background image

•   Zawsze przed przystąpieniem do korzystania z produktu 

należy dokładnie przeczytać i zrozumieć jego instrukcję oraz 

dokumentację. 

•   Zachować instrukcję do wykorzystania w przyszłości i przez 

każdego późniejszego użytkownika.

•   Kopie instrukcji oraz dodatkowe informacje instruktażowe/ 

informacje o produkcie można znaleźć na stronie 

internetowej producenta lub skanując kod QR na produkt 

urządzeniem mobilnym.

•   Niniejszy bagażnik do transportu rowerów jest przeznaczony 

tylko do użytku na zaczepie kulowym o średnicy 50 mm, 

zgodnej z normą ISO1103: 2007.

•   Niektóre haki wielofunkcyjne mogą powodować 

przeszkadzać w zamontowaniu bagażnika rowerowego. 

Należy sprawdzić przed użyciem.

•   Przed użyciem tego bagażnika należy dokładnie oczyścić 

i odtłuścić zaczep kulowy pojazdu. Najlepiej do tego 

celu nadają się rozpuszczalniki czyszczące, takie jak do 

czyszczenia hamulców samochodowych. Postępować 

zgodnie z instrukcjami oraz wskazówkami dotyczącymi 

bezpieczeństwa, opisanymi dla danego produktu.

•   Obowiązkiem kierowców jest sprawdzenie wszelkich 

krajowych/lokalnych przepisów i wymogów dotyczących  

korzystania z bagażników na pojazdach, obowiązujących  

w kraju, w którym produkt będzie używany.

•   Kierowca pojazdu ma obowiązek zapewnienia prawidłowego 

montażu i mocowania bagażnika rowerowego przed jego 

użyciem, bez względu na to, kto go zamontował.

•   Przed wyruszeniem w drogę i regularnie podczas podróży 

należy sprawdzać bezpieczeństwo bagażnika rowerowego i 

samych rowerów.

•   Nigdy nie przekraczać podanego przez producenta 

maksymalnego obciążenia pionowego pojazdu lub haka 

holowniczego. (Wartość S) Musi być uwzględniona łączna 

masa bagażnika i obciążenia.

•   Nigdy nie przekraczać maksymalnego dopuszczalnego 

obciążenia osi pojazdu, wskazanego na tabliczce 

znamionowej pojazdu lub w podręcznikach pojazdu.

•   Nigdy nie przekraczać maksymalnej masy całkowitej lub 

dopuszczalnej masy całkowitej pojazdu, wskazanych na  

tabliczce znamionowej pojazdu lub w podręcznikach pojazdu.

•   Dla informacji, masa własna bagażników rowerowych bez 

obciążenia według modeli: 

ZX502    –  18.4kg 

ZX503    –  21.3kg 

ZX504    –  23.5kg 

ZX502E  –  20.4kg

•   Wartość D dla systemu haka holowniczego, zamontowanego 

na pojeździe musi przekraczać 7,6 kN.

•   Nie przekraczać podanego maksymalnego obciążenia 

bagażnika rowerowego.

•   Nie przekraczać podanego maksymalnego obciążenia dla 

każdego roweru. 

•   Nie przekraczać podanej maksymalnej liczby rowerów dla 

danego modelu bagażnika rowerowego.  

ZX502  –  2 rowery 

ZX503  –  3 rowery 

ZX504  –  4 rowery 

ZX502E  –  2 rowery (odpowiedni do rowerów elektrycznych).

•   Zwis tylny pojazdu, w tym ładunek, mierzony od linii 

środkowej tylnej osi, nie może przekraczać 60% rozstawu 

osi pojazdów, mierzonego od linii środkowej przedniej 

osi do linii środkowej tylnej osi. Umieszczenie bagażnika 

rowerowego z tyłu samochodu kempingowego może być 

sprzeczne z niniejszym rozporządzeniem. 

•   Żadna część obciążenia nie powinien wystawać poza 

zewnętrzny obrys pojazdu. 

•   Przed zamontowaniem na bagażniku rowerowym usunąć 

wszelkie akcesoria, takie jak siedzenia dziecięce lub 

pojemniki na zakupy.

•   Bagażnik do transportu rowerów jest przeznaczony do 

stosowania ze standardowymi rowerami dwukołowymi. 

Rowerów trzykołowych, tandemów lub przyczep dla dziecka/ 

akcesoriów nie należy stosować na tym bagażniku.

•   Prowadzenie pojazdu z zamontowanym bagażnikiem 

rowerowym ma wpływ na charakterystykę zachowania 

się pojazdu, np. na hamowanie na zakrętach, reakcji na 

niekorzystne warunki atmosferyczne i stabilność na złej 

nawierzchni. Styl jazdy i prędkość muszą być przystosowane 

do tych czynników.

•   Zachować szczególną ostrożność podczas cofania i jazdy 

po stromych zboczach/ zjazdach, takich jak rampy promowe, 

parkingi wielopiętrowe i podjazdy ze względu na dodatkową 

część wystająca pojazdu.

•   Zamocowany w samochodzie bagażnik rowerowy znacznie 

ogranicza prędkość pojazdu podczas poruszania się po 

progach zwalniających. Zalecana prędkość, by uniknąć 

możliwego uszkodzenia pojazdu, bagażnika i rowerów, to 

mniej niż 10 mil/godz. (16 km/godz.).

•   Ze względu na zwiększoną oporność wiatru zaleca maksymalna 

prędkość wynoszącą 130 km (75 mil) na godzinę.

•   Bagażnik jest przeznaczony tylko do jazdy po szosach. Nie 

można z nim jeździć po drogach nieutwardzonych i polnych.

•   Jeśli widoczność do tyłu jest ograniczona, pojazdy  

powinien być wyposażony w dodatkowe lusterka lub  

lusterka na wysięgnikach.

•   Bagażnik do transportu rowerów wyposażony jest z 

homologowaną tablicę świetlną i uchwyt na tablicę 

rejestracyjną. Przed rozpoczęciem podróży i w  

regularnych odstępach czasu, zawsze sprawdzić  

działanie wszystkich świateł.

•   Trwale założyć tablicę rejestracyjną, w miejscu wskazanym 

na bagażniku rowerowym.

•   W mało prawdopodobnym przypadku, że ładunek będzie 

wystawać ponad 40 cm od świateł bagażnika rowerowego, 

należy zamontować dodatkowe światło czerwone z tyłu i 

białe światło z przodu ładunku i nie więcej niż 40 cm od 

zewnętrznej krawędzi oraz nie więcej niż 1,5 m od ziemi.

•   W celu zwiększenia bezpieczeństwa na drogach i 

zmniejszenia zużycia paliwa, należy zdjąć bagażnik 

rowerowy, gdy nie jest używany.

•   Sprawdzić odległość między bagażnikiem rowerowym z 

wszystkimi załadowanymi rowerami od rury wydechowej 

pojazdu, aby uniknąć uszkodzenia w wyniku działania 

wysokiej temperatury.

•   Aby uniknąć ewentualnych uszkodzeń, jeśli bagażnik 

pojazdu/ klapa bagażnika jest wyposażona w system 

automatycznego otwierania, należy korzystać z tej  

funkcji z rozwagą.

•   Podczas korzystania z funkcji przechylania bagażnika 

rowerowego, należy podeprzeć obciążenie podczas 

opuszczania i podnoszenia. Zawsze przed użyciem 

sprawdzić i upewnić się, że bagażnik jest całkowicie 

zablokowany.

•   Producent nie może zagwarantować, odstępu od tylnej klapy 

podczas przechylania bagażnika we wszystkich pojazdach.

•   Zamontowany bagażnik rowerowy zakłóci i spowoduje 

alarm kontrolki odległości parkowania. Systemy ten należy 

wyłączyć podczas używania bagażnika.

•   Okresowo sprawdzać i natychmiast wymienić zużyte lub 

uszkodzone części. Używać tylko oryginalnych części 

zamiennych.

•   Nigdy nie korzystać z automatycznych myjni pojazdów,  

gdy zamontowany jest bagażnik rowerowy.

•   Stojak rowerowy można czyścić ciepłą woda i/lub 

szamponem samochodowym. Nie używać środków 

czyszczących na bazie rozpuszczalników.

•   Nieużywany stojak rowerowy przechowywać w suchych 

warunkach, w umiarkowanej temperaturze, z dala od 

bezpośredniego światła słonecznego. 

•   Zmiany w stojaku rowerowym i jego komponentach 

spowodują utratę gwarancji producenta.

•   Producent nie ponosi odpowiedzialności za żadne szkody 

spowodowane niewłaściwym użytkowaniem tego produktu.

•   Haki holownicze Witter nie zapewniają ochrony przed 

kradzieżą. Blokady bagażników rowerowych Witter 

zniechęcają do aktów wandalizmu i kradzieży. Bagażniki 

rowerowe i rowery należy zdejmować z pojazdu 

pozostawionego bez nadzoru przez dłuższy czas lub 

nieużywanego. Zapobiegnie to sytuacjom, które może 

wykorzystać złodziej lub wandal. Firma Witter zaleca także 

sprawdzenie u swojego ubezpieczyciela, czy stelaż/ładunek 

są ubezpieczone.

•   Перед использованием ознакомиться с инструкциями и 

документацией на изделие. 

•   Хранить инструкции для возможного использования в 

будущем и для любых последующих пользователей. 

•   Копии инструкций и дополнительную информацию, 

связанную с обучением / изделием можно найти на 

Интернет-сайте производителя или путем считывания  QR-

кода на изделии с помощью мобильного устройства. 

•   Данный велобагажник подходит для использования только 

на шаре фаркопа диаметром 50 мм системы качества ISO, 

который отвечает стандарту ISO1103:2007.

•   Некоторые многофункциональные прицепные устройства 

могут создавать помехи для крепления велобагажника. 

Проверить наличие таких устройств перед использованием. 

•   Прежде чем начать монтаж велобагажника необходимо 

полностью очистить и обезжирить шар фаркопа. Для 

этой цели лучше всего подходят средства для очистки на 

основе растворителей, такие как очистители автомобильных 

тормозов. Следует соблюдать инструкции и меры 

предосторожности указанные на конкретном изделии. 

•   Водитель несет ответственность за выполнения всех 

государственных/местных нормативных норм или 

требований в отношении использования держателей груза 

на транспортных средствах для конкретной страны, в 

который он планирует использовать изделие. 

•   Перед использованием велобагажника и велосипедов, 

водитель несет ответственность за их правильную 

установку и крепление независимо от того, кто производил 

монтаж. 

•   Безопасность велобагажника и велосипедов необходимо 

проверять перед началом, а также периодически во время 

поездки.

•   Запрещено превышать заявленный максимальный вес 

прицепного устройства транспортного средства или шара 

фаркопа (S-значение). Следует учитывать совместную 

массу багажника и груза. 

•   Запрещено превышать максимальную допустимую нагрузку 

на ось транспортных средств, которая указана на табличке 

с паспортными данными вашего транспортного средства 

или в его техническом паспорте. 

•   Запрещено превышать максимальную допустимую массу 

(МДМ) или полный вес автомобиля, который указан на 

табличке с паспортными данными вашего транспортного 

средства или в его техническом паспорте. 

•   Собственный вес моделей велобагажников: 

ZX502    

–    18.4 кг  

ZX503    

–    21.3 кг  

ZX504   

–   23.5 кг  

ZX502E  

–   20.4 кг 

•   D-значение для системы фаркопа, установленного на 

автомобиль должно превышать 7,6 кН.  

•   Превышение максимально заявленной массы 

велобагажника запрещено 

•   Превышение максимально заявленной массы для каждого 

велосипеда запрещено 

•   Запрещено превышать максимально заявленное 

количество велосипедов для вашей конкретной модели 

велобагажника.  

ZX502  

–    2 велосипеда 

ZX503  

–    3 велосипеда 

ZX504  

–    4 велосипеда 

ZX502E  

–    2 велосипеда (подходит для 

электровелосипедов)

•   Задний свес транспортного средства, включая груз – 

измеренный от центральной линии задней оси, не должен 

превышать 60% колёсной базы транспортного средства 

– измеренной от центральной линии передней оси до 

центральной линии задней оси. Дополнительная установка 

велобагажника сзади автомобиля с жилым кузовом может 

являться нарушением данной нормы.

•   Ни одна часть груза не должна выходить за крайние точки 

габарита транспортного средства.  

•   Перед установкой велосипедов в велобагажник, 

необходимо снять такие принадлежности как детские 

кресла или держатели груза.

•   Велобагажник используется вместе со стандартными 

двухколёсными велосипедами. Перевозка в велобагажнике 

тандемов, трёхколесных велосипедов или велосипедов/

аксессуаров для детских велоприцепов запрещена. 

•   Вождение автомобиля с установленным велобагажником 

влияет на такие параметры управления вашим 

транспортным средством как торможение, поворот, 

реакция на неблагоприятные погодные условия или 

устойчивость на плохих дорожных покрытиях. С учетом 

данных факторов необходимо приспосабливать стиль и 

скорости вождения транспортного средства. 

•   Следует уделять повышенное внимание во время 

разворотов и заездов на крутые возвышения/спуски,  

такие как паромные переправы, многоэтажные парковки 

и подъезды учитывая при этом дополнительный вылет 

транспортного средства. 

•   В случае установки велобагажника, следует значительно 

уменьшать скорость при переезде через ограничитель 

движения. Во избежание нанесения повреждений вашему 

транспортному средству, багажнику и велосипедам, 

рекомендуемая скорость не должна превышать 10 миль/

час (16 км/ч).

•   С учетом повышенного сопротивления воздуха, 

рекомендуемая максимальная скорость должна составлять 

75 м/ч (130 км/ч).

•   Велобагажник предназначен для использования только на 

автомагистралях. Запрещено использование  

изделия на всех грунтовых дорогах и по бездорожью.

•   В случае снижения задней обзорности, транспортные  

средства должны быть оснащены  дополнительными  

зеркалами или удлинителями зеркал.

•   Велобагажник оборудован официально утвержденным  

щитом освещения и держателем номерного знака. Перед 

началом и периодически во время поездки необходимо 

всегда проверять полную исправность световых 

индикаторов велобагажника. 

•   Официальный номерной знак следует надежно  

закрепить в указанном месте на велобагажнике.

•   Маловероятно, но в случае, если ваш груз выступает за 

световые индикаторы велобагажника более чем на  

40 см – к грузу необходимо прикрепить дополнительный 

красный индикатор сзади и белый  индикатор спереди на 

расстояние, не превышающее 40 см от внешнего края груза 

и на высоте не более чем 1,5 м от земли.

•   В случае отсутствия необходимости в велобагажнике и в 

целях повышения дорожной безопасности, а также для 

уменьшения потребления топлива, велобагажник следует 

снимать с автомобиля. 

•   Во избежание нанесения каких-либо повреждений 

от нагрева, следует проверять расстояние между 

велобагажником и загруженными велосипедами и 

выхлопной трубой (ами) транспортного средства.

•   Если багажник автомобиля оборудован автоматической 

системой открытия, во избежание возможных 

повреждений, следует использовать эту функцию с 

осторожностью.  

•   При использовании функции наклона велобагажника во 

время опускания или подъема, груз следует поддерживать. 

Перед началом опускания или подъема  велобагажник 

должен находиться в полностью защелкнутом положении.

•   Производитель не гарантирует необходимого зазора между 

стойкой и дверью багажника на всех автомобилях во время 

использования функции наклона.  

•   Установленный велобагажник создает помехи и аварийные 

ситуации в случае  применения функции парковки 

автомобиля. В данном случае эти системы должны 

отключаться. 

•   Периодически проверять и незамедлительно заменять  

любые изношенные или поврежденные детали. 

•   Запрещено пользоваться услугами автоматической мойки 

автомобилей при установленном велобагажнике. 

•   Мойка велосипедной стойки выполняется с 

использованием теплой воды и/или автомобильного 

шампуня. Не использовать средства очистки на основе 

растворителей. 

•   В промежутках между эксплуатацией, велосипедная 

стойка должна храниться в сухих условиях, при умеренных 

температурах, в защищенном от солнца месте. 

•   Внесение модификаций в велосипедную стойку  

приведет к аннулированию гарантии производителя.

•   Производитель не несет ответственность за любой вред 

или телесное повреждение вследствие неправильного 

использования изделия. 

•   Witter Towbars не несет гарантийных обязательств в случае 

кражи. Замки велобагажников Witter имеют конструкцию 

для предотвращения актов вандализма и кражи. Во 

избежание ситуаций, связанных с совершением актов 

вандализма или краж, если велобагажники и велосипеды 

остаются без присмотра или не используются в течение 

длительного периода времени, их необходимо снимать с 

транспортного средства. Witter также рекомендует узнать у 

вашей страховой компании, распространяется ли действие 

страхового договора на багажник/груз автомобиля.

Informacje dotyczące bezpieczeństwa wyrobów ZX500

Инструкция техники безопасности велобагажника модели ZX500

PL

RUS

Summary of Contents for ZX504

Page 1: ...www witter towbars co uk ZX504 x4 x4 ...

Page 2: ...MAX kg 20 60 MAX kg 20 8 kg S kg ZX503 x1 x3 x3 ZX503 MAX kg 20 60 MAX kg 23 0 kg S kg ZX504 x1 x4 x4 ZX504 19 8 kg ZXE502 x1 x2 x2 E502 ZX504 FIT REV1 Design and production by GS2 Design Ltd 2015 ...

Page 3: ...ZX502 ZX502 No No ZX502 No No ZX504 ZX504 No No ZX504 ZX504 No No ...

Page 4: ...2 3 4 5 2 3 4 5 ...

Page 5: ...5 5 ZX500 LBL019 ZX500 LBL013 ...

Page 6: ...kg kg kg kg kg ...

Page 7: ......

Page 8: ......

Page 9: ......

Page 10: ...5 4 3 2 ZX500 LBL013 5 5 ZX500 LBL019 ...

Page 11: ...ZX500 LBL010 5 4 3 2 5 4 3 2 ...

Page 12: ...x2 x2 x2 x2 ...

Page 13: ...ZX500 LBL018 ZX500 LBL018 ZX500 LBL010 ZX500 LBL013 ...

Page 14: ...en oder um diese an den nächsten Besitzer weiterzugeben Kopien der Anleitung und weitere Informationen zum Produkt und Handhabung können auf der Webseite des Herstellers www witter towbars co uk oder durch Scannen des QR Codes auf dem Aufkleber am Produkt bezogen werden Fahrradträger der Serie ZX500 sind nur für einen ISO 50mm Kugelkopf geeignet der ISO1103 2007 entspricht Einige Vielzweck Univers...

Page 15: ...te successivo Le copie delle istruzioni e le informazioni istruttive supplementari del prodotto sono disponibili sul sito web del produttore tramite la scansione del codice QR sul prodotto con un dispositivo mobile Questo portabici è adatto solo per l uso su una sfera di traino ISO 50 millimetri conforme alla norma ISO1103 2007 Alcuni ganci di attacco multifunzionali potrebbero causare interferenz...

Page 16: ...ones que den pie a oportunidades de robo o vandalismo Witter recomienda además consultar con su aseguradora si cubre el remolque o la carga Leia e compreenda sempre as instruções do produto e a documentação antes de usar o produto Guarde as instruções para uso futuro e para qualquer outro utilizador posterior As cópias das instruções e informações complementares do produto podem ser encontradas no...

Page 17: ...n ISO1103 2007 Sommige trektochten met meervoudige doelen kunnen voor interferentie zorgen met de fietsdrager Het verdient aanbeveling dit voor gebruik te controleren De trekbal van het voertuig moet volledig schoongemaakt en ontvet zijn voordat men deze drager gebruikt Op oplosmiddelen gebaseerde schoonmaakmiddelen zoals schoonmaakmiddelen voor de rem van auto s zijn het meest geschikt Volg de in...

Page 18: ...e acţiunea directă a razelor solare Modificările aduse suportului pentru biciclete şi componentelor acestuia vor invalida garanţia fabricantului Fabricantul nu este responsabil pentru avariile sau vătămările cauzate de utilizarea inadecvată a acestui produs Witter Towbars nu oferă garanție împotriva furtului Încuietorile existente la suporturile de bicicletă Witter sunt special fabricate pentru a ...

Page 19: ... с обучением изделием можно найти на Интернет сайте производителя или путем считывания QR кода на изделии с помощью мобильного устройства Данный велобагажник подходит для использования только на шаре фаркопа диаметром 50 мм системы качества ISO который отвечает стандарту ISO1103 2007 Некоторые многофункциональные прицепные устройства могут создавать помехи для крепления велобагажника Проверить нал...

Page 20: ...www witter towbars co uk Witter Towbar Systems Drome Road Deeside Industrial Park Deeside Flintshire CH5 2NY UK Tel 44 0 1244 284500 Fax 44 0 1244 284577 ...

Reviews: