background image

4

/1

3

FR  - 

 IMPORTANT. A CONSERVER POUR DE FUTURS BESOINS DE RÉFÉRENCE. 

A LIRE ATTENTIVEMENT.

AVERTISSEMENT: 

NE PAS LAISSER L'ENFANT SANS SURVEILLANCE

Tous les 

é

l

é

ments de fixation doivent toujours 

ê

tre convenablement serr

é

s et r

é

guli

è

rement v

é

rifi

é

s, et

resserr

é

s si n

é

cessaire

Attention aux risques engendr

é

s par des flammes nues ou d'autres sources de chaleur intense, comme les

appareils de chauffage 

é

lectrique, 

à

 gaz, etc. 

à

 proximit

é

 imm

é

diate du dispositif 

à

 langer

Les pi

è

ces suppl

é

mentaires et de remplacement doivent 

ê

tre obtenues uniquement aupr

è

s du fabricant.

Ne pas utiliser le dispositif 

à

 langer si une partie est cass

é

e, endommag

é

e ou manquante.

Entretien: nettoyer avec un chiffon doux et sec. En cas de taches plus grosses, frottez soigneusement avec une

é

ponge l

é

g

è

rement humide et non abrasive.

Dimensions maximales du matelas 

à

 utiliser: 640 x 500 x 30 mm

Â

ge et poids maximum de l'enfant pour lequel le produit est con

ç

u: 12 mois, jusqu'

à

 11 kg

Le dispositif 

à

 langer doit 

ê

tre fix

é

 au mur afin d'utiliser le produit en toute s

é

curit

é

Les fixations ne sont pas incluses car leur choix d

é

pend du mat

é

riau du mur sur lequel est fix

é

 le meuble. Utilisez

des fixations adapt

é

es au mat

é

riau du mur. Pour obtenir des conseils sur les fixations 

à

 utiliser, adressez-vous 

à

un revendeur sp

é

cialis

é

.

EN - 

IMPORTANT. RETAIN FOR FUTURE REFERENCE. READ CAREFULLY.

WARNING:

 DO NOT LEAVE THE CHILD UNATTENDED

All assembly fittings should always be tightened properly and that fittings should be checked regularly and

retightened as necessary

Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat, such as electric bar fires, gas fires, etc. in the
near vicinity of the changing unit

Additional and replacement parts must be obtained only from the manufacturer.

Do not use the changing unit if a part is broken, damaged or missing.

Care: clean with a soft, dry cloth. In case of larger stains, carefully rub with a slightly damp, non-abrasive sponge.

Maximum dimensions of mattress to be used: 640 x 500 x 30 mm

Maximum age and weight of the child for which the product is intended: 12 months, up to 11 kg

The changing unit must be fixed to the wall in order to use the product safely.

Fixing devices for the wall are not included since different wall materials require diffe-rent types of fixing

devices. Use fixing de-vices suitable for the walls in your home. For advice on suitable fixing systems, contact
your local specialized dealer.

PT  -

IMPORTANTE. GUARDE PARA CONSULTA POSTERIOR. LER ESTAS 

INSTRUÇÕES CUIDADOSAMENTE.

AVISO:

 N

Ã

O DEIXE A CRIAN

Ç

A SEM SUPERVIS

Ã

O

Todos os elementos de fixa

çã

o devem estar sempre bem apertados e ser verficados com regularidade, e

reapertados se necess

á

rio

Aten

çã

o aos riscos desencadeados por chamas abertas ou outras fontes de calor intenso, como os aparelhos de

aquecimento el

é

tricos, a g

á

s, etc. na proximidade da unidade para mudar franldas.

As pe

ç

as adicionais e sobresselentes devem ser obtidas apenas junto do fabricante.

N

ã

o utilize a unidade para mudar a fralda se um elemento estiver partido, danificado ou em falta.

Manuten

çã

o: limpe com um pano macio e seco. Em caso de manchas maiores, esfregue cuidadosamente com

uma esponja ligeiramente h

ú

mida e n

ã

o abrasiva.

Dimens

õ

es m

á

ximas do colch

ã

o a utilizar: 640 x 500 x 30 mm

Idade e peso m

á

ximos da crian

ç

a para a qual o produto foi concebido: 12 meses, at

é

 11 kg

A unidade para mudar a fralda deve ser fixada 

à

 parede para usar o produto com toda a seguran

ç

a.

Os diferentes tipos de parede requerem diferentes tipos de ferragens. Utilize fer-ragens adequadas 

à

s paredes

da sua casa (n

ã

o inclu

í

das). Se n

ã

o tiver a certeza do tipo de parafusos ou ferragem a usar, consulte uma loja de

ferragens.

Summary of Contents for 70500-0134

Page 1: ...mahdollista että tuote avaamisen ja kokoamisen yhteydessä vapauttaa lakan hajua johtuen sen säilytyksestä pakkauksen sisässä Jotta tämä haju ei häiritsisi teitä suosittelemme asettamaan tuotten kunnolla ilmastoituun tilaan avaamaan sen ovet ja irrottamaan laatikot kunnes haju on kadonnut Det kan hända att det under uppackning eller montering frigörs mer eller mindre tydliga dofter av ytbehandlings...

Page 2: ...do por umadul t o Umadul t o deve ver i f i car a boa m ont agemant es da ut i l i zação At enção m ant enha os par af usos acessόr i os pequenos e saco de pl ást i co f or a do al cance das cri anças I dent i que bemos acessór i os ant es de com eçar a m ont agem Não utilizar o artigo se um dos elementos está em falta ou danificado Para qualquer esclarecimento contacte os nossos serviços através ...

Page 3: ...ceren alvorens met de montage te beginnen Uw artikel niet gebruiken wanneer een van de onderdelen kapot is of ontbreekt Neem bij problemen contact op met onze klantenservice Volg altijd de instructies van de fabrikant FI TÄRKEÄÄ SÄILYTÄ TULEVIEN TARPEIDEN VARALTA LUE HUOLELLISESTI Aikuisen koottava Aikuisen tulee varmistaa kunnollinen kokoaminen ennen käyttöä Varoitus pidä ruuvit pienet osat ja pu...

Page 4: ...ned only from the manufacturer Do not use the changing unit if a part is broken damaged or missing Care clean with a soft dry cloth In case of larger stains carefully rub with a slightly damp non abrasive sponge Maximum dimensions of mattress to be used 640 x 500 x 30 mm Maximum age and weight of the child for which the product is intended 12 months up to 11 kg The changing unit must be fixed to t...

Page 5: ...gt ist oder fehlt Wartung Mit einem weichen trockenen Tuch reinigen Bei größeren Flecken vorsichtig mit einem leicht feuchten nicht scheuernden Schwamm abreiben Maximale Abmessungen der zu verwendenden Matratze 640 x 500 x 30 mm Maximales Alter und Gewicht des Kindes für das das Produkt bestimmt ist 12 Monate bis zu 11 kg Die Wickelunterlage muss an der Wand befestigt werden um das Produkt sicher ...

Page 6: ...öydän välittömässä läheisyydessä Lisäosat ja vaihto osat saa hankkia vain valmistajalta Älä käytä hoitopöytä jos jokin sen osa on rikki vaurioitunut tai se puuttuu Hoito puhdista pehmeällä kuivalla liinalla Mikäli pinttyneitä tahroja hiero huolellisesti hieman kostutetulla hankaamattomalla sienellä Käytettävän patjan enimmäiskoko 640 x 500 x 30 mm Tuote on tarkoitettu lapselle jonka enimmäisikä ja...

Page 7: ...7 13 A 1 X 9 X 4 X 1 3 2 B 4 X4 5 6 7 8 8 X 4 C X 14 D X 4 E 6 30 M4 30 M6 30 X 8 F M6 35 X 10 G M6 50 H X 10 I X 1 J X 2 K M3 12 9 ...

Page 8: ...8 13 01 A 02 X 9 A X 2 6 30 6 7 5 A A A A A A A A G M6 50 X 2 H 6 7 5 G G H H X 1 I I ...

Page 9: ...9 13 X 4 6 7 5 B 4 03 04 X 8 G M6 50 X 8 H X 1 I 1 G G G G G G G G H H H H H H H H B X 4 ...

Page 10: ...10 13 05 06 X 2 E M6 30 X 1 I X 4 F M6 35 X 2 C C C E E F F F F I 4 4 4 4 1 2 1 2 I F F X 2 E M6 30 X 1 I X 4 F M6 35 X 2 C E E C C F F F F I 9 一 9 一 3 3 ...

Page 11: ...785 ...

Page 12: ...an der Wand verankert werden Beschläge für die Wandbefestigung sind nicht beigepackt da sie von der jeweili gen Wandbeschaffenheit abhängig sind Befestigungsbeschläge benutzen die für die heimischen Wände geeignet sind Bei diesbezüglichen Fragen den örtlichen Fachhandel zu Rate ziehen IT AVVERTENZA Se il mobile si ribalta può causare lesioni da compressione serie o fatali Per prevenire il rischio ...

Page 13: ... una fijeza permanente DE Den Montageschlüssel aufbewahren um die Verbindungen regelmässig nachzuziehen damit Ihr Möbel stabil bleibt IT Conservare la chiave di assemblaggio per stringere le viti e garantire la costante stabilità del mobile NL De montagesleutel bewaren om de bevestigingen regelmatig vast te draaien Zo is uw meubel altijd stevig FI Säilytä ruuviavain kiristääksesi osat säännöllises...

Reviews: