background image

11

Montage auf dem Dach

Bild 1

Die Grundträger sind an der linken Profilrohr-Unterseite mit einem Aufkleber für
vorne und hinten gekennzeichnet.
Bei Montage der Grundträger ist darauf zu achten, dass sich der Aufkleber auf der
linken Fahrzeugseite befindet und der aufgedruckte Pfeil in Fahrtrichtung zeigt!

Achtung!

Die  Kennzeichnungen  sind  beim  Aufsetzen  der  Grundträger  auf  das  Fahr-
zeugdach unbedingt zu beachten!

Bild 2

Die Grundträger können nur in den markierten Bereichen befestigt werden. An der
Unterseite  des  Seitenrahmens  befindet  sich  hierfür  an  den  Vordertüren  jeweils
eine Bohrung. Diese ist mit einem Verschlussstopfen versehen. Verschlussstopfen
mit beigefügtem Innensechskantschlüssel  

(1)

herausdrehen (Detail Bild 2).

Verschlussstopfen aufbewahren und nach Demontage des Grundträgers wieder
eindrücken. 
Der hintere Grundträger wird am
• 2-türer zwischen den beiden Pfeilen auf der Seitenscheibe montiert.
• 4-türer  zwischen  den  beiden  Markierungen  an  der  Unterseite  des  Seiten-

rahmens (nur bei geöffneter Tür sichtbar) montiert.

Hinweis:

Fahrzeugdach im Bereich der Grundträgerauflage vor Montage reinigen!

Bild 3

Abdeckscheibe 

(22) 

in  einer  Kreisbewegung  seitwärts  schwenken.  Den

Drehmomentschlüssel 

(26) 

in Pfeilstellung auf die Spannschrauben 

(18) 

stecken

und diese mit ca. 20 Umdrehungen lösen. Der Pfeil auf dem Drehmomentschlüssel
muss mit dem Pfeil auf der Spannschraube zur Deckung gebracht werden.

Bild 4A

Den  vorderen  Grundträger  mit  dem  Stützfuß 

(8,  9)

an  die  Dachkante  anlegen.

Bolzen von unten in die dafür vorgesehene Bohrung einführen. Spannklammern

(13, 14)  

hochschieben, Spannschrauben 

(18) 

leicht anziehen.

Bild 4B

Den hinteren Grundträger mit dem Stützfuß 

(10, 11)

an die Dachkante anlegen und

Spannklammer 

(15, 16)

in die Fuge zwischen Seitenscheibe und Seitenrahmen (2-

türer) schieben bzw. an den Seitenrahmen anlegen (4-türer).

Achtung!

Stützfuß darf nicht aus der Dachkante springen.

Bild 5A

Beim Befestigen des Grundträgers ist darauf zu achten, dass der Stützfuß in die
Dachkante  formschlüssig  eingreift.  Beim  Befestigen  des  gegenüberliegenden
Stützfußes muss ebenfalls auf den formschlüssigen Eingriff geachtet werden.

Bild 5B

Der  Stützfuß  darf  nach  dem  Festziehen  der  Spannschraube  nicht  über  die
Dachkante überstehen. 

Bild 5C

Steht der Stützfuß auf dem Dach, darf der Abstand zur Dachkante maximal 2 mm
betragen.

Achtung!

Beträgt der Abstand mehr als 2 mm, muss der Grundträger von Ihrem Verkäufer
fachmännisch  so  eingestellt  werden,  daß  der  zulässige  Abstand  nicht
überschritten  wird  (Seite  20/21).  Wird  dies  nicht  befolgt,  kann  es  zum  Lösen
bzw. Verlust des Grundträgers und zur Gefährdung anderer Verkehrsteilnehmer
führen. Benutzen Sie den Grundträger nur, wenn der Abstand von 2 mm nicht
überschritten wird bzw. der Träger auf das Maß fachmännisch eingestellt wurde.

Bild 6

Nacheinander die Spannschrauben 

(18)

mit dem Drehmomentschlüssel  

(26)  

auf

6  Nm  anziehen.  Die  beiden  Pfeile  auf  dem  Drehmomentschlüssel  müssen  sich
hierzu genau gegenüber stehen (6 Nm).
Die Spannklammern während des Anziehens andrücken. Die Spannklammern und
Stützfüße kontrollieren, ob diese genau in der Kontur des Dachrahmens liegen.

Achtung:

Verschraubungen  und  Befestigungen  nach  kurzer  Fahrt  kontrollieren,
gegebenenfalls nachziehen und in entsprechenden Abständen erneut kontrollieren.
Bei  schlechter  Wegstrecke  muss  eine  Überprüfung  der  Verschraubung  in
verkürzten Abständen erfolgen. Wird dies nicht befolgt, kann es zum Lösen bzw.
Verlust des Aufbauteiles und zur Gefährdung anderer Verkehrsteilnehmer führen.

Bild 7

Zum Montieren von Aufbauteilen die Profilkappe 

(24) 

öffnen und die Aufbauteile

in die vorhandene T-Nut einführen. Profilkappe wieder schließen.

Bild 8

Bei  Nichtbenutzung  von  Aufbauteilen  die  T-Nut  mit  dem  Abdeckprofil 

(25)

verschließen, dazu die Abdeckprofile auf Länge der Grundträger anpassen.

D

GB / USA / Canada

Fitting onto the roof

Figure 1

The roof bars are marked on underside of left tubular section with a sticker for
front and rear.
When fitting the roof bars make sure that the sticker is on the left-hand side of the
vehicle and the arrow points in the direction of travel.

Attention!

These markings must be observed when positioning roof bars on the vehicle
roof.

Figure 2

The roof bars can only be fastened in the marked areas. A hole is provided on the
underside  of  each  front  side  frame  for  this  purpose.  This  hole  is  fitted  with  a
sealing  plug.  Remove  sealing  plug  using  enclosed  hexagon  socket  wrench 

(1)

(detail in fig. 2). Retain sealing plug and re-insert after removing roof rack.
The rear roof bar is fitted on the
• 2-door model between the two arrows on the side window.
• 4- door model between the two markings on the underside of the side frame 

(only visible when door is open).

Note:

Before fitting, clean the roof where the roof bars rest.

Figure 3

Swivel cover plate 

(22) 

to the side. Fit torque wrench 

(26) 

in arrow position onto

tensioning bolts 

(18) 

and loosen these with approx. 20 turns. The arrow on the

torque wrench must be brought into alignment with the arrow on the tensioning
bolt.

Figure 4A

Position front roof bar with supporting foot (8, 9) on roof edge 

(8, 9)

.  Insert bolt

from  below  into  designated  hole.  Push  tensioning  clamps 

(13,  14)

up,  slightly

tighten tensioning clamps 

(18)

.

Figure 4B

Position  rear  roof  bar  with  supporting  foot 

(10,  11)

on  roof  edge  and  push

tensioning clamp 

(15, 16)

into joint between side window and side frame (2-door)

or position on side frame (4-door).

Attention!

The support feet must not spring out from the roof edge.

Figure 5A

When fastening the roof bar, it is to be ensured that the foot is correctly aligned
with the edge of the roof. When fastening the foot on the other side, attention must
also be paid to correct alignment.

Figure 5B

The  foot  must  not  protrude  beyond  the  edge  of  the  roof  after  tightening  the
clamping bolt.

Figure 5C 

If the foot is positioned on the roof, the maximum distance to the edge of the roof
is 2 mm.

Attention:

If the distance is more than 2 mm, the roof bar must be professionally adjusted
by your dealer such that permissible distance is not exceeded (page 20 to page
21).  If  this  is  not  done,  the  roof  bar  may  become  loose  or  detached  and
produce a hazard for other road users. Only use the roof bar when the distance
of 2 mm is not exceeded or the carrier has been professionally adjusted to the
dimension.

Figure 6

Tighten  tensioning  bolts 

(18)

one  after  the  other  to  6  Nm  using  torque  wrench

(26)

. For this, both arrows on the torque wrench must be exactly aligned (6 Nm).

Press  tensioning  clamps  while  tightening.  Check  that  tensioning  clamps  and
supporting feet are seated correctly in contour of roof frame.

Attention:

Check fastenings and load security after driving for a short period. Re-tighten
as  necessary  and  re-check  at  appropriate  intervals.  Fastenings  must  be
checked  more  regularly  when  driving  on  poor  road  surfaces.  If  not  regularly
checked  attachments  may  become  loose  or  fall  off,  endangering  other  road
users.

Figure 7

To mount attachments, open moulded cap 

(24) 

and insert attachment into T-slot

provided. Re-close moulded cap.

Figure 8

If accessory is not in use, close the T-track slot with the cover section 

(25)

, match

the cover sections to the length of the load carrier bar for this purpose.

Summary of Contents for 1K0 071 126

Page 1: ...vorbehalten The right to modify specifications is reserved Sous r serve de modifications Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche al contenuto della fornitura Wijzigingen in leveringsomvang vo...

Page 2: ...VOLKSWAGEN accessory Please follow the steps described in these fitting instructions and abide by the safety information No liability will be accepted for damage resulting from a failure to comply wi...

Page 3: ...non respect de la notice de montage peut tre source de danger pour vous et pour des tiers Attention Contr lez les vissages et les fixations apr s un bref trajet Les resserrer si n cessaire et les con...

Page 4: ...ssoire hebt gekozen De in deze montagehandleiding genoemde montage handelingen en veiligheidsvoorschriften moeten beslist in acht worden genomen Schade die door het niet in acht nemen van de montageha...

Page 5: ...pbouwdelen in de wasinstallatie rijden Observera Innan du b rjar med monteringen ber vid dig l sa igenom denna monteringsanvisning omsorgsfullt Om monteringsanvisningen och dess s ker hetsanvisningar...

Page 6: ...provocados por la inobservancia de las instrucciones de montaje y de las indicaciones de seguridad quedan excluidos de cualquier tipo de responsabilidad Mil z kazn ku pot ilo n s e jste se rozhodl pr...

Page 7: ...trolujte P i patn m seku cesty mus nastat kontrola roubov ch spojen ve zkr cen ch odstupech Nestane li se tak tak m e doj t k uvoln n pop ztr t mont n ho d lu a ohro en jin ch astn k dopravy Pozor Obr...

Page 8: ...Schraube M6 x 16 8 8 St tzfu VL 1 9 St tzfu VR 1 10 St tzfu HL 1 11 St tzfu HR 1 12 Schraube 4x8 8 13 Spannklammer VL 1 14 Spannklammer VR 1 15 Spannklammer HL 1 16 Spannklammer HR 1 17 Anschlaggummi...

Page 9: ...yo tras izq 1 11 Pie de apoyo tras der 1 12 Tornillo 4x8 8 13 Pinza de sujeci n del izq 1 14 Pinza de sujeci n del der 1 15 Pinza de sujeci n tras izq 1 16 Pinza de sujeci n tras der 1 17 Goma de tope...

Page 10: ...6 Nm max 6Nm max 75 kg 5 5 kg 6Nm max 75 kg 5 5 kg 2 mm 1K0 071 126 1K0 071 126 FRONT LEFT REAR LEFT 10 S T U V W X W X Y Z V Y X...

Page 11: ...en Bild 7 Zum Montieren von Aufbauteilen die Profilkappe 24 ffnen und die Aufbauteile in die vorhandene T Nut einf hren Profilkappe wieder schlie en Bild 8 Bei Nichtbenutzung von Aufbauteilen die T Nu...

Page 12: ...12 6 Nm max 6Nm max 75 kg 5 5 kg 6Nm max 75 kg 5 5 kg 2 mm 1K0 071 126 1K0 071 126 FRONT LEFT REAR LEFT _ a b c b c d e f a d c g h...

Page 13: ...ri utenti della strada Figura 7 Per il montaggio di componenti accessori aprire la cappa sagomata 24 inserire i componenti nella scanalatura a T del tubo Richiudere la cappa sagomata Figura 8 Se i com...

Page 14: ...14 6 Nm max 6Nm max 75 kg 5 5 kg 6Nm max 75 kg 5 5 kg 2 mm 1K0 071 126 1K0 071 126 FRONT LEFT REAR LEFT i j k l m n m n o p q l o n r s...

Page 15: ...7 Voor het monteren van de opbouwdelen de profielkap 24 openen en de opbouwdelen in de aanwezige T sponning aanbrengen Profielkap weer sluiten Fig 8 Wanneer geen opbouw accessoires gemonteerd zijn mo...

Page 16: ...16 6 Nm max 6Nm max 75 kg 5 5 kg 6Nm max 75 kg 5 5 kg 2 mm 1K0 071 126 1K0 071 126 FRONT LEFT REAR LEFT t u v w x y x y z w z y...

Page 17: ...el techo del veh culo Figura 2 Los portacargas b sicos solamente se pueden fijar en las zonas marcadas En la cara inferior del bastidor lateral se encuentra para ello un orificio ste est provisto de u...

Page 18: ...18 6 Nm max 6Nm max 75 kg 5 5 kg 6Nm max 75 kg 5 5 kg 2 mm 1K0 071 126 1K0 071 126 FRONT LEFT REAR LEFT...

Page 19: ...19 J...

Page 20: ...reux de 5 d visser les deux vis jusqu ce que le pied d appui puisse tre d cal R gler le porteur pour obtenir une application ad quate p 13 Figure c Serrer les deux vis 10 Nm Monter le porteur sur le v...

Page 21: ...insexnyckel nyckelvidd 5 tills det g r att skjuta p st tfoten St ll in lasth llarna till r tt passform sid 15 Bild c Dra t de tv skruvarna med 10 Nm Montera lasth llarna p bilen och kontrollera passn...

Page 22: ...24 Avvertenza per la tutela ambientale Spesso la traversa di base barra di trasporto con senza componenti di montaggio rimangono montate anche se effettivamente non vengono utilizzate Per via della r...

Page 23: ...Indicaciones para el cuidado El portacargas b sico deber limpiarse y conservarse siempre especialmente en invierno deber n retirarse la suciedad y la sal Nota En caso de p rdida de la llave dinamom tr...

Page 24: ...Code Safety Pass...

Reviews: