background image

47

Deutsch

Español

Nederlands

WARTUNG - TRANSPORT

MANTENIMIENTO - TRANSPORTE

ONDERHOUD - TRANSPORT

Benutzen Sie keinen Kraftstoff (Gemisch) für die 

Reinigungsarbeiten.

VERGASER

Vor der Vergasereinstellung die Anlasserseil-Aufwicklung 

(Abb. 80) und den Luftfilter (Abb. 81) reinigen und den Motor 

warmlaufen lassen. Dieser Motor wurde in Konformität mit 

den Vorschriften der Richtlinie 97/68/EG und 2002/88/EG 

konzipiert und gebaut. Der Vergaser (Abb. 84) wurde so 

ausgelegt, dass die Schrauben L und H nur maximal um 

eine halbe Umdrehung verstellt werden können. Der 

zulässige Regelbereich der Schrauben L und H um maximal 

eine halbe Umdrehung wurde vom Hersteller festgelegt und 

kann nicht verändert werden.

  ACHTUNG! – Die Schrauben nicht mit Gewalt 

außerhalb des zulässigen Regelbereichs verstellen! 

Die Leerlaufschraube T ist so eingestellt, daß zwischen 

Leerlaufdrehzahl und Einkuppeldrehzahl ein guter 

Sicherheitsspielraum besteht.

Die L-Düse ist so einzustellen, daß der Motor auf plötzliches 

Gasgeben sofort reagiert und im Leerlauf sauber läuft.  Die 

H-Düse ist so einzustellen, daß der Motor beim Schneiden 

seine Höchstleistung erreicht.

  ACHTUNG - Klima- und Höhenveränderungen 

können die Vergasereinstellung beeinflussen.

Erlauben Sie anderen Personen nicht sich während 

der Arbeit oder während der Vergasereinstellung in 

der Nähe der Kettensäge aufzuhalten.

TRANSPORT

Transportieren Sie die Kettensäge nur mit stehendem 

Motor, nach hinten gerichtetem Schwert und aufgesetztem 

Kettenschutz (Abb. 82).

 ACHTUNG! - Zum Transport auf Fahrzeugen muss die 

Kettensäge mittels Riemen sicher am Fahrzeug befestigt 

sein. Die Kettensäge muss waagrecht mit leerem Tank 

und gemäß den Transportvorschriften für diese Geräte 

befördert werden.

No usar combustible (mezcla) para operaciones de limpieza.

CARBURADOR

Antes de regular el carburador, limpiar el transportador de 

encendido (Fig. 80), el filtro del aire (Fig. 81) y calentar el 

motor. Este motor cumple las directivas 97/68/EC y 

2002/88/EC.  El diseño del carburador (Fig. 84) permite 

regular los tornillos L y H sólo en un campo de media 

vuelta.  Este campo de regulación se establece en fábrica y 

no es posible modificarlo.

  ATENCIÓN – No fuerce los tornillos fuera del campo 

de regulación permitido. 

El tornillo del régimen mínimo T ha sido regulado para 

que haya un buen margen de seguridad entre el régimen del 

mínimo y el régimen del embrague.

El tornillo L se debe regular de manera tal que el motor responda 

con rapidez a las aceleraciones bruscas y tenga un buen 

funcionamiento al mínimo.

El tornillo H se debe regular de manera tal que el motor 

pueda disponer de la máxima potencia durante la fase de 

corte.

  ATENCION - Las variaciones climáticas o altimétricas 

pueden provocar variaciones en la carburación.

No permitir que otras personas estén cerca de la 

motosierra mientras está trabajando ni durante la 

fase de registro de la carburación.

TRANSPORTE

Transportar la motosierra con el motor apagado, con la barra 

dirigida hacia atrás y el cubrebarra inserido (Fig. 82).

 ATENCION - Para el transporte de la motosierra 

en un vehículo, asegurarse de que esté fijada en el 

vehículo de modo correcto y firme mediante correas. La 

motosierra se debe transportar en posición horizontal, 

con el depósito vacío; cerciorarse de que se cumplan las 

normas vigentes en materia de transporte de máquinas.

Geen brandstof (mengsel) gebruiken voor het schoonmaken.

CARBURATOR

Alvorens de carburator af te stellen de startgeleider (Fig. 80) 

en het luchtfilter (Fig. 81) schoonmaken en de motor op 

bedrijfstemperatuur brengen. Deze motor is ontworpen en 

gebouwd in overeenstemming met de voorschriften van de 

richtlijnen 97/68/EG en 2002/88/EG. De carburateur  (Fig. 

84) is zodanig ontworpen dat er alleen regelingen zijn 

toegestaan op de schroeven L en H, van niet meer dan 

een halve slag. Het beperkte instellingsveld van de 

schroeven L en H van een halve slag is bij voorbaat door de 

fabrikant bepaald, en kan niet worden gewijzigd.

  LET OP! – Forceer de schroeven niet voorbij het 

toegestane instellingsveld! 

De stationairschroef T is zó afgesteld, dat er een goede 

veiligheidsmarge bestaat tussen het stationaire toerental en 

het toerental, dat de koppeling inschakelt.

Schroef L moet zó afgesteld worden, dat de motor direct 

reageert op plotseling gasgeven en een goed stationair 

toerental heeft.

Schroef H moet zó afgesteld worden, dat de motor bij het 

zagen overhet maximumvermogen kan beschikken.

 LET OP-Klimaatsveranderingen en gewijzigde 

weersomstandigheden kunnen de carburatie 

beïnvloeden.  

Niet toestaan aan andere personen in de buurt 

van de motorzaag te blijven tijdens het werk en de 

afstelfase van de carburatie.

TRANSPORT

Bij het vervoer van de motorzaag moet de motor 

uitgeschakeld zijn, het zaagblad opgeklapt en de 

kettingbescherming aangebracht (Fig. 82).

 OPGELET – Wanneer u de kettingzaag in/op een voertuig 

vervoert, moet u nagaan of ze correct en stevig is 

bevestigd in/op het voertuig met riemen. De kettingzaag 

moet in horizontale positie vervoerd worden, met lege 

brandstoftank. Zorg er tevens voor dat u geen inbreuk 

pleegt op de geldende normen voor het vervoer van 

dergelijke machines.

84

H  –  Vite registro massimo
L  –  Vite registro minimo
T – Regime minimo 

H  –  Hight speed adjustment screw
L  –  Low speed needle
T  –  Idle adjustment screw

H  –  Vis de réglage
L  –  Pointeau de réglage du gicleur de ralenti
T  –  Vis de réglage du régime de ralenti

H – Stellschraube der Vollgasdüse
L – Leerlauf-Nadel
T  –  Einstellschraube für Leerlauf

H  –  Tornillo reg. máximo
L  –  Tornillo reg. mínimo
T – Regimen mínimo

H  –  Volgas mengsel stelschroef
L  –  Minimun mengsel Stelschroef
T  –  Minimun toeren stelschroet

Summary of Contents for G3200

Page 1: ...degli alberi WARNING This saw is for tree service operators only ATTENTION L emploi de cette tron onneuse est r serv aux op rateurs du secteur de l entretien des espaces ACHTUNG Diese Motors ge ist n...

Page 2: ...INTRODUCTION TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES Pour un emploi correct de la tron onneuse et pour viter les accidents ne commencez pas le travail sans avoir d abord lu attentivement le manuel Vou...

Page 3: ...CE CHART___________ 58 TROUBLE SHOOTING CHART ______ 61 WARRANTY CERTIFICATE _________ 66 INTRODUCCION ________________ 2 EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCI S DE SEGURIDAD ___ 4 COMPONENTES DE LA MOTOS...

Page 4: ...leitung vor der Inbetriebnahme lesen 1 Immer Helm Schutzbrille und Ger uschschutz tragen 2 Ger t 3 KETTENS GE Garantierter akustischer Schalleistungspegel 4 Seriennummer 5 CE Zeichen 6 Achtung Vorsich...

Page 5: ...servoir 11 carburant Poign e d marrage 12 Bouchon r servoir 13 huile Pompe primer 14 Poign e avant 15 Poign e arri re 16 Bouton 17 demi acc l ration D BAUTEILE DER KETTENS GE Chokehebel 1 Gashebel 2...

Page 6: ...della motosega durante l avviamento o il taglio Fig 2 Non iniziare il taglio finch l area di lavoro non sia 7 completamente pulita e sgombra Non tagliare in vicinanza di cavi elettrici Tagliare sempre...

Page 7: ...to remain within your 6 working area when starting or cutting with the saw Fig 2 Do not start cutting until you have a clear work 7 area Do not cut near electric cables Always cut from a firm footed...

Page 8: ...que personne ne se trouve dans le 6 rayon d action de la tron onneuse pendant la mise en route et la coupe Fig 2 Ne commencez pas la coupe tant que l espace dans 7 lequel vous devez travailler n est...

Page 9: ...er 6 Kettens gesolltenanderePersonensichnichtinnerhalb des Arbeitsbereiches aufhalten Abb 2 Beginnen Sie nicht mit dem Schneiden bevor der 7 Arbeitsbereich nicht vollkommen sauber und frei von Hindern...

Page 10: ...de acci n de la motosierra durante el arranque o el corte Fig 2 No iniciar el corte hasta que el rea de trabajo no 7 est completamente limpia y despejada No se deben de efectuar cortes en las cercan...

Page 11: ...ag 6 niet toestaan dat zich andere personen binnen diens actieradius bevinden Fig 2 Niet met zagen beginnen voordat het werkterrein 7 volledig schoon en vrijgemaakt is Niet in de buurt van electrische...

Page 12: ...e ideal Do not wear clothes scarves ties or bracelets that can stuck into woods or twigs Tie up and protect long hair example with foulards cap helmets etc Safety shoes or boots having skid proof sole...

Page 13: ...e cortes La chaqueta Fig 1 el peto Fig 2 y las polainas de protecci n son ideales No llevar ropa bufandas corbatas o adornos que puedan ser atrapados por la madera o la maleza Recogerse el cabello lar...

Page 14: ...ain tensioning pin D fits into its seat G Fig 3 Fit the chain H Fig 4 inside the sprocket E and the bar groove M Pay attention to the direction of rotation of the chain Fig 6 Fit the chain cover and t...

Page 15: ...el asiento correspondiente G Fig 3 Montar la cadena H Fig 4 dentro el pi n E y en la gu a de la barra M Prestar atenci n al sentido de rotaci n de la cadena Fig 6 Montar la tapa cubrecadena y las rel...

Page 16: ...el from escaping around the cap Tighten fuel cap securely after refueling Unit vibration can cause an improperly tightened fuel cap to loosen or come off and spill quantities of fuel Wipe spilled fuel...

Page 17: ...nte el tap n de combustible despu s del llenado Las vibraciones pueden causar un aflojamiento del tap n y fugas de combustible Secar el combustible de las fugas de la unidad Desplazar la m quina a 3 m...

Page 18: ...oil fuel proportions shown in the table Fig 19 are suitable when using the engine oil or an high quality engine oil JASO specification FD or ISO specification L EGD When oil specifications are NOT eq...

Page 19: ...iliza aceite para motores o un aceite para motor de alta calidad especificaciones JASO FD o ISO L EGD Si las especificaciones del aceite no se conocen o NO son equivalentes utilizar una relaci n de me...

Page 20: ...is idling the chain must not turn Otherwise contact an Authorized Service Center to carry out a check and fix the problem When the chainsaw is running grip the front handle firmly with your left hand...

Page 21: ...cto con un cuerpo extra o Con el motor al m nimo la cadena no debe girar De lo contrario en contacto con un Centro de Servicio Autorizado para llevar a cabo un control y solucionar el problema Con el...

Page 22: ...pect the gasket 4 Immediately replace fuel cap and hand tighten Wipe up any fuel 5 spillage WARNING Check for fuel leaks if any are found correct before use Contact a Servicing Dealer if necessary Eng...

Page 23: ...ustible se derrame Antes de volver a poner el tap n del combustible limpiar e 4 inspeccionar la junta Colocar inmediatamente el tap n y apretarlo a mano Eliminar 5 todo eventual residuo de combustible...

Page 24: ...dle firmly with the right hand Fig 37 Pull the starting rope slowly until you meet resistance then pull it hard several times and when the engine starts put the choke lever D back into its initial pos...

Page 25: ...que nunca la motosierra cuando la barra gu a se encuentre en un corte Sujetar firmemente con la mano derecha la empu adura Fig 37 Tirar lentamente de la cuerda de arranque hasta encontrar resistencia...

Page 26: ...adjustment should only be made when the chain is cool First turn the chain and lubricate it with additional oil Fig 42 Then start the saw and allow it to run at moderate speed checking that the oil pu...

Page 27: ...CADENA La regulaci n debe efecutarse siempre con la cadena fr a Hacer girar la cadena manualmente lubric ndola con aceite suplementario Fig 42 Arrancar el motor durante algunos minutos a velocidad mod...

Page 28: ...omatically by inertia when the protection is pushed forward Fig 52 in the event of sudden kickback inertial operation The chain brake is released by pulling the lever towards the operator Fig 53 CHECK...

Page 29: ...onamento manual o bien autom ticamente por inercia cuando la protecci n viene empujada hacia adelante Fig 52 en caso de rebote al improviso accionamento inertial El freno cadena se desbloquea tirando...

Page 30: ...30 Fig 1 Fig 4 Fig 3 Fig 2 Fig 5 Fig 6...

Page 31: ...nistri e una perdita di controllo causata da una posizione di lavoro non sicura e che dia luogo ad un contatto con la motosega movimento non intenzionale durante il funzionamento della motosega Posizi...

Page 32: ...sition for two handed use To allow the operator to hold the saw with both hands they should as general rule aim for secure work position where they are operating the saw at hip level when cutting hori...

Page 33: ...position de travail non s re entra nant un contact avec la tron onneuse mouvement non attendu pendant le fonctionnement de la tron onneuse Mise en position s re pour une utilisation deux mains Pour p...

Page 34: ...zu einer Ber hrung mit der Kettens ge f hrt unabsichtliche Bewegung w hrend des Betriebs der Kettens ge die Kontrolle ganz verliert Sichere Arbeitsposition f r die beidh ndige Benutzung Damit die ausf...

Page 35: ...ura que puede dar lugar a movimientos involuntarios que provoquen el contacto con la motosierra Posici n de trabajo segura para el uso con dos manos Para que el operador pueda sujetar la motosierra co...

Page 36: ...bijzonder de linkerhand en arm toeneemt en verlies van de controle over de motorzaag door een onveilige werkpositie waardoor de motorzaag geraakt wordt onopzettelijke beweging terwijl de motorzaag in...

Page 37: ...37 NOTE...

Page 38: ...from the opposite side to the bend e When lopping large diameter branches make use of the bumper spike WARNING Do not use the upper edge of the tip of the guide bar to cross cut otherwise you might ri...

Page 39: ...a parte opuesta a la doblez e Para desramar ramas de di metro grande utilizar el trinquete ATENCION No use el borde superior de la punta de la barra cuando debe desramar corre el riesgo de recibir un...

Page 40: ...s you or cause you to lose your balance PRECAUTIONS FOR USING THE MACHINE The specially shaped handgrip on the machine calls for 1 particular care when dealing with kickback Extreme care should be tak...

Page 41: ...a usted y hacerle perder el equilibrio PRECAUCIONES PARA EL USO DE LA M QUINA La forma particular de la empu adura de esta m quina 1 requiere una atenci n particular cuando se produce el rebote Tenga...

Page 42: ...en After every 3 4 times the cutters have been sharpened you need to check the height of the depth gauges and if necessary lower them using the flat file and template supplied optional then round off...

Page 43: ...e observe que las virutas son de dimensiones muy reducidas como el normal aserr n Cada 3 4 afilados es necesario controlar y eventualmente limar el delimitador de profundidad sirvi ndose de la lima pl...

Page 44: ...l STARTING UNIT Use a brush or compressed air to keep the cooling louvers of the starter assembly free and clean Fig 75 ENGINE Clean the cylinder fins with compressed air or a brush periodically Dange...

Page 45: ...plee nunca aceite recuperado GRUPO DE ARRANQUE Mantener libres y limpios los orificios de refrigeraci n del carter del conjunto de arranque Fig 75 con pincel o aire comprimido MOTOR Limpiar peri dicam...

Page 46: ...e range Idle screw T is adjusted in order to ensure a good safety margin between idle running and clutch engagement Screw L must be adjusted so that the engine promptly responds to sharp accelerations...

Page 47: ...ueden provocar variaciones en la carburaci n No permitir que otras personas est n cerca de la motosierra mientras est trabajando ni durante la fase de registro de la carburaci n TRANSPORTE Transportar...

Page 48: ...y and every two years if with normal use WARNING Any maintenance operations not specifically dealt with in this manual must be carried out by an authorised service centre To ensure that your chainsaw...

Page 49: ...el uso es normal ATENCI N Todas las operaciones de mantenimiento no indicadas en este manual deben ser realizadas por un taller autorizado Para garantizar un funcionamiento correcto y constante del la...

Page 50: ...ground with the chain guard on and the tanks empty Store the blower in a dry place preferably not in direct contact with the ground and away from heat sources The procedures for returning the machine...

Page 51: ...elo y lejos de fuentes de calor Las operaciones para utilizar el aparato despu s de la inactividad invernal son iguales a las que se realizan para la puesta en marcha normal p g 17 25 DESGUACE Y DESEC...

Page 52: ...Oui Ja Antivibranti Antivibration system Syst me antivibration Schwingungsd mpfung Sistema antivibratorio Anti vibratiesysteem Si Yes Oui Ja Nr denti pignone No of pinion teeth Nombre de dents du pign...

Page 53: ...200 3 8 x 050 12 30 cm 120SDEA041 91 VG 240 mm G3200 3 8 x 050 14 35 cm 140SDEA041 91 VG 285 mm ATTENZIONE ATTENTION ATENCION Il rischio di contraccolpo kickback maggiore in caso di combinazione barra...

Page 54: ...puissance acoustique assur Garantierter akustischer Schalleistungspegel Nivel potencia ac stica garantizado Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau dB A LWA 2000 14 EC EN 22868 EN ISO 3744 110 0 Live...

Page 55: ...MENT AUX NORMES CE POUR LES MISSIONS D CHAPPEMENT 2002 88 EC e 13 97 68SH2G3 2002 88 0086 00 D ZERTIFIZIERUNGSNUMMER GEM SS DEN EG BESTIMMUNGEN BER DIE EMISSION VON GASF RMIGEN SCHADSTOFFEN 2002 88 EG...

Page 56: ...jkheit dat de machine 1 Genere sega a catena 1 Type chainsaw 1 Cat gorie tron onneuse 1 Baurt kettens ge 1 G nero motosierra 1 Type kettingzage 2 Marca Tipo 2 Trademark Type 2 Marque Type 2 Marke Typ...

Page 57: ...g durchgef hrt Procedimientos utilizados para determinar la conformidad Procedure om de gelijkvormigheid te evalueren werden nageleegd Livello di potenza acustica misurato Measured sound power level N...

Page 58: ...amento Ispezionare danni e usura X Sostituire X Carburatore Controllare il minimo la catena non deve girare al minimo X X Candela Controllare distanza elettrodi X Sostituire X Ogni 6 mesi Sistema anti...

Page 59: ...oit pas tourner au ralenti X X Bougie Contr ler la distance des lectrodes X Remplacer X Tous les 6 mois Syst me anti vibrations V rifier dommages et niveau d usure X WARTUNGSTABELLE Die folgenden Wart...

Page 60: ...a Controlar la distancia de los electrodos X Sustituir X Cada 6 meses Sistema antivibraci n Inspeccionar da os y desgaste X ONDERHOUDSTABEL Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen all...

Page 61: ...i 2 nel capitolo Montaggio barra e catena Pag 14 Vedi le istruzioni nel capitolo Montaggio 3 barra e catena Pag 14 Vedi le istruzioni nel capitolo 4 Manutenzione barra e o catena Pag 42 Sostituire se...

Page 62: ...lorsque le moteur tourne ST RUNGSBEHEBUNG ACHTUNG Vor Durchf hrung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Pr fungen das Ger t immer abstellen und die Z ndkerze trennen es sei denn der Betrie...

Page 63: ...tocar n u n c a l a c a d e n a cuando el motor est en funcionamiento OPLOSSEN VAN PROBLEMEN WAARSCHUWING zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de aanbevolen corrigerende maatr...

Page 64: ...64 NOTE...

Page 65: ...65 NOTE...

Page 66: ...ny way unsuitable lubricants and fuels have been used non original spare parts and accessories have been fitted work has been done on the machine by unauthorised personnel 5 The warranty does not cove...

Page 67: ...imiento Uso incorrecto o manipulaci n del producto Uso de lubricantes o combustibles inadecuados Uso de piezas de recambio o accesorios no originales Intervenciones efectuadas por parte de personal no...

Page 68: ...68 NOTE...

Page 69: ...69 NOTE...

Page 70: ...70 NOTE...

Page 71: ...71 NOTE...

Page 72: ...with the machine for all its life F ATTENTION Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie D ACHTUNG Dieses Anweisungsheft mu das Ger t w hrend seiner gesamten Lebensdauer begleiten E ATEN...

Reviews: