background image

5

/1

3

ES  - 

IMPORTANTE. CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS. LEER 

DETENIDAMENTE

ADVERTENCIA:

 NO DEJE AL NI

Ñ

O SIN VIGILANCIA

Todos los elementos de montaje deben apretarse siempre correctamente, comprobarse regularmente y volver a

apretarse en caso necesario.

Tenga en cuenta los riesgos provocados por las llamas abiertas y otras fuentes de calor intenso, como aparatos

de calefacci

ó

n el

é

ctricos y de gas, etc. en las proximidades inmediatas del cambiador.

Las piezas adicionales y de repuesto solo deben adquirirse del fabricante.

No use la cambiador si alguna pieza est

á

 rota o da

ñ

ada, o si falta alguna pieza.

Cuidados: limpiar con un pa

ñ

o suave y seco. En caso de manchas grandes, frotar con cuidado utilizando una

esponja h

ú

meda no abrasiva.

Dimensiones m

á

ximas del colch

ó

n a utilizar: 640 x 500 x 30 mm

Edad y el peso m

á

ximos del ni

ñ

o para el que est

á

 previsto el producto: 12 meses, hasta 11 kg

El cambiador debe estar fijado a la pared para usar el producto con seguridad.

No se incluyen los dispositivos de fijaci

ó

n, dado que los diversos materiales de pared requieren diferentes tipos

de herrajes de fijaci

ó

n. Usa herrajes adecuados para el material de las paredes de tu casa. Para saber cu

á

les son

los herrajes adecuados, pide consejo en tu ferreter

í

a habitual.

DE - 

WICHTIG. FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN. SORGFÄLTIG 

LESEN.

WARNHINWEIS:

 DAS KIND NICHT UNBEAUFSICHTIGT LASSEN

Alle Befestigungselemente m

ü

ssen stets ordnungsgem

äß

 festgezogen und regelm

äß

ig 

ü

berpr

ü

ft und

gegebenenfalls nachgezogen werden.

Vorsicht vor Gefahren durch offene Flammen oder andere starke W

ä

rmequellen wie Elektro- oder Gasheizungen

usw. in unmittelbarer N

ä

he der Wickelunterlage.

Zusatz- und Ersatzteile d

ü

rfen nur vom Hersteller bezogen werden.

Die Wickelunterlage nicht benutzen, wenn ein Teil gebrochen oder besch

ä

digt ist oder fehlt.

Wartung: Mit einem weichen, trockenen Tuch reinigen. Bei gr

öß

eren Flecken vorsichtig mit einem leicht

feuchten, nicht scheuernden Schwamm abreiben.

Maximale Abmessungen der zu verwendenden Matratze: 640 x 500 x 30 mm

Maximales Alter und Gewicht des Kindes, f

ü

r das das Produkt bestimmt ist: 12 Monate, bis zu 11 kg.

Die Wickelunterlage muss an der Wand befestigt werden, um das Produkt sicher verwenden zu k

ö

nnen.

Nur f

ü

r den Innengebrauch . Beschl

ä

ge f

ü

r die Wandbefestigung sind nicht beigepackt, da sie von der jeweili-gen

Wandbeschaffenheit abh

ä

ngig sind. Befestigungsbeschl

ä

ge benutzen, die f

ü

r die heimischen W

ä

nde geeignet

sind. Bei diesbez

ü

glichen Fragen den 

ö

rtlichen Fachhandel zu Rate ziehen.

IT  - 

IMPORTANTE. CONSERVARE QUESTE INFORMAZIONI PER ULTERIORI 

CONSULTAZIONI. LEGGI ATTENTAMENTE.

AVVERTENZA:

 NON LASCIARE IL BAMBINO SENZA SORVEGLIANZA

Tutti gli elementi di fissaggio devono essere sempre correttamente serrati e periodicamente controllati.

Attenzione ai rischi derivanti dalle fiamme libere o da altre fonti di calore intenso, come riscaldatori elettrici, a
gas, ecc., posti nelle immediate vicinanze del prodotto.

Gli accessori e le parti di ricambio devono essere richiesti esclusivamente al costruttore.

Non utilizzare  il dispositivo di cambio se una parte 

è

 rotta, danneggiata o mancante.

Manutenzione: pulire con un panno morbido e asciutto. Per le macchine pi

ù

 grandi, strofinare accuratamente

con una spugna leggermente umida e non abrasiva.

Dimensioni massime del materasso da utilizzare: 640 x 500 x 30 mm

Et

à

 e peso massimo del bambino a cui 

è

 destinato il prodotto: 12 mesi, fino a 11 kg

Per poter utilizzare il prodotto in assoluta sicurezza, il dispositivo di cambio deve essere fissato al muro.

Gli accessori per il fissaggio alla parete non sono inclusi perch

é

 pareti di materiali diversi richiedono tipi diversi di

accessori di fissaggio. Usa sistemi di fissaggio adatti alle pareti della tua casa. Per maggiori dettagli, rivolgiti a un

rivenditore specia-lizzato.

Summary of Contents for 70500-0134

Page 1: ...mahdollista että tuote avaamisen ja kokoamisen yhteydessä vapauttaa lakan hajua johtuen sen säilytyksestä pakkauksen sisässä Jotta tämä haju ei häiritsisi teitä suosittelemme asettamaan tuotten kunnolla ilmastoituun tilaan avaamaan sen ovet ja irrottamaan laatikot kunnes haju on kadonnut Det kan hända att det under uppackning eller montering frigörs mer eller mindre tydliga dofter av ytbehandlings...

Page 2: ...do por umadul t o Umadul t o deve ver i f i car a boa m ont agemant es da ut i l i zação At enção m ant enha os par af usos acessόr i os pequenos e saco de pl ást i co f or a do al cance das cri anças I dent i que bemos acessór i os ant es de com eçar a m ont agem Não utilizar o artigo se um dos elementos está em falta ou danificado Para qualquer esclarecimento contacte os nossos serviços através ...

Page 3: ...ceren alvorens met de montage te beginnen Uw artikel niet gebruiken wanneer een van de onderdelen kapot is of ontbreekt Neem bij problemen contact op met onze klantenservice Volg altijd de instructies van de fabrikant FI TÄRKEÄÄ SÄILYTÄ TULEVIEN TARPEIDEN VARALTA LUE HUOLELLISESTI Aikuisen koottava Aikuisen tulee varmistaa kunnollinen kokoaminen ennen käyttöä Varoitus pidä ruuvit pienet osat ja pu...

Page 4: ...ned only from the manufacturer Do not use the changing unit if a part is broken damaged or missing Care clean with a soft dry cloth In case of larger stains carefully rub with a slightly damp non abrasive sponge Maximum dimensions of mattress to be used 640 x 500 x 30 mm Maximum age and weight of the child for which the product is intended 12 months up to 11 kg The changing unit must be fixed to t...

Page 5: ...gt ist oder fehlt Wartung Mit einem weichen trockenen Tuch reinigen Bei größeren Flecken vorsichtig mit einem leicht feuchten nicht scheuernden Schwamm abreiben Maximale Abmessungen der zu verwendenden Matratze 640 x 500 x 30 mm Maximales Alter und Gewicht des Kindes für das das Produkt bestimmt ist 12 Monate bis zu 11 kg Die Wickelunterlage muss an der Wand befestigt werden um das Produkt sicher ...

Page 6: ...öydän välittömässä läheisyydessä Lisäosat ja vaihto osat saa hankkia vain valmistajalta Älä käytä hoitopöytä jos jokin sen osa on rikki vaurioitunut tai se puuttuu Hoito puhdista pehmeällä kuivalla liinalla Mikäli pinttyneitä tahroja hiero huolellisesti hieman kostutetulla hankaamattomalla sienellä Käytettävän patjan enimmäiskoko 640 x 500 x 30 mm Tuote on tarkoitettu lapselle jonka enimmäisikä ja...

Page 7: ...7 13 A 1 X 9 X 4 X 1 3 2 B 4 X4 5 6 7 8 8 X 4 C X 14 D X 4 E 6 30 M4 30 M6 30 X 8 F M6 35 X 10 G M6 50 H X 10 I X 1 J X 2 K M3 12 9 ...

Page 8: ...8 13 01 A 02 X 9 A X 2 6 30 6 7 5 A A A A A A A A G M6 50 X 2 H 6 7 5 G G H H X 1 I I ...

Page 9: ...9 13 X 4 6 7 5 B 4 03 04 X 8 G M6 50 X 8 H X 1 I 1 G G G G G G G G H H H H H H H H B X 4 ...

Page 10: ...10 13 05 06 X 2 E M6 30 X 1 I X 4 F M6 35 X 2 C C C E E F F F F I 4 4 4 4 1 2 1 2 I F F X 2 E M6 30 X 1 I X 4 F M6 35 X 2 C E E C C F F F F I 9 一 9 一 3 3 ...

Page 11: ...785 ...

Page 12: ...an der Wand verankert werden Beschläge für die Wandbefestigung sind nicht beigepackt da sie von der jeweili gen Wandbeschaffenheit abhängig sind Befestigungsbeschläge benutzen die für die heimischen Wände geeignet sind Bei diesbezüglichen Fragen den örtlichen Fachhandel zu Rate ziehen IT AVVERTENZA Se il mobile si ribalta può causare lesioni da compressione serie o fatali Per prevenire il rischio ...

Page 13: ... una fijeza permanente DE Den Montageschlüssel aufbewahren um die Verbindungen regelmässig nachzuziehen damit Ihr Möbel stabil bleibt IT Conservare la chiave di assemblaggio per stringere le viti e garantire la costante stabilità del mobile NL De montagesleutel bewaren om de bevestigingen regelmatig vast te draaien Zo is uw meubel altijd stevig FI Säilytä ruuviavain kiristääksesi osat säännöllises...

Reviews: