27
WARTUNG
MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO
FUNKENGITTER
R e d M a x M o t o r e n s i n d m i t e i n e m
Funkengitter am Auslaß ausgestattet,
damit kein heißer Kohlenstoff aus dem
A b g a s - A u s l a ß e n t w e i c h e n k a n n .
Ü b e r p r ü f e n S i e d a s F u n k e n g i t t e r
r e g e l m ä ß i g u n d r e i n i g e n e s
gegebenenfalls mit einer Drahtbürste. Im
US-Bundesstaat Kalifornien ist es
gesetzlich vorgeschrieben (Sektion 4442
des California Public Resources Code),
mit einem Funkengitter zu arbeiten, wenn
ein benzinbetriebenes Werkzeug auf nicht
kultiviertem Wald-, Busch- oder Grasland
benutzt wird.
(1) Funkengitter
(2) Drei Schrauben
SCHERMO DI PROTEZIONE
CONTRO SCINTILLE
La marmitta è stata dotata di uno schermo
di protezione contro scintille per prevenire
c h e p a r t i c e l l e d i c a r b o n i o c a l d o
fuoriescano dalla presa di scarico.
Controllate questo schermo regolarmente
e, se necessario, pulitelo con una
spazzola per fili. Nello stato della Califor-
nia è obbligatorio a norma di legge
(sezione 4442 del Codice delle Risorse
Pubbliche della California) di installare
uno schermo di protezione contro scintille
quando si usa un utensile a benzina su
terreno in cui ci sono alberi, cespugli o
erba.
(1) Schermo di protezione contro
scintille
(2) Tre bullone
AMORTIGUADOR DE CHISPAS
El silenciador de escape está equipado
con un amortiguador de chispas para
evitar que salgan carbonillas calientes por
e l t u b o d e e s c a p e . R e v í s e l o
periódicamente y límpielo siempre que
sea necesario con una escobilla. En el
estado de California, las leyes (Sección
4442 del Código de Recursos Públicos de
C a l i f o r n i a ) o b l i g a n a i n s t a l a r u n
amortiguador de chispas cuando se utiliza
una herramienta que funciona con
gasolina en un terreno no urbanizado
cubierto de vegetación, maleza o hierba.
(1) Amortiguador de chispas
(2) Tres pernos
Deutsch
Italiano
Español
FILTRO DE LA ENTRADA DE
AIRE
El aire de salida procede del filtro de la
entrada de aire. Cuando el chorro de aire
disminuya durante el funcionamiento,
detenga el motor y revise el filtro para ver
si hay obstáculos que lo obstruyen.
ADVERTENCIA!!!
No utilice nunca el soplador sin el filtro
de la entrada de aire.
Antes de revisarlo, asegúrese de
detener efectivamente el motor.
Se pueden producir daños personales
si se toca el ventilador en movimiento.
●
Confirme que no esté suelto el TOR-
NILLO limitador en la PANTALLA DE
ENTRADA DE AIRE. Si está suelto,
apriételo.
(1) Filtro de la entrada de aire
Manejo del cable del acelerador
●
Haga pasar el tubo de protección (el
que cubre el cable del acelerador y del
interruptor de parada) desde debajo
d e l a v o l u t a ( e n t r e l a g o m a
antivibración a la derecha y a la
izquierda) al lado de la cubierta de la
voluta.
(1) Tubo de protección
(2) Goma antivibración
LUFTANSAUGSCHIRM
D i e G e b l ä s e l u f t w i r d a u s d e m
Luftansaugschirm gezogen. Wenn sich
die Luftmenge während des Betriebs
verringert, stoppen Sie den Motor und
überprüfen Sie den Luftansaugschirm auf
Verstopfungen.
WARNUNG!!!
Benutzen Sie das Gebläse niemals mit
entferntem Luftansaugschirm. Vor
Überprüfung des Schirms stoppen Sie
unbedingt den Motor. Ein Kontakt mit
dem sich drehenden Gebläse kann zu
schweren Verletzungen führen.
●
Daß die Fangschraube auf dem AIR
I N L E T S C R E E N n i c h t l o s e i s t ,
anderfalls anziehen.
(1) Luftansaugschirm
Verwendung des Gaskabels
●
Führen Sie die Umhüllung (umhüllt
das Gaskabel und die Verdrahtung
des Stop-Schalters) von unterhalb der
Spirale (zwischen dem Anti-Vibra-
t i o n s - G u m m i r e c h t s u n d l i n k s
hindurch) zur Abdeckungsseite der
Spirale.
(1) Colgate (Umhüllung)
(2) Anti-Vibrations-Gummi
SCHERMO DI ASPIRAZIONE
DELL'ARIA
L'aria viene aspirata nello schermo di
aspirazione dell'aria. Quando il flusso
dell'aria scende durante l'operazione,
fermate il motore ed ispezionate lo
schermo di presa dell'aria se ci sono degli
ostacoli che bloccano l'aspirazione.
AVVISO!!!
Non usate mail il ressore senza lo
schermo di aspirazione dell'aria.
Prima di ispezionare lo schermo,
assicuratevi che il motore sia fermo.
Ogni contatto con il ventilatore rotante
del compressore può causare gravi
lesioni personali.
●
Assicuratevi che la VITE di fissaggio
sullo SCHERMO D'ENTRATA ARIA
non sia lenta. Nel caso sia lenta,
stringetela.
(1) Schermo di aspirazione dell'aria
Come trattare il cavo del gas
●
Fate passare il tubo colgate (che
c o p r e i l c a v o d e l g a s e i f i l i
dell’interruttore d’arresto) sotto la
voluta (tra la gomma antivibrazioni a
destra e a sinistra) fino al lato di
copertura della voluta.
(1) Colgate
(2) Gomma anti-vibrazione
Summary of Contents for Zenoah EB6200
Page 34: ......