background image

1034489A-9/13

Record Your Key Number:

(located on the set of 

locking keys)

EN   IMPORTANT WARNINGS

Noter le numéro des clés :

(il se trouve sur les clés)

FR   AVERTISSEMENTS IMPORTANTS

Rack Installation

Inadequately secured loads and incorrectly mounted roof racks and accessory 

racks can come loose during travel and cause serious accidents!  Therefore, 

installation, handling and use must be carried out in accordance with product and 

vehicle instructions.

In addition to these instructions, review the mounting instructions for the roof rack 

and the operating instructions of the vehicle.

These instructions should be kept together with the vehicle’s operating 

instructions and carried in the vehicle when in use and en route.

For your own safety, you should only use roof racks that are authorized for use 

with your vehicle.

For roof racks that do not specify the distance between the front and rear 

crossbars, the distance shall be at least 700mm or as large as possible.  Please 

note that changes (e.g. additional drill holes) to the accessory rack’s attachment 

system are not permissible.

Check attachment hardware and load for tight fit and function:

• 

Before the start of any journey.

• 

After driving a short distance following rack or load install.

• 

At regular intervals on longer journeys.

• 

More frequently on rough terrain.

• 

After interruption of a journey during which the vehicle was left 

unsupervised. (check for damage due to outside intervention)

Rack Loading

Do not exceed the maximum load specified for the roof rack, accessory rack or the 

maximum load recommended by the vehicle manufacturer.  

Max Roof Load = weight of roof rack + weight of accessory racks + weight of 

load.

Load shall be uniformly distributed with the lowest possible center of gravity.

Load should not substantially extend beyond the loading surface of the roof rack. 

Boat Loading

Use all provided straps to secure the boat in accordance with the instructions.

Bow and stern tiedown lines must be used!

Vehicle Driving and Regulations

The speed driven must be suited to the load transported and to official speed 

limits.  In the absence of any speed limits, we recommend a maximum speed of 

80mph (130 km/h).

When transporting any load, the speed of the vehicle must take into account all 

conditions such as the state of the road, the surface of the road, traffic conditions, 

wind, etc.  Vehicle handling, cornering, braking and sensitivity to side winds will 

change with the addition of roof top loads.

Off-road driving is not recommended and could result in damage to your vehicle or 

your gear.

Maintenance

The accessory rack should be carefully cleaned and maintained, particularly 

during the winter months.  Use only a solution of water and standard car wash 

liquid without any alcohol, bleach or ammonium additives.

For reasons of fuel economy and the safety of other road users, the accessory 

rack and roof rack should be removed when not in use.

Periodically inspect accessory rack for damage.  Replace lost, damaged or worn 

parts. Use only original spare parts obtained from a stocking specialist, dealer or 

manufacturer.

Any changes made to the roof racks and accessory racks as well as the use of 

spare parts or accessories other than those supplied by the manufacturer will lead 

to the lapsing of the manufacturer’s warranty and liability for any material damage 

or accidents.  You should observe these instructions to the letter and only use the 

original parts supplied.

In order to replace any lost or defective keys, note the lock and key numbers 

below and register them at www.yakima.com.

Pose du porte-bagage

Une charge mal arrimée, un porte-bagage de toit, ou encore un de ses accessoires, 

qui seraient mal installés pourraient se libérer en cours de trajet et provoquer un grave 

accident ! C’est pourquoi la pose, la manutention et l’utilisation de ce produit doivent 

être conformes aux instructions visant le produit et le véhicule.

En plus d’observer les présentes instructions, vérifier que les instructions visant la pose 

du porte-bagage et les instructions visant le véhicule.

Les présentes instructions devraient être jointes au manuel d’utilisation du véhicule et 

conservées à bord lors du déplacement. 

Par sécurité, on ne devrait utiliser que des porte-bagages qui sont approuvés pour le 

véhicule.

Dans le cas des porte-bagages dont la distance entre les barres transversales avant et 

arrière n’est pas spécifiée, cette distance doit être la plus grande possible, mais d’au 

moins 700 mm. Prière de noter qu’il est interdit d’apporter des modifications au système 

de montage de l’accessoire (en perçant des trous supplémentaires, par exemple).

Vérifier la solidité des dispositifs de fixation et l’arrimage de la charge :

• 

avant de prendre la route ;

• 

peu de temps après le départ si l’on a posé le porte-bagage ou si on l’a chargé ;

• 

à intervalles réguliers sur les longs trajets ;

• 

plus fréquemment sur routes cahoteuses ; 

• 

après tout arrêt durant lequel le véhicule a été laissé sans surveillance (confirmer 

l’absence de dommages provoqués par des tiers).

Chargement du porte-bagage

Ne pas dépasser la charge maximale spécifiée pour le porte-bagage, l’accessoire de 

transport ou la charge maximale recommandée par le constructeur du véhicule. 

Charge maximale sur le toit = poids du porte- poids de l’accessoire de 

tra poids de la charge.

La charge doit être répartie de manière uniforme et son centre de gravité doit être le 

plus bas possible.

La charge ne doit pas dépasser significativement de la surface de charge de la galerie. 

Chargement de l’embarcation

Employer toutes les sangles fournies pour arrimer l’embarcation conformément aux 

instructions.

Il est obligatoire d’employer les cordes d’amarrage de proue et de poupe.

Conduite du véhicule et réglementation

La vitesse à laquelle on roule doit tenir compte de la charge transportée et des 

limitations de vitesse. En l’absence de limitation de vitesse, nous recommandons de ne 

pas dépasser 130 km/h.

Quand on transporte n’importe quelle charge, la vitesse à laquelle on roule doit aussi 

tenir compte des conditions ambiantes comme l’état de la route, la surface de la route, 

les conditions de la circulation, le vent, etc. Le comportement du véhicule, sa tenue en 

virage, son freinage et sa sensibilité aux vents latéraux seront modifiés par l’addition de 

charges sur le toit.

La conduite hors route n’est pas recommandée et pourrait endommager votre véhicule 

ou votre matériel.

Entretien

L’accessoire de transport doit être nettoyé et entretenu avec soin, particulièrement 

durant l’hiver. Pour le nettoyage, n’employer que du savon liquide normal pour 

automobile et de l’eau, sans ajouter d’alcool, d’eau de Javel ou d’ammonium. 

Pour économiser du carburant et par sécurité pour les autres usagers de la route, il 

est recommandé d’enlever l’accessoire de transport et le porte-bagage quand ils ne 

servent pas. 

Inspecter l’accessoire de transport régulièrement. Remplacer les pièces perdues, 

endommagées ou usées. N’employer que des pièces d’origine, que l’on peut se 

procurer auprès d’un détaillant ou du fabricant.

Toute modification apportée au porte-bagage ou à l’accessoire de transport, ainsi 

que l’emploi de pièces ou d’accessoires autres que ceux fournis par le fabricant, 

annulerait la garantie et la responsabilité du fabricant en cas de dommages matériels 

ou d’accident. L’utilisateur doit donc respecter les présentes instructions à la lettre et 

n’employer que les pièces d’origine fournies. 

Afin de pouvoir remplacer des clés perdues ou défectueuses, prendre note du numéro 

de la serrure et des clés ci-dessous et les enregistrer à 

 www.yakima.com.

Summary of Contents for SweetRoll

Page 1: ...1034489A 1 13 PART 1034489 Rev A CONTENTS CONTENU CONTENIDO SweetRoll 24 Min 61 cm 80 lbs 36 kg Max...

Page 2: ...1034489A 2 13 1 INSTALLATION MONTAGE INSTALLATION 4X B A 1 1 1 2 2 2 A...

Page 3: ...1034489A 3 13 4X 3 2...

Page 4: ...CIONAL If you have purchased lock cores install them according to the instructions they came with Si l on achet des serrures les poser en suivant les instructions qui les accompagnent Si compr cerradu...

Page 5: ...1034489A 5 13 8 2X...

Page 6: ...1034489A 6 13 2X 9 2X 11 12 13 14 15 10...

Page 7: ...1034489A 7 13 2X XX lbs XX kg MAX XX lbs XX kg MAX 80 lbs 36 3 kg MAX 7 75 lbs 3 5 kg 16 17...

Page 8: ...1034489A 8 13 C F R8A9N1D XX ft XX m Record Height Here Noter la hauteur ici Escriba aqu la altura...

Page 9: ...all s pourraient se lib rer en cours de trajet et provoquer un grave accident C est pourquoi la pose la manutention et l utilisation de ce produit doivent tre conformes aux instructions visant le prod...

Page 10: ...gravedad lo m s bajo posible La carga no debe sobrepasar sustancialmente la superficie de carga de la barra de techo Carga de la embarcaci n Utilice todas las correas provistas para asegurar la embarc...

Page 11: ...Y NOT APPLY TO YOU THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE Limited Lifetime Warranty Disclaimer AU NZ Yakima Australia Pty Ltd A...

Page 12: ...cheteur au d tail d origine vend ou c de d une autre fa on le produit une autre personne Sous r serve de l inspection du produit par Yakima et des limitations et exclusions d crites ici Yakima corrige...

Page 13: ...ial accidentes uso indebido del veh culo reparaciones o modificaciones no realizadas o no autorizadas por Yakima Si el comprador original considera que un producto tiene alg n defecto puede comunicars...

Reviews: