections remove the unit housing then proceed as follows Fig 14 disconnect wires from the terminal block th...

Страница 17: ... 2 de façon à ce que la languette dépasse la dent 3 Relâcher alors la languette de façon à ce que la position relative entre le support et le filtre soit identique à celle de la figure 16 Il convient de préciser que le cœur de l appareil étant décentré par rapport au meuble de couverture il est égale ment nécessaire d inverser les socles UMDREHEN DES WÄRMEAUSTAUSCHERS Falls der Wärmeaustauscher be...

Страница 18: ...avec D Bei der Anschlüßenumstellung die Quoten C und D miteinander auswechseln Si desea invertir el lado de las conexiones hidráulicas intercambie C por D A B D C 100 50 100 50 DATI DIMENSIONALI DIMENSIONS DIMENSIONS ABMESSUNGEN DIMENSIONES mm Mod FCS 22 FCS 32 FCS 42 FCS 50 FCS 62 FCS 82 A 563 563 563 563 688 688 B 750 980 1200 1200 1320 1320 C 105 105 105 105 125 125 Peso Weight Poids Kg 15 20 2...

Страница 19: ...2 FCS 32 FCS 42 FCS 50 FCS 62 FCS 82 B 522 753 973 973 1122 1122 C 440 671 891 891 1102 1102 DATI DIMENSIONALI DIMENSIONS DIMENSIONS ABMESSUNGEN DIMENSIONES mm Attacchi batteria femmina Coil connection female Raccords batterie femelle Anschlüsse des Warmetäuschers Innengewinde Conexiones de la batería hembra Mod FCS 22 FCS 32 FCS 42 FCS 50 FCS 62 FCS 82 3 R 1 2 1 2 1 2 1 2 3 4 3 4 1 R 1 2 1 2 1 2 ...

Страница 20: ...04 142 194 153 88 260 96 408 155 194 153 88 323 96 519 156 194 170 108 378 41 526 148 194 170 108 273 FCS 22 50 3R FCS 62 82 3R FCS 22 50 1R FCS 62 82 1R DATI DIMENSIONALI DIMENSIONS DIMENSIONS ABMESSUNGEN mm ...

Страница 21: ...non forniti Components not supplied Composants non fournis Nicht lieferbare Teile Componenti forniti optional Optional components Composants en option Optionsteile Collegamenti da eseguire in loco On site wiring Raccordements à effectuer in situ Vor Ort auszuführende Anschlüsse AR Arancio Orange Orange Orange BI Bianco White Blance Weiss BL Blu Blue Bleu Blau GR Grigio Grey Gris Gray MA Marrone Br...

Страница 22: ...osition des Pfeiles an der Verpackung kontrol lieren wieviele Geräte stapelbar sind Apilamiento observe en el embalaje la posición de la flecha para saber cuántos equipos pueden apilarse NON calpestare Do NOT trample NE PAS marcher sur cet emballage Nicht betreten NO pisar NON trasportare la macchina da soli se il suo peso supera i 35 Kg DO NOT handle the machine alone if its weight is over 35 Kg ...

Страница 23: ... been reached On a atteint les conditions limite de température et de humi dité indiquées dans le Manuel Tecnique Limites de fonction nement Erreichen der maximalen Temperatur und Feuchtigkeitswerte Betriebsgrenzen anhand der technischen Anleitung SOLUZIONE REMEDY SOLUTION ABHILFE Scegliere la velocità corretta sul pannello comandi Select the speed on the control panel Choisir la vitesse sur la pa...

Страница 24: ...cqua VR Italia Via Roma 44 Tel 39 0442 633111 Telefax 39 0442 93566 0442 93730 www aermec com I dati tecnici riportati nella presente documentazione non sono impe gnativi L Aermec S p A si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto Technical data shown in this booklet are not binding Aermec S p A shall have the righ...

Отзывы: