All’atto dell’installazione è opportuno scegliere la posizione del gruppo
esterno di ripresa in modo che non sia investito direttamente da fonti lu-
minose (sole, lampioni, fari di macchine, ecc.). Il soggetto da riprendere
deve essere illuminato frontalmente in modo da evitare la ripresa in con-
troluce.Questo tipo di unità di ripresa CCD è munito anche di un posto
esterno audio. Può essere montata solo su targhe serie 8000, 8100, PA-
TAVIUM, 1200.
N.B.
Per le serie di targhe 8000, 8100 e PATAVIUM utilizzare le versioni
per telecamere a colori.
CARATTERISTICHE
-
Sensore CCD 1/4" a colori
-
Obiettivo autoiride 3,7 mm F4,5 fuoco fisso
-
Dimensioni reali dell’imagine: 500 (H)x582(V) PAL
-
Risoluzione orizzontale: 350 linee TV o più
-
Rapporto segnale rumore: 45dB
-
Diaframma elettronico (shutter).
-
Tensione di uscita video 1 Vpp su carico di 75 Ohm
-
Temperatura di funzionamento -5° +50° C
-
Alimentazione 12 Vcc ±10%
-
Livello di illuminazione al soggetto minimo 12 lux
-
Illuminazione con led a luce bianca
-
Morsettiera
estraibile
I
Before installing equipment, choose location for camera entrance panel: the
camera should be protected from direct light (sun, car headlights, etc.) as
this may affect the quality of the picture, and may damage the camera. This
CCD camera is supplied complete with speech unit. Camera to be mounted
on entrance panels series 8000, 8100, 1200 and PATAVIUM.
NOTE:
for the 8000, 8100 and PATAVIUM series entrance panels use the
colour camera versions.
CHARACTERISTICS:
-
CCD 1/4" color sensor
-
3,7mm F4.5 auto-iris lens with non-adjustable focus
-
Effective picture: 500(H)x582(V) PAL
-
Horizontal resolution: 350 TV lines or Greater
-
S/N ratio: 45dB
-
Electronic iris (shutter).
-
Video output voltage 1Vpp on 75Ohms
-
Operating temperature -5° +50°C
-
12V D.C. ±10% supply
-
Minimum lighting level 12 lux
-
Lighting be means of white light led
-
Removable terminal block
GB
F
Lors de l'installation il faut choisir la position de la plaque de rue de façon
que la caméra ne soit pas exposée à des faisceaux lumineux (soleil,
phares de voitures etc.). Le sujet à capter doit être illuminé de face pour
éviter la prise de vue en contre-jour. Cette caméra est dotée d’un poste
externe audio. À monter uniquement dans les plaques série 8000, 8100,
1200 et PATAVIUM.
N.B.
Pour les séries de plaque 8000, 8100 et PATAVIUM utiliser les ver-
sions pour caméras en couleurs.
CARACTÉRISTIQUES:
-
Senseur CCD 1/4" couleurs
-
Objectif à diaphragme automatique 3,7mm F4,5 focus fixe
-
Dimesiones reales de l’image: 500(H)x582(V) PAL
-
Resolution horizontale: 350 Lignes TV ou plus grande
-
Rapporte signal brouillard: 45dB
-
Diaphragme électronique (shutter).
-
Tension de sortie vidéo 1 Vpp sur charge de 75 Ohm
-
Température de fonctionnement -5° + 50° C
-
Alimentation 12V c.c. ±10%
-
Niveau d’éclairage minimum 12 lux.
-
Éclairage avec led à lumière blanche
-
Barrette enfichable
D
Bei der Montage achten Sie darauf, daß die Video-Türsprechstelle von di-
rektem Licht (Sonne, Scheinwerfer, etc.) geschützt ist. Dies könnte die Bil-
dqualität beeinträchtigen oder den CCD-Sensor zerstören.
Diese CCD-KAMERAEINHEIT hat wird mit Audio-Außenstelle. Zur Montage
in Video-Türsprechstellen der Serie 8000, 8100, 1200 und PATAVIUM mon-
tiert werden.
HINWEIS:
für die 8000, 8100 und PATAVIUM Klingeltableausbaureihen die
Farbkamerasausführungen. verwenden.
EIGENSCHAFTEN:
-
CCD 1/4" Farbsensor
-
Objektiv mit Automatik Blende 3,7mm F4,5 Fokus fest eingestellt
-
Videoausgang 1Vpp auf 75Ohm
-
Bildabmessungen: 500(H)x582(V) PAL
-
Horizontalresolution: 350 TV Linien oder mehr
-
Störungsignalverhältnis: 45dB
-
Elektronisch blende (shutter).
-
Betriebstemperatur von -5° + 50°C
-
Versorgung 12V= ±10%
-
Mindestbeleuchtung 12 lux
-
Beleuchtung durch Weisslichtled
-
Abnehmbare Klemmenleiste
Eseguire i collegamenti .
Alla te le ca me ra:
-
Morsetto
-
(negativo alimentazione)
-
Morsetto
V
(segnale video)
-
Morsetto
M
(massa video)
-
Morsetti
+T
(alimentazione 12 Vcc)
Al posto esterno:
-
Morsetti
5 - 8
(al to par lan te)
-
Morsetti
6 - 7
(microfono am pli fi ca to)
Ai pulsanti di chiamata.
N.B. Nel collegamento della telecamera 559B con l’alimentatore Art.
6680-6580-6581 eseguire il ponte tra i morsetti 5 e 6.
Carry out wirings:
To camera:
-
Terminal
-
(supply negative line)
-
Terminal
V
(video signal)
-
Terminal
M
(video ground)
-
Terminal
+T
(12V D.C. supply)
To outdoor unit:
-
terminals
5 - 8
for loudspeaker
-
terminals
6 - 7
for amplified microphone
-
to call push-buttons
N.B. In camera type 559B connection with power supply type 6680-
6580-6581 carry out the jumper between terminals 5 and 6.
Anschlüsse ausführen. Zur Kamera
- Klemme
-
(Minuspol der Betriebsspannung)
- Klemme
V
(Videosignal)
- Klemme
M
(Videomasse)
- Klemme
+T
(Betriebsspannung 12V=).
Zur Außenstelle:
- Klemmen
5 - 8
für Lautsprecher
- Klemmen
6 - 7
für verstärktes Mikrofon
- Zu Ruftasten
N.B. Bei dem Anschluß der Kamera Art. 559B mit dem Netzgerät
Art. 6680-6580-6581 die Brücke zwischen den Klemmen 5
und 6 ausführen.
Effectuer les raccordements. À la caméra:
-
Borne
-
(négatif alimentation)
-
Borne
V
pour le signal vidéo
-
Borne
M
(masse vídeo)
-
Borne
+T
pour alimentation 12V c.c.
Au poste externe:
-
Bornes
5 - 8
pour haut-parleur
-
Bornes
6 - 7
pour microphone amplifié
-
Aux poussoirs d’appels
N.B.
Dans le raccordement de la caméra 559B avec
l'alimentation Art. 6680-6580-6581 effectuer le pon-
tage entre les bornes 5 et 6.
559
B
2