VBM Medizintechnik 60-50-150-1 Instructions For Use Manual Download Page 7

- 7 / 12 -

Español

USO PREVISTO

Dispositivo médico para la conexión entre el circuito de respiración o resucitador a un tubo endotraqueal o mascarilla facial, para una mejor movilidad 

en la parte del paciente.

INDICACIONES

• 

Aumentar la movilidad del circuito de respiración en el extremo del paciente, durante la anestesia o ventilación.

CONTRAINDICACIONES

• 

Contraindicaciones relativas: Ventilación de niños y bebés.

No se conocen otras contraindicaciones.

NOTAS SOBRE SEGURIDAD

• 

Lea detenidamente y siga las instrucciones de uso antes de utilizar el producto.

• 

El producto sólo puede ser utilizado por personal con formación médica.

• 

Los tubos con una longitud de 30 cm o 45 cm van fijados con un anillo de silicona que debe ser retirado.

• 

La conexión debe ser correcta y sólida.

• 

El fabricante ofrece una llave de desconexión para la desconección de conectores apretados. 

• 

El producto es apropiado para el paso de oxígeno, aire, gases de anestesia y las mezclas de gases. Los gases anestésicos utilizados no 
pueden desarollar interacciones con los materiales del producto (ver datos de material).

• 

Debido a una posible carga estática, el producto no debe ser usado con gases anestésicos inflamables y en las inmediaciones de gases 
anestésicos inflamables.

• 

Durante el uso el usuario debe prestar atención de que la ventilación sea efficaz. 

• 

Antes del uso, se debe comprobar visualmente que los productos no presentan daños (grietas, roturas, etcétera), así como comprobar su 
funcionamiento (véase el apartado “Control de funcionamiento”).

• 

El producto está previsto para un solo uso y no debe reutilizarse. El reacondicionamiento del producto perjudica al correcto funcionamiento 
del producto. La reutilización entraña un potencial de riesgo de infección.

 

• 

El producto no debe utilizarse en caso de que el embalaje esté dañado o haya pasado la fecha de caducidad.

DATOS TÉCNICOS

Grupo de 

pacientes

Grupo de pacientes

Volumen previsto deter-

minado

Compliancia

(ml/cmH

2

O)

Resistencia al flujo

(cmH

2

O/

l

/min)

Adultos

15 cm

≥ 300 ml

C@60hPa: 0,20 ml/hPa

R@30

l

/min: 0,0085 hPa/

l

/min

30 cm

≥ 300 ml

C@60hPa: 0,30 ml/hPa

R@30

l

/min: 0,0092 hPa/

l

/min

45 cm

≥ 300 ml

C@60hPa: 0,28 ml/hPa

R@30

l

/min: 0,0103 hPa/

l

/min

CONTROL DE FUNCIONAMIENTO

Antes del uso, revisar los productos para que no se observen cuerpos extraños o el lumen quede cerrado. Todos los conectores deben ser conectados 
a los tubos de respiración.

Para detectar posibles fugas comprobar el sistema de la siguiente forma:

Conectar un extremo del tubo de respiración al sistema. El otro extremo debe estar sellado. Poner una presión de 60 cmH

2

O y comprobar si la presión 

baja o escapa.
Productos dañados no deben ser utilizados.

DATOS DEL MATERIAL

Tubo 

Polietileno (PE)

Conector

Policarbonato (PC)

Tapa de broncoscopia y succión

Silicona

VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO

Fecha de vencimiento: ver en la etiqueta del producto.

CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE

 

ATENCIÓN

• 

Guardar en un lugar seco y protegido del calor.

• 

Proteger de la luz solar y de las fuentes de luz.

• 

Transportar y almacenar en el embalaje original.

ELIMINACIÓN

Los productos usados o dañados deben eliminarse de acuerdo con las directivas nacionales e internacionales aplicables.

Conversión de las unidades de presión:  

1 hPa = 1,01973 cmH

2

O = 0,75006 mmHg

Summary of Contents for 60-50-150-1

Page 1: ...004 01 0295 Rev 02 01 2020 VBM Medizintechnik Catheter Mount Tubing for single use for anaesthetic and breathing systems ...

Page 2: ...bos de conexión de un solo uso Instrucciones de uso 7 FR Tubes de connexion usage unique Manuel d utilisation 8 RU Переходник однократного применения Инструкция по использованию 9 TR Bağlantı hortumu tek kullanımlık Kullanım kılavuzu 10 Symbol description 11 Einsteinstrasse 1 72172 Sulz a N Germany Tel 49 74 54 95 96 0 Fax 49 74 54 95 96 33 e mail info vbm medical de www vbm medical de VBMMedizint...

Page 3: ... D 60 60 300 30 cm 34 cm 11 mm 15 I D 22 O D 15 O D 60 60 450 45 cm 49 cm 11 mm 15 I D 22 O D 15 O D 60 65 150 1 15 cm 19 cm 11 mm 15 I D 22 O D 15 O D 5 mm 60 65 300 30 cm 34 cm 11 mm 15 I D 22 O D 15 O D 5 mm 60 68 150 1 15 cm 19 cm 9 mm 15 I D 22 O D 15 O D 5 mm 60 68 300 30 cm 34 cm 9 mm 15 I D 22 O D 15 O D 5 mm 60 80 150 1 15 cm 20 cm 11 mm 15 I D 22 O D 22 I D 60 80 300 30 cm 35 cm 11 mm 15...

Page 4: ...Funktionskontrolle Das Produkt ist zum Einmalgebrauch bestimmt und darf nicht wieder aufbereitet werden Die Funktion des Produktes wird durch die Auf bereitung beeinträchtigt Eine Wiederverwendung birgt das Gefährdungspotenzial einer Infektion Bei beschädigter Verpackung oder überschrittenem Ablaufdatum darf das Produkt nicht verwendet werden TECHNISCHE DATEN Patientengruppen Schlauchlänge Vorgese...

Page 5: ...tional check must be performed see chapter Functional check The product is for single use and must not be reprocessed Reprocessing influences the function of the product Any reuse involves the potential risk for cross contamination The product must not be used if the packaging is damaged or the shelf life has elapsed TECHNICAL DATA Patient Group Tube length Intended delivered volume Compliance ml ...

Page 6: ...rovedena funkční kontrola dle kapitoly Kontrola funkce Produkt je určený k jednorázovému použití a nesmí být používán opakovaně Správná funkce výrobku může být ovlivněna opětovným pou žitím Opakované použití s sebou nese potenciální riziko infekce Produkt s poškozeným obalem nabo prošlým datem expirace nesmí být použit TECHNICKÁ DATA Skupina pacientů Délka hadičky Předpokládaný distribu ovaný obje...

Page 7: ...El producto está previsto para un solo uso y no debe reutilizarse El reacondicionamiento del producto perjudica al correcto funcionamiento del producto La reutilización entraña un potencial de riesgo de infección El producto no debe utilizarse en caso de que el embalaje esté dañado o haya pasado la fecha de caducidad DATOS TÉCNICOS Grupo de pacientes Grupo de pacientes Volumen previsto deter minad...

Page 8: ...roduit est conçu pour un usage unique et ne doit pas être nettoyé Le fonctionnement du produit est altéré par le nettoyage Toute réutilisation comporte un risque potentiel d infection Le produit ne doit pas être utilisé si l emballage est endommagé ou la date de péremption est dépassée DONNEES TECHNIQUES Groupe de patients Longueur de tuyau Volume courant prévu Compliance ml cmH2 O Résistance au f...

Page 9: ...нкционирования Изделие предназначено для одноразового применения запрещается подвергать его повторной обработке Обработка отрицательно сказывается на работе изделия Повторное использование несет опасность инфекции Запрещается использовать изделие в случае повреждения упаковки или истечения даты истечения срока годности ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Возрастная группа пациентов Длина переходника Дыхате...

Page 10: ...Fonk siyon kontrolü bölümüne bakın Ürün tek kullanımlıktır ve yeniden işleme tabi tutulamaz Ürünün yeniden işleme tabi tutulması fonksiyonunu olumsuz etkiler Tekrar kulla nılması enfeksiyon tehlikesini beraberinde getirir Ambalajın hasarlı veya son kullanım süresinin aşılmış olduğu durumlarda ürün kullanılmamalıdır TEKNIK VERILER Hasta grupları Hortum uzunluğu Öngörülen sağlanan hacim Kompliyans m...

Page 11: ...this device to sale by or on the order of a physician For USA and Canada only CS Pozor Prodej nebo předpis tohoto výrobku lékařem podléhá omezením definovaným ve spolkových zákonech Platí pouze pro USA a Kanadu ES Atención La venta o la prescripción de este producto por un médico están sujetas a las restricciones de las leyes federales alemanas Solo para EE UU y Canadá FR Attention la vente ou la ...

Page 12: ... 12 12 Intended to be left blank ...

Reviews: