![Würth Elast Double Instructions Of Use Download Page 18](http://html1.mh-extra.com/html/wurth-0/elast-double/elast-double_instructions-of-use_1001438018.webp)
18
ponenter.
Det är tillåtet att använda uppfångningsöglor i uppfångningsbälten enligt EN 361 tillsammans med:
• höjdsäkringsapparater (EN 360)
• medlöpande uppfångningsapparater vid rörlig gejd (EN 353-2)
• förbindningsmedel med falldämpare (EN 354/355)
• nedfirnings- och räddningsapparater (EN 341 respektive EN 1496)
Gällande uppfångningsbälten med stegskyddsöglor får dessa användas:
• tillsammans med medlöpande uppfångningsapparater vid fast gejd (EN 353-1).
Det är tillåtet att använda sidohållöglor (EN 358) tillsammans med:
• håll- eller spärrsystem (EN 358).
Det är tillåtet att använda sittbältes-hållöglor (EN 813) tillsammans med:
• håll- eller spärrsystem (EN 358)
• nedfirningsapparater (EN 341).
Andra kombinationer av utrustningsföremål är inte tillåtna, eftersom de innebär en fara för en säker funktion.
Utrustningen får endast användas för det avsedda ändmålet samt under de användningsvillkor som har beskrivits
ovan. Förändringar eller kompletteringar samt reparationer får endast genomföras av tillverkaren.
Anslagspunkt:
Den anslagspunkt som utrustningen fästs vid måste uppvisa en minimihållfasthet på 10 kN (1t).
Anslagspunktens tillåtna belastning och position är av väsentlig betydelse för säkerheten. Anslagspunktens positi-
on måste därför alltid väljas så att ett fritt fall inskränks till ett minimum. Den bör befinna sig så lodrätt som möjligt
ovanför användaren så att man undviker en pendelrörelse om användaren skulle falla.Särskilda anslagspunkter
måste i Europa överensstämma med EN 795. I Nordamerika måste anslagspunkterna överensstämma med
ANSI Standard och uppvisa en minimihållfasthet på 1,4 t eller en bevisad säkerhetsfaktor på 1,5. Vid en direkt
förbindelse med byggnadsanordningar skall man se till att inga skarpa kanter kan utsätta anslagsmedlet för fara
och att denna förbindelse inte kan lossna av sig själv. I synnerhet skall man se till att samtliga förbindningselement
(karabinhakar) är säkert låsta. Även dessa måste vara kontrollerade och godkända (EN 362).
Säkerhetsinformation:
Före varje användning skall man säkerställa att det fria utrymme som krävs under använ-
daren är så stort att det inte äger rum någon stöt mot marken eller föreligger ett hinder. I ett uppfångningssystem
får man som bälte endast använda ett uppfångningsbälte enligt EN 361. Se till att ingen slacklina används
så att fallsträckan hålls kort! Om utrustningen har påverkats genom ett fall får denna inte längre användas. Var
god och beakta att yttre inflytanden som extrema temperaturer, kemikalier, skarpa och ojämna kanter, slackrep,
elektrisk påverkan, snitt, kolstybb, klimatpåverkan, pendelrörelser, osv. kan minska hållfastheten eller funktionen.
Om så behövs skall man vidta skyddsåtgärder eller byta ut utrustningen. Beakta de faror som resulterar av att man
använder utrustningen i närheten av löpande maskiner, elektriska eller kemiska faror och värmekällor. Skydda
utrustningen också under transporten genom att använda apparatväskor eller koffertar.
Regelbundna kontroller:
För att garantera användarens säkerhet måste utrustningen kontrolleras av en sakkunnig
(jfr BGR 198) om det finns tvivel på dess säkerhet, dock minst en gång om året. Vid kontrollen skall man även
se till att det går att läsa märkningen på produkten. Kontrollen skall göras i överensstämmelse med tillverkarens
bestämmelser samt skall dokumenteras.
Skötsel och lagring:
Bältesband och rep kan rengöras med varmt vatten (40°C) och milt såplut. Skölj därefter
av med rent vatten- Torka aldrig våta utrustningsföremål i torktumlare eller över värmeelement utan häng upp dem
på en luftig och skuggig plats. Undvik ovillkorligen kontakt med kemikalier, oljor, lösningsmedel och andra ag-
gressiva ämnen. Apparater av plast eller metall som höjdsäkringsapparater, nedfirningsapparater, karabinhakar
osv. kan även rengöras på utsidan med milda rengöringsmedel. Det är förbjudet att använda lösningsmedel
eller aggressiva industrirengöringsmedel, eftersomj dessa ämnen kan skada plasthuset eller plastdelar på insidan
som inte syns och eventuellt avfetta smörjställena. Utrustningen skall lagras på en torr plats vid rumstemperatur,
solbestrålning skall undvikas. Bäst lagrar man utrustningen i apparatpåsar eller i koffertar så att den skyddas mot
kontakt med skarpa föremål.
Livslängd:
Utrustningens livslängd beror på de individuella användningsvillkoren. Därvid ar delar av plast un-
derkastade en åldringsprocess även om de behandlas omsorgsfullt. Vid en korrekt lagring och en lagringstid
på maximalt 2 år bör därför efter det första användningstillfället bältena bytas ut efter 6 till 8 år, repen efter 4
till 6 år (BGR 198). En total nyttjandetid på max. 10 år är möjlig om produkterna tillhör en användare som inte
använder dessa i övermått, alltid behandlar dem omsorgsfullt och känner till produktens hela användningshisto-
ria. Därvid måste man minst en gång om året dokumentera en sakkunnigkontroll med uppgift om kontrollantens
namn och om de specialfall som har konstaterats gällande produkten. Dessutom måste man med absolut säkerhet
fastställa att produkten har lagrats under optimala villkor, aldrig har kommit i kontakt med kemikalier, gaser eller
på annat sätt skadliga ämnen samt att den kompletta UV besträlningen under en period på 4 år inte överstigit
ett intensivt nyttjande.
INFORMATION:
Tillverkarens produktansvar omfattar inte sak- eller personskador som kan uppträda även om
den Personliga skyddsutrustningen mot fall fungerar korrekt och används på rätt sätt. Vid förändringar av utrustnin-
gen och om denna instruktion inte beaktas upphör tillverkarens produktansvar att gälla.
PL
Instrukcja obsługi
Niniejszą instrukcję obsługi należy uważnie przeczytać. Należy koniecznie przestrzegać po-
danych w niej zaleceń. Instrukcję tę należy udostępnić wszystkim osobom, które pracować mają z wykor-
zystaniem tego sprzętu jako użytkownicy lub ratownicy.
Zgodnie z EN 361 amortyzator bezpieczeństwa (absorber energii upadku) w połączeniu z szelkami
bezpieczeństwa służy wyłącznie do zabezpieczenia tych osób, które podczas pracy narażone są na
niebezpieczeństwo upadku z wysokości (np. na drabinach, dachach, rusztowaniach itd.).
Funkcja: Amortyzator bezpieczeństwa zmniejsza energię powstałą podczas upadku z wysokości w sytuac-
jach podobnych do metody badawczej EN 355, do maksymalnie 6 kN. Zachodzi przy tym przemiana energii
upadku w plastyczne odkształcenie amortyzatora bezpieczeństwa. Zgodnie z EN 355 wydłużenie amortyza-
tora w trakcie upadku wynosi maksymalnie 175 cm (zależnie od wysokości upadku i ciężaru danej osoby).
Po obciążeniu upadkowym amortyzator bezpieczeństwa należy wycofać z użytkowania!!!
Zakładanie amortyzatora bezpieczeństwa:
1. Karabinek zabezpieczający za punkt zaczepowy przy szelkach bezpieczeństwa.
2. Dany element łączący przymocować do punktu konstrukcji stałej.
Amortyzator bezpieczeństwa nie powinien być narażany na przeszkody i w żadnym wypadku nie może być
Summary of Contents for Elast Double
Page 2: ...2 max 1 80 m min 6 25 m 1 75 m...
Page 21: ...21...