647021/002 - M5179 - 2002/06/10 it-en - 29/28
9.3. Interventi per eventuali anomalie di fun-
zionamento
9.3. Remedies for any operating anomalies
Sganciatore di apertura e/o di chiusura che resta eccitato
Shunt opening and/or shunt closing release remains energized
Sganciatori di apertura e/o di chiusura e/o di minima tensione che non si eccitano sufficientemente
Shunt opening and/or closing and/or undervoltage release not sufficiently energized
Bobine di sganciatori interrotte o bruciate, avvolgimento del motoriduttore interrotto
Release coils interrupted or burnt, geared motor winding interrupted
Interruttore che non si apre
The circuit-breaker does not open
Interruttore che non si chiude
The circuit-breaker does not close
Scariche superficiali
Surface discharges
Possibili cause -
Possible causes
Contatti di comando o consenso bloccati in chiusura
Operating or accept contacts locked closed
Tensione di alimentazione dei circuiti ausiliari troppo bassa
Supply voltage of the auxiliary circuits too low
Tensione di alimentazione diversa da quella indicata sulla targa per
questi sganciatori
Supply voltage different from the one indicated on the nameplate
for these releases
Circuito di manovra difettoso
Faulty switching circuit
Viti di serraggio dei fili allentate
Loose wire clamping screws
Collegamenti elettrici errati nel circuito alimentazione
Incorrect electrical connections in the power supply circuit
Bobine degli sganciatori interrotte
Release coils interrupted
Polvere conduttiva su parti isolanti
Conductive dust on insulating parts
Comando bloccato
Operating mechanism locked
Chiave non inserita nel blocco a chiave del comando
Key not inserted in the relative operating mechanism key lock
Sganciatore di minima tensione non eccitato
U
ndervoltage release not energized
Sganciatore di apertura che rimane eccitato
Shunt opening release remains energized
Anomalie
Anomalies
Controlli e rimedi -
Checks and remedies
Verificare lo stato dei contatti in serie allo sganciatore
Check the state of the contacts in series with the release
Misurare la tensione: non deve essere inferiore all’85% della
tensione nominale
Measure the voltage: it must not be lower than 85% of the rated
voltage
Controllare la tensione di targa degli sganciatori
Check the voltage indicated on the nameplate of the releases
Controllare collegamenti, fusibili, interblocchi, interruttori di
protezione e contatti di consenso
Check connections, fuses, interlocks, protection switches and
accept contacts
Controllare il serraggio delle viti che connettono i fili
Check tightness of the screws that connect the wires
Controllare i collegamenti con lo schema funzionale relativo
Check the connections with the relevant key diagram
Sostituire le bobine
Replace the coils
Pulire accuratamente; controllare la resistenza di isolamento
con Megger da 2500 V (par. 8.1.)
Clean carefully. Check the insulation resistance with a 2500 V
Megger (para. 8.1.)
Manovrare a mano; se il guasto permane
chiedere ad ABB
Operate manually; ask ABB if the fault persists
Inserire e ruotare la chiave
Insert and turn the key
Controllare il relativo circuito di alimentazione
Check the relative supply circuit
Controllare il circuito di alimentazione e il relativo contatto in
serie alla bobina dello sganciatore
Check the supply circuit and the relative contact in series with
the release coil
•
• • •
• •
• • • • •
• • •
• • • • •
• • •
•
• • •
•
•
•