background image

Foldable sail – Instructions for use

  | 

 

7

1. Išvynioti burę kaip nurodyta ikstrukcijų 

nuotraukoje.

2.  Sujungti stiebo dalis.
3. Sujungus stiebo dalis pratempti stiebo 

audinį nuo burės iki stiebo.

4.  Pertraukti virvę iš spaustuko per metalinę 

akį ir įstatyti į velenėlius. Važiuoklės liniją 
praleisti pirmyn ir atgal tarp spaustuko ir 
velenėlių, tada pritvirtinti virvę į spaustukus.

5. Užtraukti elastinę kilpą ant gnybto ir 

pritvirtinti linijas aplink stiebą.

6.  Apsukti ir užveržti virvę aplink stiebą.
7.  Atidaryti bumo gnybtą ir tvirtai pritvirtinti 

prie stiebo. Sureguliuoti spaustuką pagal 
bumo storį.

8.  Prispausti spaustuką prie stiebo. Įkiškti virvę 

taip, kad jai išliktų galimybė pasislinkti ant 
spaustuko kablio. Užfiksuoti virvę prie 
spaustuko.

9.  Pritvirtinus bumą prie stiebo įsitikinti, kad 

virvė turi šiek tiek trinties su kitomis virvės 
dalimis.

10. Įstatyti virvę virš bumo kablio ir traukti 

strypą toliau nuo bumo.

11. Pertraukti virvę per burės metalinę akį 

kitame bumo gale.

12. Įtempti liniją aplink du kabliukus ir įkišti 

burių strypą į spaustuką.

13. Pastumti universalią jungtį į irklentės vidurį 

ir priveržti pagal laikrodžio rodyklę prie 
pagrindinio irklentės modulio.

14. Galiausiai per universalią jungtį pritvirtinti 

kėlimo linijos apačią.

15. Prijungti stiebo pagrindo išplėtimą prie 

nerūdijančio plieno veleno su universalia 
jungtimi paspaudžiant apvalų mygtuką.

SLO

 

NAVODILA

VSEBINA

- Jambor z zglobom
- Jadro  

- Vreča za jadro  
- Lok
- Dvižna vrv in vrv za napenjanje jadra

1.  Jadro razprite, kot je prikazano na sliki.
2.  Priključite dele jambora.
3.  Ko so deli jambora priključeni, razprostrite 

blago jambora od jadra čez jambor.

4.  Vrv napeljite od objemke skozi kovinski 

obroč in skozi valje. Vang izmenično 
napeljite med objemko in valji, nato vrv 
zategnite v objemkah.

5. Konec elastične zanke napeljite nad 

objemko in zategnite linije okrog jambora.

6.  Vrv zavežite okrog jambora.
7.  Odprite objemko buma in jo trdno pritrdite 

na jambor. Objemko nastavite glede na 
debelino buma.

8.  Objemko potisnite ob jambor. Vrvico za 

prehitevanje namestite na kavelj objemke. 
Linijo privežite na objemko.

9.  Ko je objemka vpeta na jambor, zavežite 

šobo linije od buma in zagotovite, da je 
linija malce v trenju z drugimi deli linije.

10. Vrvico postavite čez kavelj buma in povlecite 

palico proti bumu.

11. Vrvico povlecite skozi kovinski obroč jadra 

na drugem koncu buma.

12. Linijo zavarujte okrog dveh kavljev in 

vstavite palico jadra v objemko.

13. Križni spoj vstavite na sredino SUP-a in ga 

v smeri urnega kazalca privijte na osnovni 
modul.

14. Na koncu pritrdite spodnji del dvižne linije 

skozi križni spoj.

15. Osnovni podaljšek jambora povežite z 

gredjo iz nerjavečega jekla križnega spoja s 
pritiskom na ovalni gumb.

EST

 

JUHISED

KAASAS

- Mast koos alusega
- Purje

- Purjekott
- Poom
- Kapitaalliin ja väljapääs

1.  Võtke puri lahti, nagu joonisel näidatud
2.   Ühendage masti osad.
3.  Kui masti osad on ühendatud, tõmmake 

purje mastivarrukas üle masti.

4.  Pange köis soodinurgast läbi metallava 

ja tõmmake köis rullide vahele. Tõmmake 
neervalliliin edasi-tagasi soodinurga ja rullide 

kolme taseme vahel ja kinnitage see klambriga. 

5. Lükake silmuse elastne ots pikenduse 

kohale ja kinnitage liinid masti ümber.

6.  Siduge köis masti ümber.

7. Avage poomiklamber ja kinnitage see 

tugevalt mastile. Reguleerige klambrit 
vastavalt poomi paksusele. 

8.  Lükake klamber vastu masti. Asetage purje 

tõmbamise köis klambri huule/ääriku külge. 
Kinnitage liin kogu huule/ääriku külge.

9.  Kui poom on klambriga mastile kinnitatud, 

ühendage poomi välisliin ja veenduge, et 
liinil oleks liini teiste osadega võimalikult 
väike hõõrdumine.

10.  Pange tross poomi konksu külge ja tõmmake 

hoob poomi vastu.

11. Tõmmake tross läbi purje metallist ava 

poomi teises otsas.

12. Keerake liin kahe naastu ümber ja lukustage 

purjepuks klambrisse.

13. 

Lükake universaalliitmik SUP-i aluse 
keskele ja kruvige see põhjalikult päripäeva 
aluskastile.

14. Lõpuks kinnitage ülemise liini alumine ots 

universaalliigendi kaudu.

15. 

Ühendage mastiraami laiendus 
universaalliigendi roostevabast terasest 
võlliga, vajutades ovaalset nuppu.

HR

 

UPUTE

DIJELOVI SUP DASKE

- Jarbol s podnožjem 

- Jedro 
- Torbu za jedro 
- Nosač 
- Uže za dizanje jedra i navoj za regulaciju užeta

1. Izvucite jedro kako je prikazano na 

fotografiji.

2.  Spojite dijelove stupa.
3.  Kada su dijelovi jarbola spojeni, povucite 

tkaninu jarbola preko jedra.

4.  Umetnite uže iz stezaljke kroz metalno 

okno i povucite uže kroz valjke. Vodite 
liniju downhaula naprijed-nazad između 
stezaljke i valjaka i zatim učvrstite uže na 
stezaljkama.

5.  Povucite elastični kraj petlje preko stezaljke 

i osigurajte vodove oko jarbola.

6.  Vežite uže oko jarbola.
7.  Otvorite stezaljku nosača i čvrsto je učvrstite 

na jarbol. Podesite stezaljku na temelju 
debljine nosača.

8.  Gurnite stezaljku prema jarbolu. Postavite 

uže za pretjecanje na kuki stezaljke. 
Osigurajte vod na obujmicu. 

9.  Nakon što se obruč pričvrsti na jarbol, pričvrstite 

nosač brane i osigurajte da linija pokazuje neko 
trenje s drugim dijelovima linije.

10. Postavite uže preko kuke nosača i povucite 

šipku prema nosaču.

11. Povucite uže kroz metalno oko jedra na 

drugom kraju brane.

12. Zategnite liniju oko dvije kuke i postavite 

šipku jedra u obujmicu.

13. Gurnite univerzalni zglob u sredinu SUP-a 

i zategnite ga u smjeru kazaljke na satu do 
osnovnog modula. 

14. Na kraju spojite donji kraj linije dizanja kroz 

univerzalni zglob.

15. Podignite nastavak osnove stupa na osovinu 

od nehrđajućeg čelika univerzalnog zgloba 
pritiskom na ovalni gumb.

UA

 

ІНСТРУКЦІЯ

АКСЕСУАРИ

- Ремонтний комплект- Щогла з підставою
- Вітрило

- Сумка для вітрила
- Гик 
- Лінія розгону та вибігу

Summary of Contents for 8DP000450

Page 1: ...POUŽITÍ INSTRUÇÕES DE USO INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ KULLANIM KILAVUZU BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING HASZNÁLATI UTASÍTÁS KÄYTTÖOHJE ΟΔΗΓΕΊΕΣ LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS NAVODILA ZA UPORABO KASUTAMA UPUTSTVO ZA UPORABU ІНСТРУКЦІЯ MOD DE FOLOSIRE ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА NÁVOD NA POUŽITIE 8DP000450 INSTRUCTIONS FOR USE STAND UP PADDLEBOARD ...

Page 2: ...het met de wijzers van de klok mee vast aan de basismodule 14 Bevestig ten slotte het onderste uiteinde van de ophaallijn door de kruiskoppeling 15 Verbind de mastbasisverlenging met de roestvast stalen as van de kruiskoppeling door op de ovale knop te drukken D ANWEISUNG INHALT Mast mit Basis Segel Segeltasche Ausleger Uphaul Linie und Outhaul 1 Rollen Sie das Segel wie auf dem Bild gezeigt ab 2 ...

Page 3: ... al disopra dell albero 4 Infilare la corda del fermo attraverso l occhiello di metallo e poi tirare la corda attraverso i rulli Condurre la corda di caricabasso avanti e indietro fra il fermo e i rulli e poi fissare la corda nel fermo 5 Portare l estremità ad anello elastico dall altra parte del fermo e poi fissare le corde intorno all albero 6 Legare la corda intorno all albero 7 Aprire il fermo...

Page 4: ...unku zgodnym z ruchem wskazówek zegara 14 Na koniec przewiń dolny koniec fału przez uniwersalny łącznik 15 Podłącz rozszerzenie podstawy masztu za pomocą stalowej nasadki uniwersalnego łącznika przyciskając owalny przycisk RU ИНСТРУКЦИИ СОДЕРЖИМОЕ Мачта с основанием Парус Сумка для паруса Гик Линия разгона и движения 1 Разверните парус как показано на картинке 2 Соедините части мачты 3 Когда части...

Page 5: ...inder du opp utløpssnoren fra bommen og sørg for at tauet har så lite friksjon som mulig med andre deler av tauet 10 Leggtauetoverkrokenpåbommenogtrekk kroken mot bommen 11 Trekk tauet gjennom metallhullet i seilet i den andre enden av bommen 12 Spenn fast tauet rundt de to stenderne og lås bommen inn i klemmen 13 Skyv universalleddet inn i midten i bunnen på SUP og stram skruen til bunnen i retni...

Page 6: ...η συνέχεια στερεώστε το στη γλωττίδα 5 Περάστε το ελαστικό άκρο της θηλιάς πάνω από την προέκταση και ασφαλίστε τις γραμμές γύρω από το κατάρτι 6 Δέστε το σχοινί γύρω από το κατάρτι 7 Ανοίξτε τον σφιγκτήρα του βραχίονα και στερεώστε τον σφιχτά πάνω στο κατάρτι Ρυθμίστε τον σφιγκτήρα ανάλογα με το πάχος του βραχίονα 8 Σπρώξτε το σφιγκτήρα στο κατάρτι Τοποθετήστε το σχοινί στο χείλος φλάντζα του σφι...

Page 7: ...a spoja s pritiskom na ovalni gumb EST JUHISED KAASAS Mast koos alusega Purje Purjekott Poom Kapitaalliin ja väljapääs 1 Võtke puri lahti nagu joonisel näidatud 2 Ühendage masti osad 3 Kui masti osad on ühendatud tõmmake purje mastivarrukas üle masti 4 Pange köis soodinurgast läbi metallava ja tõmmake köis rullide vahele Tõmmake neervalliliin edasi tagasi soodinurga ja rullide kolmetasemevaheljaki...

Page 8: ...bara velei în tachet 13 Glisaţiarticulaţiauniversalăînbazacentrală de pe SUP şi înşurubaţi o bine în cutia de bază în sens orar 14 În cele din urmă ataşaţi capătul inferior al sforii de ridicare prin articulaţia universală 15 Conectaţi extensia platformei de catarg cu axul din oţel inoxidabil al articulaţiei universale prin apăsarea butonului oval BG ИНСТРУКЦИИ ВКЛЮЧИТЕЛНО Mачта с основа Платно Ча...

Page 9: ...13 Vysuňte univerzálny kĺb do stredovej základne na SUP a pevne ho pripevnite k základnej skrini v smere hodinových ručičiek 14 Nakoniec pripojte spodný koniec lana cez univerzálny spoj 15 Pripojte predĺženie základne stožiaru k hriadeľu univerzálneho spoja z nehrdzavejúcej ocele stlačením oválneho tlačidla ...

Page 10: ...10 Instructions for use Foldable sail 2 1 3 4 6 5 7 8 ...

Page 11: ...Foldable sail Instructions for use 11 9 10 11 12 13 ...

Page 12: ...12 Instructions for use Foldable sail P O BOX 683 4870 AR ETTENLEUR THE NETHERLANDS ...

Reviews: