16
17
Fig. 15:
D
Dübel im Abstand bis max. 25 mm von der Kante.
G
The distance of the dowel from the edge is maximum 25 mm.
F
Cheville à un ecartement jusqu'à 25 mm max. du bord.
n
Deuvel in de afstand tot max. 25 mm van de kant.
I
Tassello ad una distanza mássima di 25 mm dallo spigolo.
E
Espiga a una distancia de hasta maximo 25 mm del canto.
P
Deixar a bucha a uma distância máx. 25 mm do rebordo.
K
Placer dyvlerne i en afstand på indtil max. 25 mm fra kanten.
S
Pluggar högst 25 mm från kanten.
f
Tapit korkeintaan 25 mm reunasta.
N
Plugg med en avstand på maks. 25 mm fra kanten.
l
Kołki w odległości maks. 25 mm od krawędzi.
q
Μαξιµουµ απ σταση σφνας απ την κ χη 25 χιλιοστ.
T
Dübeller kenardan max. 25 mm uzaklıkta.
Fig. 16+17:
D
Brett
B
in gewünschter Position auf Brett
A
legen und festspannen. Mittellinie der
Dübellöcher auf Brett
B
zeichnen. Die Dübellehre mit den seitlichen Zentriermarkier-
ungen auf die Mittellinie legen, dann Winkelanschlag gegen Brett
B
schieben und
festklemmen. Dann bohren, wie in Fig. 14 gezeigt.
G
Place board
B
in the desired position on board
A
, and clamp firmly. Draw a centre
line for the dowel holes on board
B
. Place the dowel locator with the side centre
marks on the centre line, push the angle fence against board
B
, and clamp. The drill
as shown in Fig. 14.
F
Poser la planche
B
dans la position désirée sur la planche
A
et bloquer. Dessiner la
ligne médiane des trous pour chevilles sur la planche
B
. Poser le chevilleur maître
avec les reperes de centrage lateraux sur la ligne mediane, pousser la butee
angulaire contre la planche
B
et serrer. Percer ensuite comme indique dans la fig. 14.
n
Plank
B
in gewenste positie op plank
A
leggen en vastklemmen. Middellijn van de
deuvelgaten op plank
B
tekenen. Meesterdeuvelinrichting met de zijdelingse
centreermarkeringen op de middellijn leggen, hoekaanslag tegen plank
B
schuiven
en vastklemmen. Vervolgens boren, zoals getoond in afb. 14.
I
Appoggiare l'asse
B
nella posizione desiderata sull'asse
A
e serrare. Tracciare sull'asse
B
la Imea medlana dei fori per tassello. Mettere il tassellatore guida con i contras-
segni dl centragglo laterali sulla linea mediana, spingere l'arresto d'angolo contro
l'asse
B
e serrare. Poi trapanare come indicato nella fig. 14.
E
Colocar la tabla
B
en la posición deseada sobre la tabla
A
y sujetarla. Dibujar la línea
intermedia de los agujeros de espiga en la tabla
B
. Colocar el taladro maestro con
unamarcación de centrado en la linea intermedia, correr el tope de ángulo contrala
tabla
B
e Inmovlhzar. A continuación taladrar como se indica en la fig. 14.
P
Colocar a prancha
B
sobre a prancha
A
na posição desejada e fixá-la bem. Desenhar
a linha central dos furos das buchas na prancha
B
. Colocar a furadora-mestra com as
marcações laterais sobre a linha central, em seguida empurrar o encosto angular
contra a prancha
B
e apertar bem. Depois, fazer os furos, como se mostra na Fig. 14.
K
Læg bræt
B
på bræt
A
i ønsket position og spænd dem fast. Marker midterlinien for
dyvelhullerne på bræt
B
. Læg Meister-dyveleren med centrermarkeringerne på siden
på midterlinien, skub vinkelanslaget hen mod bræt
B
og spænd det fast. Bor herefter
i henhold til illustr. 14.
S
Sänn fast bräda
B
i önskat läge på bräda
A
. Dra en linje genom plugghålens mitt på
bräda
B
. Lägg pluggningsmallen med centrermarkeringarna på sidan på mittlinjen,
för anslaget mot bräda
B
och spänn fast det. Borra sedan enligt fig. 14.
f
Aseta lauta
B
toivottuun asentoon laudan
A
päälle ja kiinnitä pöytään. Piirrä
tappireikien keskiviiva lautaan
B
. Aseta Meisterdübler keskiviivalle kohdistuksena
sivulla sijaitsevat keskitysmerkit, työnnä kulmatuki lautaa
B
vastaan ja purista kiinni
pöytään. Poraa sitten kuvan 14 mukaisesti.
N
Legg bord
B
i ønsket posisjon på bord
A
og spenn fast. Tegn midtlinjen for
plugghullene på bord
B
. Legg mesterpluggeren med side-sentreringsmarkeringene
på midtlinjen, skyv deretter vinkelanslaget mot bord
B
og klem fast. Bor deretter
som vist i fig. 14.
A
B
B