background image

SETTING

En appuyant en même temps sur les touches OK et KG, on passe dans le
menu SETTING; avec les t et -, on peut choisir le paramètre et le
confirmer avec OK.

LANGUE

Ce paramètre permet de sélectionner la langue de visualisation du tableau;
les choix possibles sont: ITALIEN , FRANÇAIS , ANGLAIS , ALLEMAND,
sélectionner la langue désirée et la confirmer avec OK.

VIDE

Mise en mémoire du temps de vide. Régler à la valeur désirée. Si l’on désire
que cette valeur soit utilisée seulement pour le cycle en cours, confirmer
avec OK, si au contraire on veut que cette nouvelle valeur reste en mémoire
même après avoir éteint la machine, appuyer sur la touche R jusqu’au signal
acoustique qui indique que la valeur est mémorisée

TARAGE BALANCE

En entrant dans cette fonction, la zone 1 visualise TAR GAS, appuyer
sur OK si l’on veut faire le tarage de cette balance, ou bien la 
s’il l’on veut passer à la balance HUILE
Pour le tarage de la balance du gaz, il est indispensable de vider préa-
lablement la bombonne et pour celle de l’huile, retirer les flacons.
Vider complètement la bonbonne.
Entrer dans la fonction, la zone 3 visualisera la valeur de tarage de la bon-
bonne gaz, confirmer avec OK jusqu’à ce que la sirène sonne, l’afficheur vi-
sualisera la demande d’un poids échantillon de 8000 gr. Si l’on ne dispose
pas d’un tel poids, changer l’indication avec les t ou – jusqu’à obte-
nir la valeur du poids échantillon que l’on désire utiliser, mettre le poids sur la
bonbonne et confirmer avec OK jusqu’à ce que la sirène sonne.

COMPTEUR DE CYCLES

Cette fonction permet de connaître le nombre de cycles effectués par la sta-
tion.

T. HUILE

Cette fonction permet de programmer le rajout de l’huile ; l’indication indique
le temps, exprimé en secondes, pendant lequel l’huile sera chargée. Si on
introduit la valeur “zéro”, la mention indiquée deviendra “MAN” et la machine
exigera que l’huile soit chargée manuellement. ..

LONGUEUR TUYAUX

Insérer la longueur (en centimètres) des tuyaux de charge que l’on utilise
pour permettre à la machine de calculer la quantité exacte de gaz à charger.
Confirmer avec OK.

SORTIE

On sort du menu SETTING et on retourne à la visualisation principale

SETTINGS

Durch gleichzeitiges Drücken der Tasten OK und KG wird das Eingabemenü
eröffnet, mit den  und – können die zu setzenden Parameter gewählt
und mit OK bestätigt werden.

SPRACHE

Mit diesem Parameter wird die auf dem Display erscheinende Sprache ausge-
wählt, man kann wählen zwischen: ITALIENISCH, FRANZÖSICH, ENGLISCH
und DEUTSCH. Die gewünschte Sprache auswählen und mit OK bestätigen.

VAKUUM

Einstellung der Vakuumlaufzeit. Den gewünschten Wert eingeben. Soll der
Wert nur für den laufenden Zyklus benutzt werden, mit OK bestätigen; soll er
hingegen auch nach dem Ausschalten der Maschine gespeichert werden, die
Taste V drücken, bis ein Sirenenton die erfolgte Speicherung anzeigt.

EICHUNG DER WAAGE

In diesem Betriebsmodus zeigt der erste Bereich TAR GAS an, drücken Sie
OK, wenn diese Waage geeicht werden soll, oder drücken Sie die Taste + ,
wenn zur Ölwaage übergegangen werden soll. Für die Eichung der Gas-
waage ist es unbedingt notwendig, vorher die Gasflasche zu leeren, für die
Eichung der Ölwaage müssen die Flaschen entfernt werden.Leeren Sie die
Gasflasche vollständig.
In diesem Betriebsmodus zeigt der dritte Bereich den Wert der Tara der
Gasflasche an, bestätigen Sie mit OK, bis das Alarmsignal zu hören ist, die
Anzeige zeigt ein Beispielgewicht von 8000 g an. Ist dieses Gewicht nicht
verfügbar, ändern Sie die Angabe mit den  und – , bis Sie das Ge-
wicht erhalten, das sie nutzen möchten. Das Gewicht an der Gasflasche an-
bringen und mit OK bestätigen bis das Alarmsignal zu hören ist.

GANGZÄHLER

Diese Funktion darf die Zahl den Zyklen überprüfen, die durch die Station
durchgeführt werden.

T. Öl

Mit dieser Funktion kann das Nachfüllen von Öl eingestellt werden, die Angabe
zeigt die Zeit in Sekunden an, während der das Öl nachgefüllt wird. Wenn Null
eingestellt wird, dann erscheint MAN auf der Anzeige und die Maschine ver-
langt das manuelle Nachfüllen von Öl

LÄNGE DER DRUCKSCHLÄUCHE

Geben Sie Bitte die exakte Länge der verwendeten Druckschläuche (in cm) an,
damit das Gerät die exakte einzufüllende Gasmenge berechnen kann. Dann
mit OK bestätigen

VERLASSEN

Verlässt das Eingabemenü und kehrt zurück zum Hauptbild.

CONFIGURACIONES

Presionando contemporáneamente las teclas OK y KG pasamos al menú
de las configuraciones, con las  y – podemos seleccionar el pará-
metro a configurar y confirmamos con OK.

IDIOMA

Este parámetro permite seleccionar el idioma en que aparecen los men-
sajes en el display, las elecciones posibles son: ITALIANO, FRANCÉS,
INGLÉS, ALEMÁN, seleccionar el idioma deseado y confirmar con OK.

VACÍO

Configuración del tiempo de vacío: Ajustar para el valor deseado, si se
desea que este valor sea utilizado sólo para el ciclo en curso confirmar
con OK, si al contrario se desea que el nuevo valor quede memorizado
también cuando se apaga la máquina, presionar la tecla V hasta oír la si-
rena que indica la efectiva memorización.

CALIBRADO BALANZA

Entrando en esta función la zona 1 visualiza TAR GAS, pulsar OK si se de-
sea calibrar esta balanza o bien pulsar el tecla + si se desea pasar a la ba-
lanza ACEITE.
Para calibrar la balanza del gas es indispensable vaciar previamente la
bombona, para aquella del aceite se deben quitar las botillitas.
Vaciar completamente la bombona.
Entrar en esta función, la zona 3 visualiza el valor de tara de la bombona,
confirmar con OK hasta que empieza a sonar la sirena, el display visualiza la
solicitud de un peso de muestra de 8000 gr., si no se dispone de dicho
peso, modificar la indicación a través de las  o - hasta tener el valor
del peso de muestra que se desea utilizar, poner el peso sobre la bombona
y confirmar con OK hasta que empieza a sonar la sirena.

ENCABEZADO

Esta función permite configurar el encabezado mostrado cuando se en-
ciende la máquina y que es impreso en la parte superior del ticket si la
máquina tiene impresora.

T. ACEITE

Esta función permite programar el abastecimiento del aceite, la indica-
ción muestra el tiempo en segundos que tardará en cargarse el aceite. Si
se programa a cero, el mensaje pasará a ser MAN y la máquina pedirá
que se cargue manualmente el aceite.

LARGURA TUBOS

Impostar la largura (en centimetros) de los tubos de carga que se están
utilizando para permitir a la estación de calcular la cantitad exacta de gas
a cargar. Confirmar con OK

SALIDA

Sale del menú de Configuraciones y regresa a la pantalla principal.

12

Summary of Contents for FR2001.6

Page 1: ...OR RECOVERY RECYCLING EVA CUATION AND RECHARGE STATION AUTOMATIQUE AVEC DEUX BALANCES ÉLECTRONIQUES POUR LA RÉCUPÉRATION LE RECYCLAGE LE TIRAGE À VIDE ET LA CHARGE AUTOMAT MIT ZWEI ELEKTRONISCHEN WAAGEN ZUM ABSAUGEN RECYCLEN EVAKUIEREN UND BEFÜLLEN ESTACIÓN AUTOMÁTICA DE RECUPERACIÓN RECIRCULACIÓN VACÍO Y CARGA CON DOS BÁSCULAS ELECTRÓNICAS FR2001 6 ...

Page 2: ......

Page 3: ...KUIEREN UND BEFÜLLEN ESTACIÓN AUTOMÁTICA DE RECUPERACIÓN RECIRCULACIÓN VACÍO Y CARGA CON DOS BÁSCULAS ELECTRÓNICAS Modello Model Modèle Modell Modelos FR2001 6 Matricola N Serial N N de série Matrikelnummer Matrícula n Anno di costruzione Year of manufacture Année de fabrication Baujahr Año de fabricación COSTRUTTORE MANUFACTURER CONSTRUCTEUR HERSTELLER FABRICANTE WERTHER INTERNATIONAL S p A Via F...

Page 4: ...g 17 Cap 5 Inconvenienti e rimedi Pag 27 Cap 6 Manutenzione Pag 31 Cap 7 Parti di ricambi Pag 37 Contents Chapter 1 Specifications Page 4 Chapter 2 Safety rules Page 5 Chapter 3 Preparation of the system Page 9 Chapter 4 Operating Page 17 Chapter 5 Troubleshooting Page 27 Chapter 6 Maintenance Page 31 Chapter 7 Spare parts Page 37 2 ...

Page 5: ...he Spezifikationen Seite 4 Kap 2 Sicherheitsvorschriften Seite 6 Kap 3 Vorbereitung der Station Seite 10 Kap 4 Betrieb Seite 18 Kap 5 Störungen und Abhilfen Seite 27 Kap 6 Wartung Seite 32 Kap 7 Ersatzteile Seite 37 Indice Cap 1 Especificaciones tecnicas Pag 4 Cap 2 Normas de seguridad Pag 6 Cap 3 Preparación del sistema Pag 10 Cap 4 Funcionamiento y uso Pag 18 Cap 5 Deteccion de averias y remedio...

Page 6: ...nsioni imballo Packing dimensions Dimensions d emballage Verpackungsabmessungen Dimensiones embalaje 56x65x135 cm Peso Peso lordo Weigth Gross weight Poids Poids brut Gewicht Bruttogewicht Peso Peso bruto 84 89 Kg L IMBALLO CONTIENE 1 unità per il trattamento dei refrige ranti 1 tubo blu di bassa pressione L 180cm 1 tubo rosso di alta pressione L 180cm 1 rubinetto blu ad innesto rapido per bassa p...

Page 7: ... far sciaquare la bocca con acqua e far bere 200 300ml d acqua c richiedere quindi immediata assistenza medica 6 I contenitori preposti a contenere il refrigerante cilindro o bombole di stoccaggio devono essere caricati non oltre l 80 della loro capienza Chapter 2 Safety rules IWARNING This manual has been prepared for workshop personnel expert in the use operator and technicians responsible for r...

Page 8: ...en um ein Einatmen des Kühlmittels während der Behandlung zu vermeiden 3 Falls das Kühlmittel mit der Haut in Berührung gerät ist folgendermaßen vorzugehen a Die betroffenen Hautbereiche mit Wasser auftauen b Eventuell verunreinigte Kleidungsstücke ausziehen Achtung Die Kleidungsstücke können an der haut festgefroren sein c Bei direktem Kontakt mit der Haut sind die betroffenen Körperteile sofort ...

Page 9: ...LIZZO DI SISTEMI PER IL TRATTAMENTO DEI REFRIGERANTI SI CONSI GLIA DI ATTENERSI SCRUPOLOSAMENTE ALLE NORME DI SICU REZZA PRECEDENTEMENTE DESCRITTE 7 Before connecting the unit to the a c system of the car or to a cylinder make sure that the cocks are closed 8 Before disconnecting the unit make sure that the unit has finished its working cycle and that all cocks are closed 9 Do not use the a c serv...

Page 10: ... verwenden 10 Die Eichung der Druckwächter und der sich im System befindenden ver schiedenen Sicherheits und Kontrollkomponenten nicht ändern 11 Die Stromversorgung des Systems unterbrechen wenn es nicht benutzt wird 12 Keine Eingriffe im Innenraum des Systems ausführen ohne zuvor sicherzu stellen dass die Stromversorgung des Systems unterbrochen wurde IWICHTIG ZUM SCHUTZ DES MIT DER ANWENDUNG VON...

Page 11: ...larme in corso esempio POCO GAS se il gas contenuto nella bombola è inferiore a 2 Kg La zona due indica il ciclo di funzionamento MAN per manuale o AUT per automatico La zona 3 visualizza la quantità di Gas contenuto nella bombola Chapter 3 Preparation of the system A Releasing the refrigerating scale Release the scale by acting on the bottom of it without removing the ca sing see figure 1 1 Unscr...

Page 12: ...r in seine Ausgangspo sition bringen und an den Schnellanschluss anschließen Der Ölstand im Behäl ter darf nie unter dem Saugrohr liegen C Stecker in die Stromversorgung einstecken und den Ha uptschalter zum Anlassen der Maschine drücken D Daten auf dem Display Das Display ist in vier Bereiche eingeteilt die folgendermaßen bezeichnet wer den EINSCHALTEN Nach dem Einschalten wird auf der Anzeige wa...

Page 13: ...dei tubi di carica che si stanno utiliz zando per permettere alla stazione di calcolare l esatta quantità di gas da ca ricare Confermare con OK USCITA Esce dal menù di settings e torna alla schermata principale SETTINGS By pressing keys OK and KG together the setting menu appears By means of keys and the parameter to be set can be selected and then confirmed by means of OK LANGUAGE This parameter ...

Page 14: ...die Eichung der Ölwaage müssen die Flaschen entfernt werden Leeren Sie die Gasflasche vollständig In diesem Betriebsmodus zeigt der dritte Bereich den Wert der Tara der Gasflasche an bestätigen Sie mit OK bis das Alarmsignal zu hören ist die Anzeige zeigt ein Beispielgewicht von 8000 g an Ist dieses Gewicht nicht verfügbar ändern Sie die Angabe mit den Tasten und bis Sie das Ge wicht erhalten das ...

Page 15: ...a durante la fase di recupero puo succedere che la soglia massima venga superata quindi lamacchina si fermera automa ticamente indicando sul display Allarme alta pressione In questo caso bisogna attendere che la pressione scenda da sola MANUAL AND AUTOMATIC CYCLE When the machine is switched on this is in automatic mode displayed in section 2 of the monitor To switch to manual press the OK and key...

Page 16: ...ig Gas unzureichende Gasmenge Das Einfüllen von Gas in den Ladebehälter geht folgendermaßen vor sich 1 Die Hochdruckleistung an eine Gasflasche anschließen die dieselbe Art Kühlmittel enthält dann diese auf den Kopf stellen wenn sie nicht mit einer Saugvorrichtung ausgestattet ist mit deren Hilfe das Umfüllen schneller von statten geht 2 Den manuellen Zyklus durch gleichzeitiges Drücken von OK und...

Page 17: ...PANNELLO COMANDI STEUERTAFEL CONTROL BOARD TABLEAU DE COMMANDES PANEL DE CONTROL 15 U S M N D E F G H V A B C L I T P Q R ...

Page 18: ...abile accendere il riscalda mento negli ultimi minuti della fase di vuoto è comunque possibile riscaldare anche durante la fase di carica se il ci clo non dovesse essere completato T HEATING ELEMENT KEY Recharge the vehicle s AC system with an internal cylinder charging pressure ran ging between 6 and 9 bar In bitterly cold climatic conditions you might find the pressure drops below the minimum va...

Page 19: ...ento del ciclo Confermare con OK 8 La macchina torna alla schermata principale Effettuare il controllo delle pressioni dell impianto vedi punto 4 5 Nelle macchine dotate di stampante è possibile stampare il rapportino premendo il tasto Chap 4 Operation 4 1 AUTOMATIC CYCLE 1 1 Press key R until the word RECOVER appears in zone one and confirm with OK The station asks for the quantity of gas it need...

Page 20: ...auen können Ist der Druck in der Anlage nach dieser Unterbrechung angestiegen wird der Rückge winnungszyklus automatisch wiederholt andernfalls fortgeführt 4 Die Vakuumpumpe startet Bereich 3 zeigt an wieviele Minuten bis zur Beendigung des Zyklus fehlen bei Null kommt die Pumpe automatisch zum Stehen Anm während der Vakuumphase kann der Zyklus manuell durch Drü cken der Taste OK beendet werden 5 ...

Page 21: ...ere 2 volte 2 C OIL per reintegrare l olio Premere il tasto OK per iniziare la carica Dopo la carica la macchina si ferma per 10 secondi poi il segnale acu stico indica la fine della carica Premendo il tasto OK si termina questo ciclo 4 1 1 DATABASE optional When asked for the quantity of gas to charge it is possible to access the database by pressing R The display shows the first vehicle make Use...

Page 22: ...Zyklus übergehen indem die Taste OK gedrückt gehalten und dabei die Taste gedrückt wird BETRIEB Die Taste R drücken bis auf der Anzeige die Schrift Rückgewinnung er scheint Die Taste OK drücken um die Rückgewinnungsphase zu beginnen Die erste Phase die die Maschine durchführt ist die Rückgewinnung des in der Anlage enthaltenen Gases Diese Phase endet wenn der Druck in der Anlage auf Null geht Es f...

Page 23: ...i Procedere quindi ad una breve operazione di recupero del refrigerante rimasto nei tubi Staccare la stazione dalla presa elettrica 4 3 ALARMS The machine features the following alarm messages FULL CYLINDER the gas cylinder has reached maximum level LOW GAS The cylinder does not contain enough gas to ensure proper recharging min 2 Kg 4 4 A C SYSTEM PRESSURE CONTROL All the 2 cocks of high and low ...

Page 24: ...Druck überprüfen A Niedriger Druck Verdampfungstemperatur B Hoher Druck Kondensationstemperatur Umgebungs temperatur Hoher Druck Niedriger Druck C Bar Bar Bar Bar 15 8 5 12 9 5 13 0 5 2 0 5 1 21 11 18 12 18 0 5 2 0 5 1 26 5 13 19 14 21 0 5 2 0 5 1 32 14 22 16 24 0 5 3 0 5 1 38 16 23 19 26 0 5 3 0 5 2 43 19 25 22 28 0 5 3 0 5 2 3 R12 R134 R12 R134 Unter Bezugnahme auf die nachstehende Tabelle Die S...

Page 25: ...SCHEMA ELETTRICO SCHALTPLÄNE WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE ESQUEMA ELECTRICO 23 ...

Page 26: ... 8A Strombuchse Fusible 7 Interruttore generale Main switch Interupteur général Hauptschalter Interruptor general 8 Interruttore resistenza Heating coil switch Interupteur resistance Widerstandschalter Interruptor resistencia 9 Resistenza Resistance Resistance Widerstand Resistencia 10 Sheda Elettrovalvole CPU board electro valve Carte Electronique cpu electrovanne Karte CPU Magnetventile Tarjeta ...

Page 27: ...DIAGRAMMA DI FLUSSO SCHALTPLÄNE FLOW DIAGRAM SCHEMA DES BRANCHEMENTS ESQUEMA CONEXION 25 ...

Page 28: ...re Filter Filtro 16 Controllo alta pres High pressure check Contrôle haute pression Kontrolle hoher Druck Control alta presion 17 Serbatoio freon Freon tank Bombonne de stockage Freon Behälter Cilindro de carga 18 Bilancia elettronica gas Gas electronic scale Balance gaz Elektronische Gaswaage Balanza electrónica gas 19 Pompa per vuoto Vacuum pump Pompe de vide Vakuumpumpe Bomba vacio 20 Kit reint...

Page 29: ...effettua la depressione 2 16 26 1 La resistenza di riscaldamento non funziona 22 21 CHAPTER 5 TROUBLESHOOTING TROUBLES SEARCHING GUIDE The trouble searching and the possible repair intervention need the ob servance of ALL THE SAFETY PRECAUTIONS shown in the chapter 2 SAFETY PROBLEM REMEDY General problems Machine cannot be turned on main switch does not light up 7 23 On turning on the machine the ...

Page 30: ...astenfeld 3 1 4 Wiegeprobleme Beim Einschalten wird das Gewicht des Gases nicht angezeigt obwohl Gas vorhanden ist 11 6 2 1 12 Bei der Rückgewinnung wird das Gewicht des rückgewonnenen Gases nicht angezeigt 11 19 Anzeigeprobleme Das Display zeigt unvollständige Zahlen an 3 Problèmes de fonctionnement Beim Anlaufen der Station wird die Rückgewinnung übersprungen und die Station geht direkt auf die ...

Page 31: ...GRESSO 26 Sostituire l elettrovalvola VUOTO 27 Sostituire l elettrovalvola RECUPERO 28 Sostituire l elettrovalvola CARICA 29 Sostituire l elettrovalvola REINTEGRO Call assistance SOLUTIONS 1 Replace mother board 2 Replace relay board 3 Replace display board 4 Replace display connection wire 5 Replace relay board connection wire 6 Calibrate the machine 7 Carry out a test of the mains fuse fitted on...

Page 32: ...ie Gaswaage sich ohne Behinderungen bewegen kann 12 Die Gasladezelle ersetzen und die Tara neu einstellen 13 Sicherstellen dass die Ölwaage sich ohne Behinderungen bewegen kann 14 Die Ölladezelle ersetzen 15 Das Magnetventil ersetzen 16 Die Vakuumpumpe ersetzen 17 Den Druckwächter ersetzen 18 Die Eichung des Druckwächters überprüfen 19 Kontrollieren dass die Hähne geöffnet sind 20 Den weissen Scha...

Page 33: ...nto o ogni 12 mesi ATTENZIONE Il filtro non deve essere disperso nell ambiente è un rifiuto speciale e come tale deve essere smaltito secondo le norme in vigore Chap 6 Maintenance To keep the unit in optimum condition it is necessary to follow the ins tructions listed below THE INCOMPLIANCE OF THE ABOVE RULES PREVENT THE MANUFACTURER FROM ANY RESPONSABILITY IN CONFORMITY WITH WARRANTY ALL THE MAIN...

Page 34: ...a alle 200 Betriebsstunden vorgenom men werden Pumpenöl Die erste Ölladung der Pumpe muss nach ca 100 150 Zyklen gewechselt wer den Darauf alle 500 Zyklen oder mindestens alle 6 Monate auch wenn die Sta tion nicht oft benutzt wird Mineral oder synthetische Ölviskosität ISO 68 Ein Ölwechsel ist auch erforderlich wenn eine Trübung des Öles durch verun reinigende Stoffe beobachtet wird Das verunreini...

Page 35: ...ato nel frontespizio KAP 7 ERSATZTEILE ERSATZTEILBESTELLUNG Bei der Ersatzteilbestellung ist anzugeben Maschinenkennnummer und Baujahr Bestellnummer und gewünschte Menge Die Bestellung ist an den auf dem Titelblatt des Handbuchs angege benen Vertragshändler zu richten CHAPTER 7 SPARE PARTS SPARE ORDERING PROCEDURE To order the spare parts it is necessary to indicate the lift serial number and the ...

Page 36: ......

Page 37: ...12 FLÜSSIGKEITSEMPFÄNGER LT 12 BONBONNE DEPOSITO LT 12 F0343 MANOMETRO COLL BP 1 12BAR 1 8 LOW PRESSURE GAUGE 1 12BAR MANOMETER COLL BP 1 12BAR MANOMETRE BASSE PRESSION 1 12BAR MANOMETRO COLL AP 1 12BAR F0344 MANOMETRO COLL AP 1 30BAR 1 8 HIGH PRESSURE GAUGE 1 30 BAR MANOMETER COLL AP 1 30BAR MANOMETRE HAUTE PRESSION MANOMETRO COLL AP 1 30BAR F0348 RADIATORE COMPLETO 800 900A1 RADIATOR KÜHLER RADI...

Page 38: ...IT IMPRIME DISPLAY PLACA DISPLAY F0435 SCHEDA ELABOR FR2002 6 COMPUTER BOARD COMPUTERKARTE CIRCUIT IMPRIME ORDINATEUR PLACA ELABORADOR F0436XX SUPPORTO POMPA FR2002 6 SUPPORT VACUUM PUMP UNTERSTÜTZUNG VAKUUMPUMPE SUPPORT POMPE A VIDE SOPORTE BOMBA YE0783 ETICHETTA SUPERIORE POLICARBONATO FR2002 6 LABEL AUFKLEBER ETIQUETTE ETIQUETA Z_RICAMBI RICAMBI CONSIGLIATI RECOMMENDED SPARE PARTS EMPFOHLENE E ...

Page 39: ...ES SYSTEM ZUR BEHANDLUNG VON KÜHLFLÜSSIGKEITEN SISTEMA PARA EL TRATAMIENTO DE FLUIDOSFRIGORI GENOS FR2001 6 Cadè 14 12 2006 Vice president Iori Werter I è stato costruito in conformità alle normative 73 23 CEE 89 336 CEE e 98 37 CE GB was manufactured in conformity with the normes 73 23 CEE 89 336 CEE and 98 37 CE F a été construite en conformité avec les normes 73 23 CEE 89 336 CEE et 98 37 CE D ...

Reviews: