background image

1033249D-10/15

ENTRETIEN

Lubrifier les pièces mobiles métalliques

avec un lubrifiant non soluble à l’eau.

Nettoyer les pièces en caoutchouc avec un

chiffon, de l’eau et un savon doux.

RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES

COMPLÉMENTAIRES OU DE PIÈCES DE

RECHANGE: prière de contacter votre

dépositaire ou appelez-nous au

(888) 925-4621 ou au (707) 826-8000, du

lundi au vendredi, entre 7 heures et 17

heures, heure du Pacifique.

GARANTIE LIMITÉE: Yakima Products (“Yakima”) s’engage à réparer ou à remplacer les produits qui présenteraient des vices de matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée
a une durée de trois ans  à partir de la date d’achat. Cette garantie limitée ne s’applique que si les instructions et la liste de compatibilité (“Fit List”) ont été respectées et si les
produits ont été utilisés normalement. Si le client estime qu’un produit Yakima est défectueux, le client doit le retourner à un dépositaire Yakima autorisé, accompagné de la
preuve d’achat. Yakima autorisera alors le dépositaire à retourner le produit. Si, après inspection, Yakima juge le produit défectueux, Yakima réparera ou remplacera le produit, à
sa discrétion et sans frais. Le client devra assumer les frais de transport jusqu’à Yakima et Yakima assumera les frais de retour au client. Les retours non autorisés ne seront pas
acceptés. Cette garantie limitée ne couvre pas l’usure normale ou les dommages résultant d’un usage abusif, d’un accident ou de modifications aux produits Yakima. L’acheteur
reconnaît que Yakima n’a aucun contrôle sur la façon dont ses produits sont fixés aux véhicules, ou dont les articles transportés sont fixés aux produits Yakima. Il s’ensuit que
Yakima ne peut assumer de responsabilité pour des dommages matériels consécutifs au mauvais montage ou au mauvais emploi de ses produits. De plus, la présente garantie
limitée ne s’applique qu’aux produits Yakima et non à d’autres produits utilisés conjointement aux produits Yakima. Cette garantie limitée remplace toute autre garantie, expresse
ou tacite, et ne couvre pas d’éventuels dommages indirects pouvant survenir par suite de l’emploi, correct ou non, des produits Yakima.

AVERTISSEMENT

Les dispositifs de fixation peuvent se desserrer à la

longue. Les inspecter et les resserrer au besoin, et

avant chaque utilisation. Si l’on n’effectue pas les

vérifications de sécurité, on risque de provoquer des

dommages, des blessures ou même la mort.

EFFECTUER LES VÉRIFICATIONS DE SÉCURITÉ

SI LE VÉHICULE EST MUNI

D’UN HAYON:

Avec certains véhicules, il est

inévitable que le porte-vélos

gêne l’ouverture du hayon;

ouvrir le hayon avec prudence.

• La goupille et l’étrier de sûreté doivent être enfilés quand le porte-

vélos est installé.

• S’assurer que les sangles sont tendues et bien accrochées sur le

cadre des vélos.

• Remplacer les sangles si elles sont fendillées ou usées.
• S’assurer que le montage est solide et conforme aux instructions.
• Éloigner les pneus des vélos de l’échappement du véhicule.

— UTILISATION —

• La conduite hors route n’est pas recommandée: cela

pourrait endommager le véhicule, l’attelage ou les vélos.

• Ne pas transporter de bicyclettes munies d’un siège de

bébé, de sacoches, de housses de roues, d’une housse
de vélo complète ou d’un moteur.

• Ce produit n’est pas destiné au transport de tandems ou

de vélos surbaissés (“recumbent”).

— INSTALLATION —

• Ne pas installer ce produit si la roue de

secours gêne.

• Ne pas installer ce produit sur une remorque,

une autocaravane ou une maison mobile.

• Enlever le porte-vélos quand il ne sert pas et

avant de passer dans un lave-auto automatique.

LIMITES DE CHARGEMENT IMPORTANTES

KingPin 2:
LA CHARGE SUR L’ATTELAGE NE DOIT PAS DÉPASSER 2 VÉLOS (MAXIMUM 40 kg / 90 lb).
KingPin 4:
LA CHARGE SUR L’ATTELAGE NE DOIT PAS DÉPASSER 4 VÉLOS (MAXIMUM 54 kg / 120 lb).
KingPin 5:
LA CHARGE SUR L’ATTELAGE NE DOIT PAS DÉPASSER 5 VÉLOS (MAXIMUM 68 kg / 150 lb).

Ce produit est conçu pour un tube d’attelage de 2 po. Si le tube est plus petit, ce produit ne s’y adaptera peut-être

pas. Si l’on ne connaît pas la solidité du tube d’attelage du véhicule, consulter un professionnel automobile.

La goupille doit être enfilée avant de

charger les vélos ou de déplacer le

véhicule!

C O N S E R V E R   C E S   I N S T R U C T I O N S !

Summary of Contents for KingPin 2

Page 1: ...ERS YOU ARE RESPONSIBLE FOR SECURING THE RACKS AND ACCESSORIES TO YOUR CAR CHECKING THE ATTACHMENTS PRIOR TO USE AND PERIODICALLY INSPECTING THE PRODUCTS FOR ADJUSTMENT WEAR AND DAMAGE THEREFORE YOU M...

Page 2: ...nut INSTALL SAFETY PIN AND WIRE LOCK Pivot tongue to fit into hitch plate Align holes and insert pin REPLACE WIRE LOCK Safety pin and wire lock must be in place when bikes are loaded Pin is only remo...

Page 3: ...in the receiver to the holes in the tongue INSTALL LARGE BOLT AND LOCK WASHER Install bolt from right side of receiver EXTEND CARRIER ARMS Release wire lock pull pin out Attach one rubber strap to eac...

Page 4: ...the cables Always load first bike with chain away from vehicle Compress cradles against stabilizer Stabilize the bike frame in the cradle Arrange bikes for best stabilization Pull wire lock Release p...

Page 5: ...dition this Limited Warranty applies only to Yakima products and not to other products used in conjunction with Yakima products This Limited Warranty is in lieu of all other warranties expressed or im...

Page 6: ...ES YAKIMA SOIENT CORRECTEMENT ET SOLIDEMENT FIX S AU V HICULE UN MONTAGE MAL R ALIS POURRAIT PROVOQUER UN ACCIDENT D AUTOMOBILE QUI POURRAIT ENTRA NER DES BLESSURES GRAVES OU M ME LA MORT VOUS OU D AU...

Page 7: ...ivent obligatoirement tre en place quand les v los sont charg s N enlever la goupille que pour avoir acc s l arri re du v hicule SERRER avec les cl s de 15 mm 9 16 po NE PAS TROP SERRER Manchon pour c...

Page 8: ...ret POSITIONNEMENT DES BERCEAUX Pour faire glisser les berceaux le long des bras comprimer le stabilisateur contre le berceau Comprimer les berceaux pour charger les v los POSER LE GROS BOULON ET SA...

Page 9: ...rger les v los en alternant les guidons Stabiliser les v los et les arrimer avec les sangles Bien tendre les sangles sur le cadre et les accrocher On peut faire passer les sangles sous les c bles Touj...

Page 10: ...tacite et ne couvre pas d ventuels dommages indirects pouvant survenir par suite de l emploi correct ou non des produits Yakima AVERTISSEMENT Les dispositifs de fixation peuvent se desserrer la longu...

Page 11: ...RCEROS USTED ES RESPONSABLE DE ASEGURAR LAS PARRILLAS Y ACCESORIOS AL VEH CULO VERIFICANDO UNIONES Y AMARRES ANTES DE USAR E INSPECCIONANDO EL AJUSTE DE LOS PRODUCTOS SU DESGASTE Y POSIBLES DA OS POR...

Page 12: ...E CIERRE Mueva la espiga para que encaje en la placa del enganche Haga coincidir los agujeros e inserte el perno VUELVA A COLOCAR EL ALAMBRE DE CIERRE El perno de seguridad y el alambre de cierre debe...

Page 13: ...A ARANDELA DE CIERRE Instale el tornillo desde el lado derecho del receptor AJUSTE CON LLAVE DE 7 8 SI LA RUEDA AUXILIAR INTERFIERE NO UTILICE ESTE PRODUCTO Haga coincidir los agujeros del receptor co...

Page 14: ...DEL PORTABICICLETAS CUANDO NO LO UTILICE CARGUE PRIMERO LA BICICLETA M S GRANDE O M S PESADA CARGUE LAS BICICLETAS RESTANTES Cargue las bicicletas en sentidos opuestos para evitar interferencia Estab...

Page 15: ...culos o sobre la fijaci n de otros art culos a los productos Yakima Por lo tanto Yakima no asume responsabilidad alguna por da os a la propiedad resultantes de una fijaci n mal hecha del uso de sus pr...

Reviews: