background image

6

Ordering of Spare Parts, Needles

Needle type 9858G200/080 is used for the machines of
class 2000.  The size number 200/080 stamped on the
needle shank denotes the largest diameter of the needle
blade in hundreths of a millimeter respectively in thou-
sandths of an inch, measured at the eye (200/080 = 2.0
mm, respectively 0.080 inch).
A complete order for this needle would read for ex-
a m p l e :
»25 needles, type 9858G200/080«.
NOTE:  The thread should pass freely through the needle
eye in order to produce a good stitch formation.

Spare Parts

Exploded view drawings on pages 20 - 21 show the
actual position of the parts in the machine.
Assembled parts, which are sold complete or as sepa-
rate parts are shown in a bracket or a solid line box on the
drawing.
When ordering please indicate always the required
amount of parts, the part number and the machine style
for which the part is needed.
Example:
«1-2005 KA for style 2000A«.

Commutator Brushes

The motors are equipped with commtator brushes which
automatically cut off the circuit in case of wearing out
(approx. 500 working hours).  This prevents damage of
the armature but can only be assured when genuine
UNION SPECIAL commutator brushes are being used.
Commutator brushes can only be ordered in pairs!

Use Genuine Needles and Spare Parts.

Success in the operation of these machines can be
secured only with genuine UNION SPECIAL needles and
spair parts.

Operating, Maintenance and Adjusting Instructions

CAUTION:  Before operating machines with earthing
conductor, make sure that the wall socket is properly
grounded.

Check if the voltage of the sewing motor corresponds
with the voltage of the wall socket.

Threading the Machine

PULL OUT MAIN PLUG
BEFORE THREADING!

The threading of the machine is illustrated in the thread-
ing diagram on page 18 of the catalog.
For security reasons use a pair of tweezers when thread-
ing the needle eye.

Bestellung von Ersatzteilen, Nadeln

In den Maschinen der Klasse 2000 wird der Nadeltyp
9858G200/080 verwendet.  Die Dickennummer 200/080,
die im Nadelkolben eingeprägt ist, gibt den grössten
Durchmesser der Nadelklinge in hundertstel mm bzw. in
tausendstel inch an, gemessen am Öhr (200/080 = 2,0
mm bzw. 0,080 inch).
Eine Bestellung für diese Nadel würde z.B. lauten:
»25 Nadeln, Typ 9858G200/080«.
Beachten Sie:  Der Faden muss frei durch das Nadelöhr
gleiten, um eine gute Stichbildung zu gewährleisten.

Ersatzteile

Die Explosions-Zeichnungen auf den Seiten 20 - 21 zeigen
die Einzelteile in ihrer Einbaulage.
Komplettierte Teile, welche komplett oder als Einzelteile
verkauft werden, sind in Klammern oder in einem
umrahmten Kästchen dargestellt.
Geben Sie bei einer Bestellung immer die benötigte
Stückzahl, die Teil-Nr. und den Maschinentyp, für den
das Teil benötigt wird, an.
Beispiel:
»1-2005 KA für Maschine 2000A«.

Kohlebürsten

Die Motoren sind mit Kohlebürsten ausgerüstet, die sich
nach Abnutzung (ca. 500 Betriebsstunden) selbsttätig
abschalten. Dies verhindert die Beschädigungen des
Ankers und ist nur gewährleistet, wenn UNION SPECIAL
Ersatz-Kohlebürsten verwendet werden.  Kohlebürsten
können nur paarweise bestellt werden!

Verwenden Sie Original Nadeln und Ersatzteile.

Der reibungslose Betrieb dieser Maschinen ist nur
gewährleistet mit Original UNION SPECIAL Nadeln und
Ersatzteilen!

Bedienungs-, Wartungs- und Einstellanleitung

ACHTUNG:  Überzeugen Sie sich vor Inbetriebnahme
von Maschinen mit Schutzleiter, dass die Steckdose, von
der der Strom entnommen wird, richtig geerdet ist.

Prüfen Sie, ob die Spannung des Nähmotors mit der
Spannung an der Steckdose übereinstimmt.

Einfädeln der Maschine

Ziehen Sie vor dem Einfädeln
den Netzstecker!

Die Maschine wird entsprechend der Einfädelanleitung
auf Seite 18 dieses Katalogs eingefädelt. Benutzen Sie
aus Sicherheitsgründen eine Pinzette zum Einfädeln des
Nadelöhrs.

Summary of Contents for 2000A

Page 1: ...STRUCCIONESY ILLUSTRIERTES LISTADEPARTESILUSTRADAS TEILEVERZEICHNIS CATALOG NO KATLOGNR CATALOGO NO 295 4THEDITION STYLES TYPEN MODELOS 2000A 2000AS 2000ASZ 2000B 2000F 2000M PORTABLEBAG MACHINESPORTATIVES CLOSING MACHINES AFERMERLESSACS TRAGBARESACK MAQUINASPORTATILES ZUNÄHMASCHINEN DE CERRAR SACOS ...

Page 2: ...e für die Bedienung 1 Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Betriebsanleitung sorgfältig Jede Maschine darf erst nach Kenntnisnahme der Betriebsanleitung und nur durch entsprechend unterwiesene Bedienungs personen betätigt werden 2 Beachten Sie die für Ihr Land geltenden nationalen Unfallverhütungsvorschriften 3 Jede Maschine darf nur ihrer Bestimmung gemäß verwendet werden Der bestimmungm...

Page 3: ... de Union Special 9 Cualquier trabajo en partes eléctricas sólo puede ser realizado por electricistas o bajo dirección y supervisión de personal especializado MODED EMPLOI Instructions générales de sécurité La mise en route de la machine n est autorisée que jusqu au moment où on a déterminé que les éléments de couture respectivement les installations de couture dans lesquelles ces machines à coudr...

Page 4: ...662 1 EN 28662 und ISO 5349 Erhältliche Maschinentypen 2000A mit Motor für 220 240 Volt 50 60 Hz mit Schutzleiter Schutzklasse I 2000AS mit Motor für 220 240 Volt 50 60 Hz schutzisoliert ohne Schutzleiter Schutzklasse II 2000ASZ4025 Zum Zusammennähen von trockenen Stoffen aus Maschen oder Webware in Färbereien und Appreturanstalten Nadel 9858G160 063 Stichplatte A10424 2000B mit Motor für 110 125 ...

Page 5: ...nde une autorisation dans certains pays Descripción de la Maquina Máquina portátil de cerrar sacos con motor eléctrico incorporado y cortador de cadeneta de hilo Para cerrar bolsas y sacos llenos fabricados en yute algodón lino papel plástico etc con una puntada de cadeneta a un hilo tipo 101 La impulsión es mediante un motor eléctrico del más avanzado diseño con refrigeración por ventilación y ro...

Page 6: ...f the catalog For security reasons use a pair of tweezers when thread ing the needle eye Bestellung von Ersatzteilen Nadeln In den Maschinen der Klasse 2000 wird der Nadeltyp 9858G200 080 verwendet Die Dickennummer 200 080 die im Nadelkolben eingeprägt ist gibt den grössten Durchmesser der Nadelklinge in hundertstel mm bzw in tausendstel inch an gemessen am Öhr 200 080 2 0 mm bzw 0 080 inch Eine B...

Page 7: ...E POUR DES RAISONS DESÉCURITÉ EMPLOYERDESPRÉCELLESPOUR ENFILERL AIGUILLE Petición de Piezas de Recambio Agujas Para las máquinas clase 2000 se usa el tipo de aguja 9858 G200 080 El número de groser 200 080 que va impreso en el tronco de la aguja indica el diámetro de la hoja de la aguja en centésimos de mm o milésimos de pulgada respectivamente medido en el ojo 200 080 2 0 mm o sea 0 080 pulgadas ...

Page 8: ...chine Keep a security distance of approx 100 mm 4 in between hand and sewing needle While sewing the operator should move the left hand to the left side of the bag maintaining a slight tension across the top of the bag Einschalten der Maschine Stecken Sie den Stecker des Anschlußkabels in die Steckdose ein Beginnen Sie auf einem Stück Sackmaterial Jute Papier Polypropylen usw zu nähen indem Sie de...

Page 9: ...doit guider le bord gauche du sac avec sa main gauche en tirant avec une tension légère le bord supérieur du sac Lubrificacion Las máquinas están lubrificadas con una grasa especial Pueden pedir un tubo de 25 gramos de esta grasa a UNION SPECIAL con el número de referencia 999 253 Para mantener la máquina siempre disuesta para el funcionamiento deben introducir unas pocas gotas de aceite de vez en...

Page 10: ...insetzen der Nadel Drehen Sie am Handrad bis der Nadelhebel in seiner höchsten Stellung ist Lösen Sie die Schraube A Fig 1 und entfernen Sie die verbrauchte Nadel Schieben Sie eine neue Nadel bis zum Anschlag in den Nadelsitz Die Fläche am Nadelkolben muss dabei nach vorne zeigen Ziehen Sie die Nadelbefestigungsschraube A Fig 1 so an dass sie auf die Fläche am Nadelkolben drückt Einstellung der Na...

Page 11: ...ren el volante hasta que la palanca de la aguja se encuentre en su posición más elevada Aflojen el tornillo A Fig 1 y quiten la aguja gastada Introduzcan una nueva aguja en el alojamiento de la aguja asegurándose que llegue al tope La parte plana del tronco de la aguja debe estar hacia delante Aprieten el tornillo sujeción de aguja A Fig 1 de tal modo que ejerza presión sobre la parte plana del tr...

Page 12: ...e die Schraube C Fig 5 und stellen den Nadelanschlag entsprechend ein Ziehen Sie die Schraube C Fig 5 wieder an Fig 4 Setting the Presser Foot Needle Guard When the needle A Fig 5 moves down to the needle hole in the throat plate it should pass as close as possible in front of the presser foot needle guard B Fig 5 without touching it If adjustment is necessary loosen screw C Fig 5 and set the need...

Page 13: ...as Cuando la aguja A Fig 5 se acerca al agujero aguja en la plancha aguja debe pasar lo mas cerca posible por delante del guarda agujas del pie prensatelas B Fig 5 pero sin tocarlo Si hay que realizar un ajuste aflojen el tornillo C Fig 5 y sitùen el guarda agujas correctamente Aprieten el tornillo C Fig 5 Fig 5 Réglage du Garde Aiguille du Pied Presseur L aiguille A Fig 5 en descendant dans le tr...

Page 14: ...ll as by slightly changing the needle height Einstellung des hintern Nadelanschlags Stellen Sie den Greifer D Fig 6 wie im Abschnitt Einstellung des Greifers beschrieben ein siehe Seite 10 BEACHTEN SIE Es ist ratsam zum Einstellen des Greifers den hinteren Nadelanschlag B Fig 6 zu entfernen Bauen Sie den hinteren Nadelanschlag B Fig 6 ein Stellen Sie mit dem Gewindestift C den Abstand A zwischen G...

Page 15: ...nt la hauteur de l aiguille Colocación del salva agujas posterior Ajustar el áncora D Fig 6 tal como se describe en el párrafo Colocación del áncora ver página 10 NOTA Se recomienda retirar el salva agujas posterior para colocar el áncora Montar el salva agujas posterior B Fig 6 Con el tornillo de fijación C ajustar la distancia A entre áncora D y salva agujas posterior B para que sea de 0 5 mm La...

Page 16: ...ront face of the eccentric shafts for the feed drive should be set to 19 5 0 1 mm 768 004 in see Fig 8 Folgende Einstellungen werden notwendig wenn Zahnräder Drückerfußhebel und Einzelteile des Nadel Greifer oder Transportantriebs ersetzt werden müssen Einstellung der Nadel in Bezug zum Stichloch Montieren Sie den Nadelhebel so dass die Nadel wie in Fig 7 gezeigt im Stichloch der Stichplatte einst...

Page 17: ...es excentriques d entraînement doit être de 19 5 0 1 mm veuillez voir Fig 8 Fig 9 Fig 8 Los ajustes que siguen serà necesario realizarlos si se tienen que desmontar o sustituir las ruedas dentadas la palanca pata prensatelas y componentes del mecanismo movimiento de aguja áncora o tranporte Ajuste de la Aguija Con Respecto al Agujero de la Aguja Monten la placa aguja de tal forma que la aguja entr...

Page 18: ...EBRADO CAUTION PULLOUTMAINSPLUG BEFORE THREADING OR OILING ACHTUNG ZIEHEN SIE VOR DEM EINFÄDELN ODER ÖLEN DEN NETZSTECKER ATTENTION RETIRERLAPRISE PRINCIPALE AVANT L ENFILAGE OU LE HUILAGE CUIDADO DESENCHUFE EL MOTOR DE LA MAQUINA ANTES DE ENHEBRAR Y ACEITAR LA MAQUINA ...

Page 19: ...19 OILING DIAGRAM ÖLANLEITUNG SCHEMADEGRAISSAGE DIAGRAMADELUBRIFICACION ...

Page 20: ...20 ...

Page 21: ...21 ...

Page 22: ... droite six pans de 1 27 mm pour vis 95207 du porte boucleur 95626 Tournevis cruciforme Zubehör gegen Extraberechnung Teil Nr 116 Einmaulschlüssel SW 7 2 998A 61A Einphasen Sicherheitstransformator mit Tragegriff spritzwassergesschützt Primär 220 V sekundär 42 V 50 60 Hz Leistung 250 VA Für Maschine 2000F 999 253 Fetttube 25 g 21225 4 4 4 Greiferabstandslehre 21227DT Nadelhöhen Einstelllehre 90191...

Page 23: ...réserve de modifications Nos reservamos el derecho a cambios Forth Edition Copyright 2000 Vierte Auflage 2000 by Union Special Corporation Right in all Countries Weltweit beanspruchte Union Special Corporation Rechte Printed in Germany gedruckt in Deutschland 23 ...

Page 24: ......

Reviews: