background image

 

Traduction de la notice originale 

BA000535 - 05/2010 (Rev. B)

 

 

SNO 4003K

 

 

Module de base pour applications Arrêt d’urgence 

 

 

Modèle de base conformément à EN 60204-1:2005 et EN ISO 13849-1:2007 pour le contrôle 
monocanal de l’arrêt d’urgence ou de portes de protection. 

 

PL e / catégorie 4 selon la norme EN ISO 13849-1:2007 (remplace la norme EN 954:1997 
catégorie 4) 

 

SILCL 3 selon la norme EN 62061:2005 

 

Catégorie d’arrêt 0 selon EN 60204-1 

 

Démarrage manuel ou automatique 

 

3 contacts de sortie, 1 contact de signalisation 

 

Boucle de rétroaction pour le contrôle de contacteurs-disjoncteurs externes 

 
 
Versions des appareils 
SNO 4003K 

avec bornes à vis, fixes 

SNO 4003K-A  avec bornes à vis, enfichables 
SNO 4003K-C  avec bornes à ressorts, enfichables 
 

Vue de face 

 

SUPPLY

K1, K2

13

SNO 4003K

A1

23

A1

33

Y1

Y3

Y2

41

14

42

24

A2

34

A2

 

SUPPLY 
K1, K2

 

LED verte 
LED verte 

 

Avis de sécurité

 

Le montage, la mise en service, les modifications 
et le rééquipement ne doivent être effectués que 
par un électrotechnicien ! Débranchez l’appareil / 
le système avant de commencer les travaux ! 
Dans le cas d’une défaillance de l’installation ou 
du système, les appareils du circuit de commande 
sans isolation électrique peuvent être sous ten-
sion réseau ! Lors de l’installation des appareils, 
respectez les réglementations de sécurité pour 
usage électrique et de la caisse de prévoyance 
contre les accidents. L’ouverture du boîtier ou 
toute autre manipulation entraîne l’expiration de 
la garantie. 

 

 

Attention ! 

En cas d'usage non approprié ou d'utilisation non 
conforme, l'appareil ne peut plus être utilisé et 
nous refusons tout recours à la garantie. 
Des actions non autorisées peuvent être: 
forte charge mécanique de l'appareil, qui survient 
par ex. lorsqu'il tombe, ainsi que tensions, cou-
rants, températures et humidité en dehors des 
limites définies dans les spécifications. Lors de la 
première mise en service de la machine/de l'ins-
tallation, veuillez contrôler toujours toutes les 
fonctions de sécurité conformément aux prescrip-
tions en vigueur et respecter les cycles de 
contrôle prescrits pour les dispositifs de sécurité.

 

 

Attention ! 

Respectez le mesures de sécurité suivantes avant 
l’installation / le montage ou le démontage : 
1.

 

Débranchez l’appareil / le système avant de 
commencer les travaux ! 

2.

 

Protégez la machine / le système contre les 
redémarrages intempestifs ! 

3.

 

Assurez-vous que la machine est hors ten-
sion ! 

4.

 

Reliez les phases à la terre et court-circuitez-
les ! 

5.

 

Couvrez et isolez les pièces voisines sous 
tension ! 

6.

 

Le montage des appareils doit être effectué 
dans une armoire électrique avec une classe 
de protection min. IP 54.

 

 

Attention ! 

Protection partielle contre les contacts acciden-
tels ! Classe de protection selon  
EN 60529. Boîtier / bornes : IP 40/ IP 20. 
Protection des doigts selon EN 50274.

 

 

Description de l’appareil et du fonctionnement 

Le appareil est un relais de sécurité monocanal pour dispositifs d’arrêt d’urgence à auto-contrôle 
à chaque cycle ARRET D’URGENCE selon EN 60204-1, doté de relais à guidage forcé. 
L’appareil dispose de deux entrées de réinitialisation Y2 (sans contrôle de la validation) ou bien 
Y3 (avec contrôle de la validation). Les deux relais sont activés après activation manuelle du 
poussoir de validation (via Y1-Y3) ou automatiquement (pont Y1-Y2). Ils s’auto-entretiennent 
ensuite via leurs propres relais si une liaison électrique existe entre la borne A1 et la tension 
d’alimentation (bouton-poussoir Arrêt d’urgence, interrupteur de position). Après cette phase de 
mise en circuit, les contacts de sortie sont fermés et le contact de signalisation est ouvert. En 
cas de coupure des liaisons électriques entre la borne A1 et la tension d’alimentation, les 
contacts de sortie s’ouvrent et le contact de signalisation se ferme. 
L’état d’excitation (auto-entretien) des deux canaux est signalé par une LED verte K1, K2. La 
deuxième LED verte indique la présence de la tension d’alimentation. 
 

Usage conforme 

L’appareil est destiné au contrôle de postes transmetteurs de signaux, par ex. les poussoirs Arrêt 
d’urgence, interrupteurs de position, qui sont utilisés comme composants de dispositifs de protection 
sur les machines dans le but de protéger l’homme, le matériel et la machine. 
 
 

Notes 

 

Le niveau de performance et la catégorie de sécurité selon la norme EN ISO 13849-1 dépendent 
du câblage extérieur, du cas d’application, du choix de l’émetteur d’ordres et de l’agencement sur 
la machine sur place. 

 

L’utilisateur doit effectuer une évaluation du risque conformément à la norme ISO 14121-1. 

 

Il convient de réaliser sur cette base une validation de l’ensemble de l’installation / de la machine 
selon les normes applicables. 

 

Le niveau de performance indiqué ne pourra être atteint, selon la charge présente du module (cf. 
EN ISO 13849-1, tab. C.1) et le cas d’application, que si un nombre moyen de cycles de commuta-
tion par an n’est pas dépassé (cf. EN ISO 13849-1, C.2.4 et tab. K.1). Avec une valeur 

B

10d

 donnée 

pour une charge maximale de 400 000, on obtient par ex. un nombre maximal de cycles de 
400 000 / 0,1 x 30 = 133 333 cycles de commutation / an. 

 

L’utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications peut provoquer des dysfonction-
nements ou la destruction de l’appareil. 

 

L’entrée d’alimentation A1 constitue l’entrée de commande. Ainsi, de brèves interruptions 
ou une baisse de la plage de tension de service peut entraîner la commutation des contacts 
de sortie. 

 

Pour la duplication des contacts de sortie, il est possible d’utiliser des blocs d’extension ou 
des contacteurs-disjoncteurs externes avec des contacts à guidage forcé. 

 

L’appareil et les contacts doivent être protégés par des fusibles de 8 A. 

 

Avant d’activer le poussoir de reset, la chaîne de l’arrêt d’urgence doit être fermée. 

 

Lors de la connexion de commutateurs magnétiques avec les contacts reed ou de détec-
teurs avec les sorties de semi-conducteurs, faire attention au courant de pointe à l'entrée 
(voir Caractéristiques techniques). 

 

Respecter le schéma des installation notes. 

 
Observez également les informations de votre caisse de prévoyance contre les accidents ! 
 

Summary of Contents for SNO 4003K

Page 1: ...ber zwei Reset Eingänge Y2 ohne Reset Überwachung bzw Y3 mit Reset Überwachung Nach Betätigen der Reset Taste an Y1 Y3 oder automatisch Brücke Y1 Y2 wer den die beiden Relais K1 und K2 angesteuert Danach gehen diese über eigene Kontakte in Selbsthaltung wenn zwischen der Klemme A1 und der Versorgungsspannung eine elektrische Verbindung Not Aus Taster Positionsschalter besteht Nach dieser Einschalt...

Page 2: ...2 Not Aus einkanalig manueller Reset 2 1 3 3 Freigabestrompfade Schließer 1 Meldestrompfad Öffner 4 Gerätenennspannung PE nur bei AC Geräten Max Leitungslänge des Eingangskreises bei Wechselspannung Leitungsdaten Querschnitt 1 5 mm 2 Kapazität 150 nF km Widerstand 28 Ohm km Temperatur 25 C Ringleitung Fig 1 Wechselstromleitung nicht parallel gelegt max Länge lr 1 km Stichleitung Fig 2 max Länge de...

Page 3: ...ndesteinschaltdauer tM1 Y2 tA1 Mindesteinschaltdauer tM2 Y3 tA2 Wiederbereitschaftszeit tW 200 ms Bereitschaftszeit tB 300 ms Ausgangskreis Kontaktbestückung 3 Freigabestrompfade zwangsgeführte Kontakte Schließer 1 Meldestrompfad Öffner Schaltnennspannung Un AC DC 230 V max Dauerstrom In pro Strompfad Schließer Öffner 8 A 5 A max Summenstrom aller Strompfade für Geräte mit Nenn spannung AC DC 24 V...

Page 4: ...ency stop equipment conforming to EN 60204 1 with self monitoring on each ON OFF cycle and positively driven relays The device has two reset inputs Y2 without reset monitoring and Y3 with reset monitoring The two relays K1 and K2 are activated automatically bridge Y1 Y2 or by operating the reset button on Y1 Y3 They switch to self maintaining via their own contacts if there is an electrical connec...

Page 5: ...set 1 1 2 Emergency stop single channel manual reset 2 1 3 3 enabling current paths NO 1 signalling current path NC 4 Power supply PE for AC devices only Max input circuit line length with AC Cable data Cross section 1 5 mm 2 Capacitance 150 nF km Resistance 28 Ohm km Temperature 25 C Ring circuit Fig 1 without parallel AC line max length lr 1 km Branch line Fig 2 max length of the branch line lS ...

Page 6: ...N time tM2 Y3 tA2 Recovery time tW 200 ms Ready time tB 300 ms Output circuit Contact equipment 3 enabling current paths with positively driven contacts NO 1 signalling current path NC Rated switching voltage Un AC DC 230 V Max continuous current In per current path NO NC 8 A 5 A Max total current for all current paths for devices with operating voltage AC DC 24 V 12 A Max total current for all cu...

Page 7: ...rôle à chaque cycle ARRET D URGENCE selon EN 60204 1 doté de relais à guidage forcé L appareil dispose de deux entrées de réinitialisation Y2 sans contrôle de la validation ou bien Y3 avec contrôle de la validation Les deux relais sont activés après activation manuelle du poussoir de validation via Y1 Y3 ou automatiquement pont Y1 Y2 Ils s auto entretiennent ensuite via leurs propres relais si une...

Page 8: ...que 1 1 2 Arrêt d urgence monocanal reset manuel 2 1 3 3 contacts de sortie contacts de travail 1 contact de signalisation contact de rupture 4 Tension nominale de l appareil PE uniquement pour les appareils AC Longueur max du ligne avec AC Préalables Section de conducteur 1 5 mm 2 Capacité 150 nF km Resistivité 28 Ohm km Température 25 C Ligne en boucle Fig 3 sans ligne AC posée parallèlement lon...

Page 9: ... 40 ms 60 ms Mindesteinschaltdauer tM1 Y2 tA1 Mindesteinschaltdauer tM2 Y3 tA2 Temps de réarmement tW 200 ms Durée min de maintien tB 300 ms Circuit de sortie Equipement des contacts 3 contacts à guidage forcé contacts de travail 1 contact de signalisation contact de rupture Tension nominale de coupure Un AC DC 230 V Courant continu max In pour chaque contact de travail contact de rup ture 8 A 5 A...

Page 10: ...ressi di reset Y2 senza controllo reset e Y3 con controllo reset Attivando il pulsante di reset su Y1 Y3 o in modo automatico ponte Y1 Y2 si controllano i due relè K1 e K2 Successivamente questi passano in autoritenuta attraverso contatti propri se tra il morsetto A1 e la tensione di alimentazione è presente un collegamento elettrico pulsante di arre sto d emergenza interruttore di posizione Dopo ...

Page 11: ...anale reset manuale 2 1 3 3 circuiti di abilitazione contatti di chiusura 1 circuito di segnalazione contatto di apertura 4 Tensione nominale apparecchio PE solo per apparecchio CA Lunghezza cavo max del circuito di ingresso con tensione alternata Dati dei cavi Sezione 1 5 mm 2 Capacità 150 nF km Resistenza 28 ohm km Temperatura 25 C Linea circolare fig 1 linea CA non in parallelo lunghezza max lr...

Page 12: ...one minima tM1 Y2 tA1 Durata di inserzione minima tM2 Y3 tA2 Tempo di ripristino tW 200 ms Tempo di disponibilità tB 300 ms Circuito di uscita Contatti 3 circuiti di abilitazione contatti di chiusura a conduzione forzata 1 circuito di se gnalazione contatto di apertura Tensione nominale di commutazione Un CA CC 230 V Corrente permanente max In per circuito contatto di chiusu ra apertura 8 A 5 A Co...

Page 13: ...rol de reinicio e Y3 con control de reinicio Los dos relés K1 y K2 se activan al accionar manualmente el botón de reinicio en Y1 Y3 o de forma automática puente Y1 Y2 A continuación conmutan a la posición de autorretención a través de sus propios contactos si entre el borne A1 y la tensión de alimentación hay una conexión eléctrica pulsador de parada de emergencia interruptor de posición Después d...

Page 14: ...icio manual 2 1 3 3 líneas de contactos de habilitación contactos NA 1 línea de contactos de señalización contactos NC 4 Tensión nominal de los aparatos PE solo para aparatos CA Longitud máx de la línea del circuito de entrada con tensión alterna Datos de la línea Sección 1 5 mm 2 Capacidad 150 nF km Resistencia 28 Ohm km Temperatura 25 C Línea en bucle fig 1 sin línea de corriente alterna tendida...

Page 15: ... ms 60 ms Tiempo de activación mínimo tM1 Y2 tA1 Tiempo de activación mínimo tM2 Y3 tA2 Tiempo de recuperación tW 200 ms Tiempo de disponibilidad tB 300 ms Circuito de salida Contactos 3 líneas de contactos de habilitación de accionamiento forzado NA 1 línea de contactos de señalización NC Tensión nominal de conmutación Un CA CC 230 V Máx intensidad constante In por línea de contactos NA NC 8 A 5 ...

Page 16: ... dwoma wejściami reset Y2 bez nadzoru resetu wzgl Y3 z nadzorem resetu Po uruchomieniu przycisku resetu w Y1 Y3 lub automatycznie mostek Y1 Y2 odbywa się sterowanie obydwoma przekaźnikami K1 i K2 Następnie poprzez własne zestyki przechodzą one do samopodtrzymania jeśli pomiędzy zaciskiem A1 a napięciem zasilania istnieje połączenie elektryczne przycisk wyłącznika awaryjnego wyłącznik pozycyjny Po ...

Page 17: ... ręczny 2 1 3 3 ścieżki prądu zwalniającego zestyk zwierny 1 ścieżka prądu sygnalizacji zestyk rozwierny 4 Napięcie znamionowe urządzenia PE tylko w urządzeniach AC Maks długość przewodów obwodu wejściowego przy napięciu przemiennym Dane przewodów Przekrój 1 5 mm 2 Pojemność 150 nF km Oporność 28 Ohm km Temperatura 25 C Przewód pierścieniowy ilustr 1 Przewód prądu przemiennego nie jest ułożony rów...

Page 18: ...malny czas włączania tM1 Y2 tA1 Minimalny czas włączania tM2 Y3 tA2 Czas ponownej gotowości tW 200 ms Czas gotowości tB 300 ms Obwód wyjściowy Wyposażenie zestyków 3 ścieżki prądów zwalniających zestyki wymuszone zwierne 1 ścieżka prądu sygnalizacji rozwierny Znamionowe napięcie łączeniowe Un AC DC 230 V maks prąd stały In na ścieżkę zestyk rozwierny zwierny 8 A 5 A Maks prąd sumaryczny wszystkich...

Page 19: ...to the DIN rail in direction of arrow until it locks into place Appuyez le relais légèrement contre le rail DIN en direction de la flèche Demontage Disassembly Démontage 3 3 3 Relais in Pfeilrichtung herunterdrücken Push relay down in direction of arrow Appuyez sur le relais en direction de la flèche 4 4 4 Im heruntergedrückten Zustand Relais in Pfeilrichtung aus der Verrastung lösen und von der H...

Page 20: ... el sentido de la flecha Doczepić przekaźnik do szyny lekko naciskając na szynę w kierunku strzałki Smontaggio Desmontaje Demontaż 3 3 3 Spingere in basso il relè in direzione della freccia Empuje el relé hacia abajo en el sentido de la flecha Wcisnąć przekaźnik w dół w kierunku strzałki 4 4 4 Tenendo il relè premuto verso il basso staccarlo dall incastro in direzione della freccia e rimuoverlo da...

Page 21: ...21 Abmessungen Dimension Diagram Dimensions SNO 4003K SNO 4003K A SNO 4003K C ...

Page 22: ...22 Dimensioni Dimensiones Wymiary SNO 4003K SNO 4003K A SNO 4003K C ...

Page 23: ...23 ...

Page 24: ...marketing Wieland Electric GmbH Benzstraße 9 D 96052 Bamberg Téléphone 49 0 9 51 93 24 0 Fax 49 0 9 51 93 24 198 www wieland electric com info wieland electric com Sede centrale Wieland Electric GmbH Brennerstraße 10 14 D 96052 Bamberg Centro vendite e marketing Wieland Electric GmbH Benzstraße 9 D 96052 Bamberg Telefono 49 0 9 51 93 24 0 Fax 49 0 9 51 93 24 198 www wieland electric com info wiela...

Reviews: