background image

Instruction #1035857B-14/14

Anote el número de su llave:

 

(grabado en las llaves de 

bloqueo)

ES   ADVERTENCIAS IMPORTANTES

Instalación del portaequipaje

¡Si las cargas no están aseguradas de manera adecuada y si los portaequipajes para 

techo y los accesorios de transporte están montados incorrectamente, se pueden 

aflojar durante un viaje y causar accidentes serios! Por lo tanto, la instalación, 

manipulación y uso se deben realizar respetando las instrucciones del producto y del 

vehículo.

Además de estas instrucciones, lea las instrucciones de montaje del portaequipaje para 

techo y las instrucciones de operación del vehículo.

Estas instrucciones se deben guardar junto con las instrucciones de operación del 

vehículo y llevar dentro del coche cuando este producto está instalado.

Para su propia seguridad, usted debe instalar solamente portaequipajes para techo 

aprobados para su vehículo.

Para los portaequipajes de techo que no especifican la distancia entre las barras 

transversales delantera y trasera, la separación debe ser de por lo menos 700 mm, 

o lo más grande que sea posible. Por favor tenga en cuenta que no está permitido 

realizar ningún cambio en el sistema de fijación de los portaequipajes (p. ej.: agujeros 

adicionales).

Verifique los accesorios de fijación y la carga para asegurarse de que estén bien 

ajustadas y en buenas condiciones:

• 

Antes de salir de viaje.

• 

Una vez recorrida una corta distancia después de instalar el portaequipaje o la 

carga.

• 

A intervalos regulares durante los viajes más largos.

• 

Con más frecuencia en terrenos irregulares.

• 

Después de cada parada durante un viaje, en la que el vehículo quedó sin 

vigilancia (comprobación de daños debido a la posible acción de terceros).

Carga del portaequipaje

No exceda la carga máxima que corresponde al portaequipaje para techo, los 

accesorios de transporte o la carga máxima recomendada por el fabricante del 

vehículo.

Carga máxima del techo = peso del portaequipaje para techo + peso de los accesorios 

de tran peso de la carga.

La carga debe estar uniformemente distribuida con el centro de gravedad lo más bajo 

posible.

La carga no debe sobrepasar sustancialmente la superficie de carga de la barra de 

techo. 

Carga de la embarcación

Utilice todas las correas provistas para asegurar la embarcación de acuerdo con las 

instrucciones.

¡Se deben utilizar las cuerdas de amarre de proa y de popa!

Manejo del vehículo y reglamentaciones

Se debe conducir a una velocidad que tenga en cuenta la carga transportada y que 

respete los límites de velocidad reglamentarios. En caso de que el límite de velocidad no 

esté indicado, recomendamos no superar los 130 km/h.

Cuando se transportan cargas sobre el techo, se debe circular a una velocidad que 

tenga en cuenta todas las condiciones circundantes, como el estado de la ruta, la 

superficie del camino, las condiciones del tráfico, el viento, etc. El manejo del vehículo, 

así como el frenado, agarre en las curvas y la influencia de los vientos de costado, 

cambian cuando se adicionan cargas sobre el techo.

Conducir fuera de las rutas no es recomendable porque se puede dañar el vehículo o el 

equipaje.

Mantenimiento

Los accesorios de transporte se deben limpiar con cuidado y mantenerlos de manera 

adecuada, especialmente durante los meses de invierno. Para esto, utilice solamente 

una solución de agua y líquido lavacoches estándar, sin ningún añadido de alcohol, 

blanqueador o amoníaco.

Por razones de economía de combustible y de seguridad para otros usuarios de 

la carretera, el portaequipaje para techo y los accesorios de transporte se deben 

desinstalar cuando no se utilizan.

Verifique periódicamente los accesorios de transporte por si están dañados. Reemplace 

las piezas perdidas, rotas o gastadas. Utilice solamente repuestos de fábrica 

provenientes de un especialista, distribuidor o fabricante.

La modificación de los portaequipajes para techo y de los accesorios de transporte, así 

como el uso de otras piezas de repuesto o accesorios diferentes de los provistos por 

el fabricante, harán caducar la garantía y la responsabilidad del fabricante por daños 

materiales o accidentes. Usted debe respetar al pie de la letra estas instrucciones de 

uso y utilizar solamente las piezas de origen provistas.

Para reemplazar una llave perdida o defectuosa, anote más abajo los números de la 

cerradura y de la llave y regístrelos en www.yakima.com.

YAKIMA PRODUCTS, INC.

4101 KRUSE WAY

LAKE OSWEGO, OR 

97035-2541 

USA

888.925.4621

http://yakima.custhelp.com

YAKIMA AUSTRALIA PTY. LTD

17 Hinkler Court

 Brendale

QLD 4500

Brisbane

Australia

1800-143-548

www.yakima.com

Summary of Contents for showdown

Page 1: ... HD x 2 correa HD 2x anchor leash 2x anneau textile x 2 cuerda de anclaje 2x strap clip 2x ganse x 2 clip para correa 2x felt pad 6x garniture de feutre x 6 almohadilla de fieltro 6x Bow stern tie down Sangles d arrimage avant arrière Amarre para proa y popa 24 Min 61 cm 80 lbs Max 36 3 kg ShowDown 80 lbs Max 36 3 kg Available accessories Accessoires disponibles Accesorios disponibles CONTENTS CON...

Page 2: ...e minimum recommended size User should fold in side mirror if possible before deploying ShowDown and loading boat 1 La barra transversal debe sobresalir un mínimo de 3 5 hacia el exterior de la torre consulte la etapa 3 de la instalación 2 La abrazadera externa no debe quedar a más de 4 de la torre consulte la etapa 3 de la carga 3 El ShowDown debe fijarse a las barras transversales de modo que al...

Page 3: ...se de colocar la unidad izquierda a la izquierda y la unidad derecha a la derecha En el extremo de cada manija están grabadas las letras L izquierda y R derecha La abrazadera interior del ShowDown debe quedar siempre del lado interior de una torre Test installation Retighten if necessary Tester l installation Resserrer au besoin Pruebe la instalación Vuelva a apretar si es necesario 4X 2X 4X 5 Ful...

Page 4: ...os aros de apoyo Desserrer les boutons remonter les selles intérieures et resserrer les boutons Relever les arceaux d appui LOADING CHARGEMENT CARGA 1 2 If your vehicle is equipped with folding side mirrors always fold them in before you load or unload your boat or SUP Si le véhicule est muni d un rétroviseur extérieur repliable toujours le replier avant de charger ou décharger l embarcation ou la...

Page 5: ...s are about where you see them in the image Enfiler le bout des sangles de haut en bas dans les selles intérieures Les disposer de manière que la boucle se retrouve environ à l endroit illustré Introduzca los extremos de las correas hacia abajo a través de los asientos interiores Ajústelas de modo que las hebillas queden como lo ilustra la imagen Load your boat and rest it on the support hoops mak...

Page 6: ...a embarcación hasta arriba Tirer sur chaque sangle pour la serrer fermement et ranger l excédent à l aide des ganses Vérifier de nouveau que la coque porte bien sur les selles Ajuster et resserrer au besoin Tire con fuerza de cada correa para que quede bien apretada Luego asegure la parte suelta de las correas en los clips Vuelva a verificar que el contacto con los asientos sea sólido Ajuste y vue...

Page 7: ...arrière de l embarcation au véhicule Asegure la popa al vehículo 14 15 16 Use all provided straps to secure the boat in accordance with the instructions Bow and stern tiedown lines must be used Employer toutes les sangles fournies pour arrimer l embarcation conformément aux instructions Il est obligatoire d employer les cordes d amarrage de proue et de poupe Utilice todas las correas provistas par...

Page 8: ...m against the support hoops 7 Tighten the inboard saddle knobs 8 Grab the handles and raise the ShowDown 9 Replace safety pins 1 Retirer les goupilles de sécurité 2 Prendre les poignées et abaisser doucement le ShowDown 3 Détacher et enlever les sangles 4 Soulever l embarcation avec précaution 5 Replier les arceaux d appui 6 Desserrer le bouton des selles intérieures et les faire coulisser contre ...

Page 9: ...P surf de la página siguiente INSTALL SUP SADDLES POSE DES SELLES POUR PLANCHE À RAME INSTALACIÓN DE LOS ASIENTOS PARA SUP 1 3 4 2 Loosen then slide the inboard saddles all the way down and remove them Remove the knob and t bolt from each inboard saddle Then attach the knobs and t bolts to the SUP saddles Enlever le bouton et le boulon en T de chaque selle intérieure Puis les transférer aux selles...

Page 10: ...avant de prendre la route Employer les anneaux textiles fournis pour y fixer les sangles opération 14 dans Chargement On peut transporter jusqu à 2 planches en chargeant la plus grosse d abord Ajouter du matelassage entre les planches pour les protéger La tabla más larga debe estar atada proa y popa durante el transporte Utilice las cuerdas de anclaje provistas y átelas a las correas para asegurar...

Page 11: ...ongue Les inspecter avant chaque utilisation et les resserrer au besoin Lubrifier les boulons avec un lubrifiant non soluble à l eau Nettoyer les pièces en plastique avec un chiffon de l eau et un savon doux Para los tornillos utilice un lubricante no soluble en agua Para limpiar las piezas de plástico emplee un paño blando con agua y detergente suave Cerciórese de que el montaje esté hecho según ...

Page 12: ...ra conocer el límite de peso del techo de su vehículo Consulter la liste de compatibilité Fitlist Yakima ou encore le site fitlookup yakima com pour connaître la limite de chargement du toit du véhicule R8A9N1D K E E P T H E S E I N S T R U C T I O N S C O N S E R V E R C E S I N S T R U C T I O N S C O N S E R V E E S T A S I N S T R U C C I O N E S Not more than 165 lbs 75 kg unless otherwise no...

Page 13: ...ourraient se libérer en cours de trajet et provoquer un grave accident C est pourquoi la pose la manutention et l utilisation de ce produit doivent être conformes aux instructions visant le produit et le véhicule En plus d observer les présentes instructions vérifier les instructions visant la pose du porte bagage et les instructions visant le véhicule Les présentes instructions devraient être joi...

Page 14: ...ho Carga de la embarcación Utilice todas las correas provistas para asegurar la embarcación de acuerdo con las instrucciones Se deben utilizar las cuerdas de amarre de proa y de popa Manejo del vehículo y reglamentaciones Se debe conducir a una velocidad que tenga en cuenta la carga transportada y que respete los límites de velocidad reglamentarios En caso de que el límite de velocidad no esté ind...

Reviews: