background image

FRANÇAIS

1 Généralités

Le montage et la mise en service ne peuvent être réalisés que
par du personnel qualifié

1.1 Applications

Commutateur assurant la gestion automatique d’une installation com-
prenant 2 à 4 pompes de puissance réduite
– dans les usines de distribution d’eau,
– dans les installations d’extinction d’incendie

1.2 Caractéristiques du produit
1.2.1 Raccordement et puissance

Tension du secteur:

3~400 V ± 10 %, 50/60 Hz
3~230 V ± 10 %, 50/60 Hz
1~230 V ± 10 %, 50/60 Hz

Tension du circuit de commande:

24 V (triphasé)

Puissance de rupture max.:

P2 

4 kW par pompe pour

3~400 V
P2 

3 kW par pompe pour

3~400 V
(installation comprenant 4 pompes)

Intensité de courant max.:

8,5 A

Type de protection: 

IP 41

Protection par fusibles côté réseau: 35 A gL
Température ambiante:

0 – 40 °C

2 Sécurité

Lire attentivement les consignes de sécurité de la notice de
montage et de mise en service des pompes concernées. Ces
consignes doivent être strictement observées.

3 Transport et stockage avant utilisation

Protéger l’installation contre l’humidité et les détério-
rations mécaniques dues aux chocs et aux coups.
Les composants électroniques ne doivent pas être
soumis à des températures inférieures à – 10 °C et
supérieures à + 50 °C.

4 Description du produit et des accessoires

4.1 Description du commutateur

Le 

R

égulateur 

E

conomique (ER), associé à divers capteurs de pres-

sion et de niveau, règle et surveille l’installation susmentionnée qui
comprend au maximum 4 pompes. En fonction des besoins en eau du
système, les pompes sont connectées ou déconnectées l’une après
l’autre. La répartition du débit total de l’installation entre plusieurs peti-
tes pompes a pour avantage de permettre d’adapter très précisément
la puissance de l’installation aux besoins effectifs, tout en assurant un
régime optimal des pompes. Cette conception permet d’obtenir un
meilleur degré d’efficacité et une consommation d’énergie plus écono-
mique.
Lorsque l’ouverture d’un point de puisage dans la première installation
provoque une baisse de la pression dans le système en dessous du
niveau de pression d’enclenchement p

min

, la pompe à charge de base

se met en marche (Figure 5, diagramme des courbes caractéristi-
ques). Si, à cause d’un besoin en eau croissant, la pression tombe
une nouvelle fois au niveau de pression de déclenchement, la première
pompe à charge de pointe se met en marche et ainsi de suite.
Inversement, lorsque le besoin en eau diminue, la pression dans le
système augmente. Lorsque la pression atteint le niveau de décon-
nexion p

max1

, la pompe à charge de pointe suivante est déconnectée.

Lorsque ce niveau est atteint une nouvelle fois, une autre pompe à
charge de pointe est déconnectée et ainsi de suite. La pompe à
charge de base se déconnecte uniquement lorsque la pression atteint
le niveau de déconnexion supérieur p

max2

. A ce niveau de pression, le

débit de sortie est encore très faible (cf. courbe de caractéristiques
des pompes, Figure 5). Les connexions et déconnexions des pompes

ATTENTION!

à charge de pointe se produisent après un temps de retard afin d’évi-
ter les phénomènes de sautillement. Le temps de relance est réglable
entre 0 et 2 min. sur le potentiomètre

(Figure 2/3, P8). Le temps de

relance commence au démarrage de la première pompe mais le retar-
dement ne se produit que si la(les) pompe(s) n’a(ont) pas déjà fonc-
tionné pendant la durée du temps de relance programmée.
Les niveaux de pression d’enclenchement et de déconnexion sont
réglables via les potentiomètres p

min

, p

max1

et p

max2

. (cf. Figure 2/3, P5,

P6, P7 et Tableau I). Les valeurs de réglage des niveaux de déconne-
xion 1 et 2 sont des valeurs différentielles qui s’ajoutent chaque fois à
la valeur précédente. Par exemple, quand les pressions sont réglées
au niveau du potentiomètre sur p

min

= 4 bars, p

max1

= 2 bars et

p

max2

= 1 bar, il faut en déduire que le niveau de pression d’enclenche-

ment est réglé sur 4 bars, le premier niveau de déconnexion sur 6 bars
et le deuxième niveau de déconnexion sur 7 bars.

4.2 Platine avant du commutateur 

(Figure 1)

Le commutateur ER 2/ER 3–4 assure la gestion automatique des
pompes. La platine avant du coffret de commande présente les com-
mutateurs et indicateurs suivants:

Commutateur principal tripolaire 

(Pos.1)  (L1, L2, L3)

0

→ 

OFF

I

ON

2 commutateurs de commande – chacun commandant deux
pompes 

(Pos. 2)

0

OFF pour les 2 pompes

Fonctionnement manuel: Le démarrage de la pompe 1 ou 2 est

indépendant des différentes pressions accumulées, il n’y a pas de
fonction de sécurité. La fonction du klixon reste activée. Ce réglage
est prévu pour effectuer le test. Le mode manuel fonctionne pendant
1,5 min. environ; il est ensuite coupé automatiquement.

Auto

Fonctionnement automatique avec toutes les fonctions de

sécurité, protection électronique du moteur, déconnexion en cas de
manque d’eau.
Auto 1: La pompe 1 fonctionne en mode automatique, la pompe 2
est déconnectée (à cause d’une anomalie par ex.)
Auto 2: La pompe 2 fonctionne en mode automatique, la pompe 1
est déconnectée (à cause d’une anomalie par ex.)
Auto 1 + 2: Les deux pompes fonctionnent en même temps et font
office de pompe à charge de base et de pompe à charge de pointe.
Commutateur de commande n° 2: même principe que le commuta-
teur de commande n° 1 mais pour les pompes 3 et 4. Lorsque les
deux commutateurs de commande sont réglés sur Auto 1 + 2 et
3 + 4, toutes les pompes fonctionnent conjointement et font office de
pompes à charge de base et de pompes à charge de pointe. Même
lorsqu’une pompe est déconnectée, les pompes restantes continu-
ent de fonctionner conjointement en mode automatique.

Indicateur de fonctionnement 

(Pos. 5) pour chaque pompe: une

diode verte s’allume lorsque la pompe correspondante fonctionne et
clignote en cas de défaillance du moteur.

Indicateur de panne 

(Pos. 4): une diode rouge s’allume en cas

d’anomalie dans le circuit de l’eau.

Options:
– affichage numérique de la pression de l’installation
– compteur d’heures de fonctionnement pour chaque pompe
– signalisations externes des pannes individuelles
– type de protection IP 54
– protection contre le manque d’eau

4.3 Fonctions de l’appareil 

(Figure 2/3)

Protection électronique interne du moteur: 

Afin d’assurer la protec-

tion par fusibles contre la surcharge du moteur, régler (pour chaque
moteur) le discontacteur sur le courant nominal du moteur, via les
potentiomètres P1, P2, P3 et P4 (Figure 2/3) conformément à la pla-
que signalétique. Raccorder les bornes de connexion du klixon.

Protection externe du moteur: klixon (WSK)/ thermistor PTC:

Que les moteurs soient protégés par un klixon (WSK) ou par un ther-
mistor PTC, l’un ou l’autre doit être raccordé aux bornes pour cha-
que moteur et les potentiomètres (Figure 2/3: P1, P2, P3, P4) doi-
vent être réglés sur la valeur maximale (bouton tourné au max. vers
la droite).

10

Summary of Contents for ER 2

Page 1: ... et de mise en service NL Montage en bedieningsvoorschriften E Instrucciones de instalación y servicio I Istruzioni di montaggio uso e manutenzione H Beépítési és üzemeltetési utasítás PL Instrukcja montażu i obsługi CZ Návod k montáži a obsluze RUS Instrukciä po montaΩu i qkspluataciœ 2025723 Ed 0ϱ 201ϴ 10 DDD ...

Page 2: ... Telefon 04621 30 60 89 0 Mail info unidomo com Öffnungszeiten Mo Fr 8 00 17 00 Uhr a member of DAIKIN group Individuelle Beratung Komplettpakete Kostenloser Versand Über 15 Jahre Erfahrung Hochwertige Produkte Markenhersteller ...

Page 3: ...Fig 1 CO ER System Economy Regeltechnik ...

Page 4: ...Fig 2 ...

Page 5: ...Fig 3 ...

Page 6: ...Fig 4 ...

Page 7: ...Fig 6 Fig 5 ...

Page 8: ... inbouw 14 6 Inbedrijfname 14 7 Onderhoud 14 8 Storingen oorzaken en oplossingen 14 E 1 Generalidades 16 2 Seguridad 16 3 Transporte y almacenamiento 16 4 Descripción de producto y accesorios 16 5 Instalación y montaje 17 6 Puesta en marcha 17 7 Mantenimiento 17 8 Fallos causas y soluciones 17 I 1 Generalità 19 2 Sicurezza 19 3 Trasporto e magazzinaggio 19 4 Descrizione del prodotto ed accessori 1...

Page 9: ...ntáÏ 29 6 Uvadûní do provozu 29 7 ÚdrÏování 29 8 Poruchy jejich pfiíãiny a odstraÀování 29 RUS 1 Obwie poloΩeniä 31 2 Mery beqopasnosti 31 3 Transportirovanie i xranenie 31 4 Opisanie izdeliå i prinadleΩnostej 31 5 Ustanovka sborka 32 6 Vvod v qkspluataciœ 32 7 ObsluΩivanie 32 8 Neispravnosti prihiny i sposoby ustraneniå 32 ...

Page 10: ......

Page 11: ...liegende Druckeinstellung aufaddieren Wenn z B an den Potentiometern die Drücke pmin 4 bar pmax1 2 bar und pmax2 1 bar eingestellt werden so bedeutet das für Ein und Ausschaltdruckniveaus Einschaltdruckniveau 4 bar 1 Aus schaltdruckniveau 6 bar 2 Ausschaltdruckniveau 7 bar 4 2 Frontplatte des Schaltgerätes Bild 1 Mit dem Schaltgerät ER 2 ER 3 4 werden die Pumpen automatisch gesteuert Die Frontplat...

Page 12: ... L2 L3 PE Netzanschluß 3 400 V Klemmen bei X0 entsprechend dem Hinweis 400 V auf der Platine brücken Werkseinstellung L1 L2 L3 PE Netzanschluß 3 230 V Klemmen bei X0 entsprechend dem Hinweis 230 V auf der Platine brücken U1 V1 U2 V2 U3 V3 U4 V4 PE Wechselstrom Anschlüsse für die Pumpenmotoren 1 bis 4 U1 V1 W1 bis U4 V4 W4 PE Drehstrom Anschlüsse für die Pumpenmotoren 1 bis 4 SM WM Anschluß für ein...

Page 13: ... Kontakt an den Klemmen WM S 1 geschlossen Funktion umgekehrt S 2 Testlauf S 2 offen mit Testlauf S 2 geschlossen ohne Testlauf S 5 Gegereingang S 5 offen Anlage stoppt bei unterbrochenem Druckgeber ohne Störmeldung S 5 geschlossen Anlage läuft bei unterbrochenem Druckgeber alle Pumpen S 3 4 7 Einstellung auf die Anzahl installierter Pumpen Anzahl Pumpen Hakenschalterstellung S 3 S 4 S 7 1 1 0 0 2...

Page 14: ...n level 4 bar 1st switch off level 6 bar 2nd switch off level 7 bar 4 2 Unit front panel Fig 1 The ER 2 ER 3 4 control unit serves to automatically control a multi pump set The unit front panel contains the following switches or sig nals respectively Main switch Item 1 3 pole L1 L2 L3 0 OFF I ON 2 Selector switches each one for 2 pumps respectively Item 2 3 0 OFF for both pumps Manual operation to...

Page 15: ...erminals at X0 to be bridged according to 230 V on the board L1 L2 L3 PE Power connection 3 400 V Terminals at X0 to be bridged according to 400 V on the board Factory settings L1 L2 L3 PE Power connection 3 230 V Terminals at X0 to be bridged according to 230 V on the board U1 V1 U2 V2 U3 V3 U4 V4 PE Single phase wire connections to Nos 1 to 4 pump motors U1 V1 W1 up to U4 V4 W4 PE Three phase wi...

Page 16: ...n terminals WM S 1 closed Reverse action S 2 Test run S 2 open Test run activated S 2 closed Test run deactivated S 5 Sensor input S 5 open Plant stops on opening of sensor contacts without fault signal S 5 closed Plant runs on opening of sensor contacts oll pumps S 3 4 7 Setting to the number of controlled pumps No of pumps Hook switch positions S 3 S 4 S 7 1 1 0 0 2 0 1 0 3 0 0 1 4 0 0 0 0 open ...

Page 17: ...se produit que si la les pompe s n a ont pas déjà fonc tionné pendant la durée du temps de relance programmée Les niveaux de pression d enclenchement et de déconnexion sont réglables via les potentiomètres pmin pmax1 et pmax2 cf Figure 2 3 P5 P6 P7 et Tableau I Les valeurs de réglage des niveaux de déconne xion 1 et 2 sont des valeurs différentielles qui s ajoutent chaque fois à la valeur précéden...

Page 18: ...llation à la terre conformément aux prescrip tions Conseil pour travailler sur des bornes sans vis la figure 6 montre comment ouvrir les bornes à l aide d un tournevis Une borne ne peut accueillir qu un seul conducteur Les barrettes de raccordement doivent se présenter comme suit cf Figure 2 3 L N PE Raccordement au réseau 1 230 V Raccorder les bornes de la barrette X0 sur la platine conformément ...

Page 19: ...lation s arrête quand l interrupteur de la borne WM est ouvert S 1 fermé fonction inverse S 2 Test S 2 ouvert le test a lieu S 2 fermé le test n a pas lieu S 5 Borne du capteur S 5 ouvert l installation s arrête en cas d interruption du signal du capteur de pression sans signalisation de panne S 5 fermé l installation continue de fonctionner en cas d interruption du signal du capteur de pression t...

Page 20: ...veau 6 bar 2e uitschakeldruk 7 bar 4 2 Vooraanzicht van de schakelkast afb 1 Met de schakelkast ER 2 ER 3 4 worden de pompen automatisch bestuurd Het kastfront bevat de onderstaande schakelaars aanwijzin gen hoofdschakelaar 3 polig pos 1 L1 L2 L3 0 UIT I AAN 2 keuzeschakelaars voor 2 x 2 pompen pos 2 3 0 UIT HANDBEDRIJF inschakeling van pomp 1 of 2 onafhankelijk van de bedrijfsdruk en zonder veili...

Page 21: ...at doorverbinden fabrieksinstelling L1 L2 L3 PE netaansluiting 3 230 V Klemmen bij X0 volgens de aanwijzing 230 V op de printplaat doorverbinden U1 V1 U2 V2 U3 V3 U4 V4 PE wisselstroomaansluiting voor pompmotor 1 tot 4 U1 V1 W1 tot U4 V4 W4 PE draaistroomaansluiting voor pompmotor 1 tot 4 SM WM aansluiting voor externe verzamelstoringsmelding pompstoring of droogloop potentiaalvrij wisselcontact m...

Page 22: ... installatie stopt bij geopend contact S 1 gesloten functie omgekeerd S 2 testloop S 2 geopend testloop ingeschakeld S 2 gesloten testloop uitgeschakeld S 3 4 7 instelling van de aangesloten pompen aantal pompen haakschakelaar instelling S 3 S 4 S7 1 1 0 0 2 0 1 0 3 0 0 1 4 0 0 0 0 geopend 1 gesloten motorzekeringen 6 3 Ø x 32 mm 16 A traag 440 V voor pompen fasen L 1 L 2 L 3 F 1 3 P 1 zekeringen ...

Page 23: ...1 2 bar pmax2 1 bar corresponderá en los niveles de presión de arranque y de parada nivel de arranque 4 bar 1o nivel de parada 6 bar 2o nivel de parada 7 bar 4 2 Panel frontal del cuadro de regulación Figura 1 El cuadro de regulación ER 2 ER 3 4 regula y controla las bombas de forma automática El panel frontal del cuadro de regulación contiene los siguientes interruptores e indicaciones Interrupto...

Page 24: ...n hilo Las regletas de bornas se tienen que cablear de la forma siguiente Figura 2 3 L N PE Adaptar conexión a red 1 230 V Puentear en la pletina los bornes en X0 de acuerdo a la indicación 230 V L1 L2 L3 PE Adaptar conexión a red 3 400 V Puentear en la pletina los bornes en X0 de acuerdo a la indicación 400 V ajuste de fábrica L1 L2 L3 PE Adaptar conexión a red 3 230 V Puentear en la pletina los ...

Page 25: ...el sistema se para con contacto abierto en las bornas WM S 1 cerrado cambio de función S 2 Funcionamiento de prueba S 2 abierto con funcionamiento de prueba S 2 cerrado sin funcionamiento de prueba S 5 Entrada sensor S 5 abierto el sistema se para con sensor de presión interrumpido sin aviso de avería S 5 cerrado el sistema funciona con sensor de presión interrumpido todas las bombas S 3 4 7 Ajust...

Page 26: ...mpostati i seguenti livelli di pressione pressione di avviamento 4 bar 1 livello di spegnimento 6 bar pompe di punta 2 livello di spegni mento 7 bar pompa base 4 2 Pannello frontale quadro elettrico figura 1 Le pompe sono comandate automaticamente tramite il quadro elettri co ER 2 ER 3 4 Sul frontale del quadro sono riportate le seguenti indicazioni Interruttore principale posizione 1 3 poli L1 L2...

Page 27: ...L3 PE Rete elettrica 3 400 V Cavallottare i morsetti X0 della scheda come indicato sulle istruzioni 400 V impostazione di fabbrica L1 L2 L3 PE Rete elettrica 3 230 V Cavallottare i morsetti X0 della scheda come indicato sulle istruzioni 230 V U1 V1 U2 V2 U3 V3 U4 V4 PE Collegamento dei motori monofase da 1 fino a 4 U1 V1 W1 fino a U4 V4 W4 PE Collegamento dei motori trifase da 1 fino a 4 SM WM Col...

Page 28: ...ontatto aperto ai morsetti WM S 1 chiuso funzionamento invertito S 2 Funzionamento di prova S 2 aperto con funzionamento di prova S 2 chiuso senza funzionamento di prova S 5 Ingresso trasduttore di pressione S 5 aperto I impianto si ferma con trasduttore interrotto senza segnalazione di blocco S 5 chiuso I impianto funziona con trasduttore interrotto tutte le pompe S 3 4 7 Impostazione del numero ...

Page 29: ...áadódnak Ha például a potenciométeren pmin 4 bar pmax1 2 bar és pmax2 1 bar lett beállítva akkor a bekapcsolási nyomás 4 bar az 1 kikapcsolási nyomás 6 bar a 2 kikapcsolási nyomás 7 bar 4 2 A kapcsoló berendezés homloklapja 1 ábra Az ER 2 ER 3 4 kapcsoló berendezés a szivattyúkat automatikusan vezérli A kapcsolódoboz homloklapján a következő kapcsolók és jelzések láthatók Főkapcsoló 1 poz 3 póluss...

Page 30: ...N PE 1 x 230 V os hálózati bekötés Az X0 kapcsait a NYÁK 230 V rajza szerint át kell hidalni L1 L2 L3 PE 3 x 400 V os hálózati bekötés Az X0 kapcsait a NYÁK 400 V rajza szerint át kell hidalni gyári beállitás L1 L2 L3 PE 3 x 230 V os hálózati bekötés Az X0 kapcsait a NYÁK 230 V rajza szerint át kell hidalni U1 V1 U2 V2 U3 V3 U4 V4 PE Egyfázisú csatlakozók az 1 4 szivattyúkhoz U1 V1 W1 U4 V4 W4 PE ...

Page 31: ...csok nyitottak S1 zárva A működtetések fordítottak S 2 Próbaüzem S2 nyitott próbaüzemmel S2 zárt próbaüzem nélkül S 5 Adó bemenete S5 nyitott A telep leáll ha megszakad a nyomásjel de nincs zavarjel S5 zárt A telep valamennyi szivattyúja üzemel ha megszakad a nyomásjel S 3 4 7 A beépített szivattyúk számának a beállítása A szivattyúk száma A kapcsolók helyzete S 3 S 4 S 7 1 1 0 0 2 0 1 0 3 0 0 1 4...

Page 32: ... Poziomy ciśnienia załączenia i wyłączenia nastawia się na potencjo metrach Pmin Pmax 2 Pmax 1 rys 2 3 P5 P6 P7 i tabela 1 Nastawione wartości poziomów wyłączenia ciśnienia pierwszego i drugiego są wartościami różnicowymi które należy każdorazowo dodać do niżej leżącego poziomu przełączenia Jeżeli np na poten cjometrach nastawi się ciśnienia Pmin Pmax 1 2 bar i Pmax 2 1 bar oznacza to następujące ...

Page 33: ...zce znamionowej przyłączanych silników pomp Uziemić pompę urządzenie zgodnie z przepisami Wskazówka dla prac z zaciskami bez śrub na rys 6 pokazano jak otwierać zaciski za pomocą śrubokręta Do jednego zacisku można podłączyć tylko jeden przewód Na listwie są nastepujące zaciski rys 2 3 L N PE podłączenie sieci 1 230 V Zacisk przy X0 wcisnąć na obwód drukowany odpowiednio do wskazówki 230 V L1 L2 L...

Page 34: ...róbna S 2 otwarty z pracą próbną S 2 zamknięty bez pracy próbnej S 5 Wejście czujnika S 5 otwarty urządzenie zatrzymuje się przy przerwie w obwodzie czujnika bez sygnalizacji awarii S 5 zamknięty urządzenie pracuje przy przerwie w obwodzie czujnika wszystkie pompy S 3 4 7 Nastawienie liczby zainstalowanych pomp Liczba pomp Ustawienie przełaczników S 3 S 4 S 7 1 1 0 0 2 0 1 0 3 0 0 1 4 0 0 0 0 otwa...

Page 35: ...ínací tlak 4 bar 1 vypínací tlak 6 bar a 2 vypínací tlak 7 bar 4 2 Ovládací panel přístroje obr 1 Spínač ER 2 ER 3 4 ovládá čerpadla automaticky Ovládací panel přistoje má tyto spínače a kontrolky Hlavní vypínač poz 1 třípólový L1 L2 L3 0 VYPNUTO I ZAPNUTO 2 ovládací přepínače vždy pro dvě čerpadla poz 2 3 0 vypnuto pro obě čerpadla ruční ovládání zapínání čerpadel 1 a 2 nezávisle na sku tečných t...

Page 36: ...ídat označení 400 V na desce nastavení z výroby L1 L2 L3 PE Napájecí sí 3 230 V Můstky na svorkovnici X0 musí odpovídat označení 230 V na desce U1 V1 U2 V2 U3 V3 U4 V4 PE Jednofázové napájení motorů čerpadel 1 až 4 U1 V1 W1 az U4 V4 W4 PE Třífázové napájení motorů čerpadel 1 až 4 BM1 až BM4 Připojení externí individuální signalizace provozu jednotlivých čerpadel pracovní kontakty max zatížitelnost...

Page 37: ...pro zapínací tlak pro všechna čerpadla S 1 Přepínání funkce ochrany před nedostatkem vody S 1 rozpojený Při sepnutém kontaktu na svorkách WM zařízení běži při rozpojeném kontaktu na svorkách WM se zařízení zastavi S 1 sepnutý Funguje obráceně S 2 Kontrolní spouštění S 2 rozpojený Kontrolní spouštění zapnuto S 2 sepnutý Kontrolní spouštění vypnuto S 5 Vstup pro snímače S 5 rozpojený Při přerušeni s...

Page 38: ......

Page 39: ......

Page 40: ......

Page 41: ...We the manufacturer declare under our sole responsability that these electronic control panel types of the series Nous fabricant déclarons sous notre seule responsabilité que les types de coffrets électroniques des séries in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entsprechen In their delivered state comply with the following relevant directives dans leur état de livraison ...

Page 42: ...ettinen Yhteensopivuus 2014 30 EU Ísealvoltais 2014 35 AE Comhoiriúnacht Leictreamaighnéadach 2014 30 AE Lavspændings 2014 35 EU Elektromagnetisk Kompatibilitet 2014 30 EU ƹĮNjdžNJǀǐ Tƾıdžǐ 2014 35 ƪE ƬNJİljIJǏǎNjĮDŽnjdžIJLjljǀǐ ıǑNjǃĮIJǗIJdžIJĮǐ 2014 30 ƪE HȐșȒȖ HȈȗȘȍȎȍȕȐȍ 2014 35 ǭC ǭȓȍȒȚȘȖȔȈȋȕȐȚȕȈ șȢȊȔȍșȚȐȔȖșȚ 2014 30 ǭC WILO SE prohlašuje že výrobky uvedené v tomto prohlášení odpovídají ustanovením níže uvedenýc...

Page 43: ...ü 2014 35 UE KompatybilnoĞci Elektromagnetycznej 2014 30 UE WILO SE verklaart dat de in deze verklaring vermelde producten voldoen aan de bepalingen van de volgende Europese richtlijnen evenals aan de nationale wetgevingen waarin deze bepalingen zijn overgenomen WILO SE oĞwiadcza Īe produkty wymienione w niniejszej deklaracji są zgodne z postanowieniami nastĊpujących dyrektyw europejskich i transp...

Page 44: ...wilo it Kazakhstan WILO Central Asia 050002 Almaty T 7 727 312 40 10 info wilo kz Korea WILO Pumps Ltd 20 Gangseo Busan T 82 51 950 8000 wilo wilo co kr Latvia WILO Baltic SIA 1019 Riga T 371 6714 5229 info wilo lv Lebanon WILO LEBANON SARL Jdeideh 1202 2030 Lebanon T 961 1 888910 info wilo com lb Lithuania WILO Lietuva UAB 03202 Vilnius T 370 5 2136495 mail wilo lt Morocco WILO Maroc SARL 20250 C...

Page 45: ... Telefon 04621 30 60 89 0 Mail info unidomo com Öffnungszeiten Mo Fr 8 00 17 00 Uhr a member of DAIKIN group Individuelle Beratung Komplettpakete Kostenloser Versand Über 15 Jahre Erfahrung Hochwertige Produkte Markenhersteller ...

Page 46: ...Pioneering for You WILO SE Nortkirchenstraße 100 D 44263 Dortmund Germany T 49 0 231 4102 0 F 49 0 231 4102 7363 wilo wilo com www wilo com ...

Reviews: