background image

DSM(-T)-6/-8/-10

Festo AG & Co. KG

Postfach
D-73726 Esslingen
+49 711 347 0
www.festo.com

Bedienungsanleitung

8024557
1301b

Original: de

Schwenkantrieb DSM(-T)-6/-8/-10

Deutsch

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Hinweis

Einbau und Inbetriebnahme nur von qualifiziertem Fachpersonal, gemäß Be-
dienungsanleitung. Lesen Sie zunächst sämtliche mit dem Produkt aus-
gelieferten Bedienungsanleitungen vollständig durch.

Bedienteile und Anschlüsse

1

Befestigungs-
bohrungen

2

Druckluftanschlüsse

3

Vierkant

4

Abtriebswelle
– bei DSM-…:

Zapfenwelle

– bei DSM-…-

FW

:

Flanschwelle

5

Befestigungsgewinde

4

5

1

2

3

Fig. 1

1

Funktion und Anwendung

Durch wechselseitige Belüftung der Druckluftanschlüsse

2

schwenkt der Innen-

flügel im Gehäuse hin und her. Diese Schwenkbewegung wird auf die Abtriebs-
welle

4

übertragen.

Bestimmungsgemäß dient der Schwenkantrieb DSM zum Schwenken von Nutz-
lasten, die keine volle Umdrehung ausführen müssen.

2

Transport und Lagerung

• Sorgen Sie für Lagerbedingungen wie folgt:

– kurze Lagerzeiten
– kühl, trocken, UV- und korrosionsgeschützt.

3

Voraussetzungen für den Produkteinsatz

Hinweis

Durch unsachgemäße Handhabung entstehen Fehlfunktionen.
• Stellen Sie sicher, dass die Vorgaben dieses Kapitels stets eingehalten werden.

Nur so bleibt das Produktverhalten stets ordnungsgemäß und sicher.

• Berücksichtigen Sie die für den Bestimmungsort geltenden gesetzlichen Rege-

lungen sowie:
– Vorschriften und Normen
– Regelungen der Prüforganisationen und Versicherungen
– nationale Bestimmungen.

• Berücksichtigen Sie die Warnungen und Hinweise am Produkt und in den zuge-

hörigen Bedienungsanleitungen.

• Entfernen Sie alle Transportvorkehrungen wie Folien, Kappen, Kartonagen (mit

Ausnahme von evtl. Verschlusselementen in den pneumatischen Anschlüssen).
Die Verpackungen sind vorgesehen für eine Verwertung auf stofflicher Basis
(Ausnahme: Ölpapier = Restmüll).

• Berücksichtigen Sie die Materialangaben

(

Technische Daten).

• Verwenden Sie das Produkt im Originalzustand ohne jegliche eigenmächtige

Veränderung.

• Berücksichtigen Sie die Umgebungsbedingungen am Einsatzort.

Korrosive Umgebungen verkürzen die Lebensdauer des Produkts (z. B. Ozon).

• Vergleichen Sie die Grenzwerte in dieser Bedienungsanleitung mit dem Einsatz-

fall (z. B. Drücke, Kräfte, Momente, Temperaturen, Massen, Geschwindigkeiten).
Nur die Einhaltung der Belastungsgrenzen ermöglicht ein Betreiben des Pro-
dukts gemäß der einschlägigen Sicherheitsrichtlinien.

• Berücksichtigen Sie die Toleranz der Anziehdrehmomente. Ohne spezielle

Angabe beträgt die Toleranz ± 20 %.

• Sorgen Sie für Druckluft mit ordnungsgemäßer Aufbereitung

(

Technische Daten).

• Behalten Sie das einmal gewählte Medium über die gesamte Produktlebens-

dauer bei. Beispiel: immer ungeölte Druckluft verwenden.

• Belüften Sie die Anlage insgesamt langsam.

Dann treten keine unkontrollierten Bewegungen auf.
Zur langsamen Einschaltbelüftung dient das Einschaltventil HEL.

4

Einbau

4.1 Einbau mechanisch

• Behandeln Sie den DSM so, dass keine Schäden an der Abtriebswelle auftreten.

Dies gilt besonders bei Ausführung der nachfolgenden Punkte:

1. Platzieren Sie den DSM so, dass Sie

stets die Bedienteile erreichen
können.

2. Befestigen Sie den DSM mit mindes-

tens 2 Schrauben.

Fig. 2

Bei Verwendung des Vierkants für
optionale Zwecke:
3. Vermeiden Sie jegliche Querkraft auf

den Vierkant. Dieser dient nur als
Verbindungselement für die Erweite-
rungsmodule WSM-... und KSM-...
(

Zubehör).

Fig. 3

4. Stellen Sie sicher, dass beim Befes-

tigen der Nutzlast folgende Vorgaben
eingehalten werden (Fig. 4):
– verkantungsfreier Einbau
– zulässige Radialkraft Fz
– zulässige Axialkraft Fx
– zulässiges Massenträgheits-

moment (

Technische Daten).

Fig. 4

Das Massenträgheitsmoment der beweglichen Masse sollte berechnet worden
sein. Hebelarme, Ausleger, Nutzlast und Befestigungselemente an der Abtriebs-
welle sollten in der Berechnung mitberücksichtigt sein.

Zur Befestigung der Nutzlast:

Fig. 5

DSM-6
DSM-8

DSM-10

DSM-...-FW

• Schieben Sie die Nutzlast auf die Abtriebswelle (Zapfenwelle/Flanschwelle)

(Fig. 5)

• Stellen Sie sicher, dass die Nutzlast nicht von der Abtriebswelle gleiten kann.

Hierzu dient die Abflachung bei DSM(-T)-6/-8 und das Gewinde stirnseitig der
Passfederwelle bei DSM(-T)-10.

• Verwenden Sie externe Anschläge bei folgenden Fällen:

– bei Betrieb des DSM ohne Luftpolster auf der Abluftseite (z. B. nach längeren

Pausen zwischen den einzelnen Schwenkbewegungen)

– bei der Notwendigkeit genauer Schwenkwinkel-Einstellung.

Bei Verwendung von externen Anschlägen und Stoßdämpfern:

Hinweis

• Stellen Sie sicher, dass folgende Vorgaben eingehal-

ten sind (Fig. 6):
– Auftreffpunkt im Massenschwerpunkt (wichtig bei

exzentrischen Massen am Hebelarm)

– max. zul. Anschlagkraft (

Technische Daten)

– Mindest-Anschlagradius r

min

(

Technische Daten).

Fig. 6

Summary of Contents for DSM-10

Page 1: ...windigkeiten Nur die Einhaltung der Belastungsgrenzen ermöglicht ein Betreiben des Pro dukts gemäß der einschlägigen Sicherheitsrichtlinien Berücksichtigen Sie die Toleranz der Anziehdrehmomente Ohne spezielle Angabe beträgt die Toleranz 20 Sorgen Sie für Druckluft mit ordnungsgemäßer Aufbereitung Technische Daten Behalten Sie das einmal gewählte Medium über die gesamte Produktlebens dauer bei Bei...

Page 2: ... Bei mehreren ununterbrochenen Schwenkzyklen Sorgen Sie für die Einhaltung der maximal zulässigen Schwenkfrequenz Technische Daten Sonst wird die Funktionssicherheit durch zu starke Erwärmung beeinträchtigt 7 Wartung und Pflege Bei Verschmutzung des Geräts Reinigen Sie den DSM mit einem weichen Lappen Zulässige Reinigungsmedien sind alle werkstoffschonende Medien z B warme Seifenlauge bis 60 C 8 A...

Page 3: ...r actual application e g pressures forces torques temperatures loads speeds Operation of the product in compliance with the relevant safety regulations is contingent on adherence to the load limits Take the tolerance of the tightening torques into account Unless otherwise specified the tolerance is 20 Make sure the compressed air is properly prepared Technical data Maintain the selected medium for...

Page 4: ...rwise the operational reliability will be impaired by excessive temperature rise 7 Maintenance and care If the device is dirty Clean the DSM with a soft cloth All non abrasive cleaning agents are permissible e g warm soap suds up to 60 C 8 Disassembly and repair For eccentric masses on the lever arm Warning Risk of injury from masses that slide down sud denly if there is a drop in pressure Make su...

Page 5: ...ímite especificados en estas instrucciones de utilización con su aplicación p ej presiones fuerzas pares temperaturas masas velocidades Este producto sólo puede hacerse funcionar siguiendo las directrices correspondientes de seguridad si se observan los límites máximos de cargas Observe la tolerancia de los pares de apriete Sin indicaciones especiales la tolerancia es de 20 Asegúrese de que el air...

Page 6: ...e sobrepasa la frecuencia máxima de giro permitida Especificaciones técnicas De lo contrario la seguridad de funcionamiento disminuye debido a un calentamiento excesivo 7 Cuidados y mantenimiento Si el dispositivo está sucio Limpie el DSM con un paño suave Se permiten todos los productos de limpieza no abrasivos p ej agua jabonosa hasta 60 C 8 Desmontaje y reparaciones Con masas excéntricas en el ...

Page 7: ...ndiquées dans cette notice d utilisation au cas réel par ex pressions forces couples températures masses vitesses Seul le respect des limites de charge permet un fonctionnement du produit conforme aux directives de sécurité en vigueur Tenir compte de la tolérance des couples de serrage Sans indication spéciale la tolérance est de 20 Veiller au conditionnement correct de l air comprimé Caractéristi...

Page 8: ...ques Sinon la sécurité de fonctionnement est entravée par un échauffement trop important 7 Maintenance et entretien En cas d encrassement de l appareil Nettoyer le DSM à l aide d un chiffon doux Tous les produits d entretien non agressifs peuvent être utilisés par ex eau chaude savonneuse jusqu à 60 C 8 Démontage et réparation Dans le cas de masses excentrées sur le bras du levier Avertissement Ri...

Page 9: ...i temperature masse velocità con l applicazione Solo l osservanza dei limiti di carico permette di impiegare il prodotto secondo le norme di sicurezza vigenti Tenere presente la tolleranza delle coppie di serraggio Senza indicazioni parti colari la tolleranza è 20 Garantire una preparazione corretta dell aria compressa Dati tecnici Una volta scelto un fluido con determinate caratteristiche è neces...

Page 10: ...rruzioni Osservare le frequenze di oscillazione max ammesse Dati tecnici Altrimenti l eccessivo surriscaldamento può pregiudicare la sicurezza di fun zionamento del modulo 7 Manutenzione e cura In caso di imbrattamento del dispositivo Pulire il DSM con un panno morbido Per la pulizia sono ammessi tutti i detergenti non aggressivi ad es acqua saponata con temperatura max 60 C 8 Smontaggio e riparaz...

Page 11: ...寿命 例如 臭氧 请将本操作指南中的极限数值与使用条件 例如 压力 力 扭矩 质量 速度 温度等 进行对比 只有遵守负载极限值才能使产品按照相关的安全规程安全运行 请注意拧紧力矩的容许公差 如果没有特别说明 则公差为 20 按规定对压缩空气进行预处理 技术参数 一旦选定了某种介质 请在产品整个使用寿命期内仅使用同一种介质 例如 始终使用未润滑的压缩空气 缓慢地给整套设备供气 这样可以防止出现失控运动 使用安全启动阀 HEL 来缓慢地启动进气 4 安装 4 1 机械安装 安装 DSM 时务必注意不要损伤输出轴 尤其是在进行下列操作时 更需当心 1 请将 DSM 安放在合适位置 使您 随时可触及到操作部件 2 至少用 2 个螺栓将 DSM 固定 Fig 2 使用选配的方杆时 3 请您避免方杆产生任何横向力 它仅作为扩展模块 WSM 和 KSM 附件 的连接件 Fig 3 4 请您确保当固定工作...

Page 12: ... 部件会因压力下降而突然下落 有致伤的危险 请确保在排气前 部件已到达一个稳定的位 置 例如 最低点 建议 将产品寄给我们的维修服务部 以确保得到专业的检查和维修 有关备件和辅助材料的信息请参见 www festo com spareparts 9 附件 注意 请您通过我们的目录选择相应的附件 www festo com catalogue 10 故障排除 故障 可能的原因 补救方法 不规则运动 节流阀使用不当 检查节流阀功能 排气节流阀 终端位置上发生硬性碰撞 输出轴不停留在终端位置 剩余能量太高 选择慢一些的转动速度 使用外部缓冲器 仅对着排气侧剩余空气缓冲器运动 选择较小的工作负载质量 Fig 9 11 技术参数 规格 6 8 10 气动接口 M3 设计结构 带摆动叶轮的旋转气缸 安装类型 内螺纹 安装位置 任意 6 bar 时最高摆动频率 DSM T 90 Hz 3 DSM T 1...

Reviews: