background image

5

Description de la Machine

Machine portative à fermer les sacs avec moteur électrique
incorporé et coupe-chaînette.
Pour fermer les sacs pleins en jute, toile, coton, lin, papier,
plastique, etc. avec un point de chaînette un fil 101.
Entraînement par un moteur électrique de conception
nouvelle avec refroidissement par air pulsé et roulements à
billes étanches graissés á vie.  Les balais très résistants à rupture
automatique empêchent tout dommage à l'induit.  Le carter
et la poignée sont en fibre de verre renforcée polyamide
donc incassables.
La conception du carter permet de poser la machine en
position verticale quand elle n'est pas utilisée.

Caracteristiques Techniques

Type de point et couture:

101 SSa-1

Capacité:

jusqu'à 5mm ou 12
épaisseurs de papier

Longueur du point:

8 mm

Entraînement:

par griffe (3 dents au cm)

Aiguille:

9858G200/080

Vitesse maximum:

1500-1900 Pts/mn
selon matière

Puissance moteur:

0,10 kW (entrée)

Poids:

3,8 kg

Câble d'alimentation:

5 m

Fil recommandé:

Ne 12/4 Celluose

Sens de rotation moteur:

antihoraire

Vitesse du moteur (opération non chargé)
Environ: 9000 RPM.

Isolement Classe B.
Niveau de la pression du son recommandé
Pour la vitesse opératoire (1700 RPM): 82 dB(A), Mesure
accordée selon DIN45635-48.
Valeur de l ' accélération recommandée à la vitesse de
(1700 RPM): < 2,5 m/s

2

, Mesure accordée selon ISO 8662-1/

EN28662 et ISO 5349

Styles de Machines Disponibles:

2000A

avec moteur 220-240 Volts/50-60 Périodes et
mise à la terre (protection classe I*).

2000AS avec moteur 220-240 Volts/50-60 Périodes

avec isolation renforcée sans mise à la
terre** (protection classe II*).

2000ASZ4025  Pour joindre les tissus secs, en tricot ou

tissé en usine de teinture et finition de tissu.
Aiguille: 9858G160/063, plaque à aiguille
A10424.

2000B

avec moteur 110-125 Volts/50-60 Périodes
sans mise à la terre (protection classe I*).

2000F

avec moteur 42 Volts/50-60 Périodes,
voltage extra faible de sécurité
(protection classe III*).

2000M

avec moteur 12 Volts continu, voltage extra
faible de sécurité (protection classe III*).

 *Accordé selon IEC 745-1/EN50144
**Demande une autorisation dans certains pays.

Descripción de la Maquina

Máquina portátil de cerrar sacos con motor eléctrico
incorporado y cortador de cadeneta de hilo.  Para cerrar
bolsas y sacos llenos, fabricados en yute, algodón, lino, papel
plástico, etc. con una puntada de cadeneta a un hilo (tipo
101).
La impulsión es mediante un motor eléctrico del más avanzado
diseño, con refrigeración por ventilación y rodamientos de
bolas blindados y autolubricados.  Unas escobillas
desconectables de larga duración protegen la armadura.
La carcasa y el asa están hechas de una poliamida irrompible,
reforzada con fibra de vidrio.
La carcasa está construida de tal modo que la maquina
puede ser colocada en posición vertical cuando no se usa.

Datos Técnicos:

Tipo de puntada y
epecificación de la
costura:

101 SS-1

Capacidad de costura:

hasta 5mm o 12

capas de

papel
Longitud de puntada:

8 mm

Transporte:

transporte sencillo

Paso de los dientes

3,2 mm

Aguja:

9858G200/080

Velocidad máximo:

1500-1900 puntadas/

min. (según el

género con

q u e

se trabaje)
Potencia del motor:

0,10 kW (admisión)

Peso:

3,8 kg

Cable de conexión:

5 m de largo

Hilo recomendado:

Ne 12/4 celulosa

El sentido de giro del motor es en dirección contraria a las
agujas del reloj.

Velocidad del motor (operación sin carga): 9000 RPM.
Materia aislante clase B.
Nivel de ruido en vista de la velocidad recomendada
(1700 RPM): 82 dB(A). Toma de medida según DIN45635-48.
Valor específico efectivo en vista de la velocidad
recomendada (1700 RPM): < 2,5 m/s². Toma de medida
según ISO 8662-1/EN 28662 y ISO 5349.

Modelos Disponibles:

2000A

con motor de 220-240 voltios/50-60 Hz, con conexión
a tierra** (protección Grupo I*).

2000AS con motor para 220-240 voltios/50-60 Hz, con

aislamiento protector pero sin conexión a tierra**
(protección Grupo II*).

2000ASZ4025  Para juntar materiales secos de tejido o

de punto plano en empresas de tinte de materiales.
Aguja: 9858G160/063, plancha aguja

 

A10424.

2000B

con motor de 110-125 voltios/50-60 Hz, con
conexión a tierra (protección Grupo III*).

2000F

con motor de 42 voltios/50-60 Hz, bajo voltaje de
protección (protección Grupo III*).

2000M

con  motor de 12 voltios/corriente continua, bajo
voltaje de protección (protección Grupo III*).

 *de acuerdo con la IEC745-1/EN50144-1
**en algunos paises previa autorización.

Summary of Contents for 2000A

Page 1: ...STRUCCIONESY ILLUSTRIERTES LISTADEPARTESILUSTRADAS TEILEVERZEICHNIS CATALOG NO KATLOGNR CATALOGO NO 295 4THEDITION STYLES TYPEN MODELOS 2000A 2000AS 2000ASZ 2000B 2000F 2000M PORTABLEBAG MACHINESPORTATIVES CLOSING MACHINES AFERMERLESSACS TRAGBARESACK MAQUINASPORTATILES ZUNÄHMASCHINEN DE CERRAR SACOS ...

Page 2: ...e für die Bedienung 1 Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Betriebsanleitung sorgfältig Jede Maschine darf erst nach Kenntnisnahme der Betriebsanleitung und nur durch entsprechend unterwiesene Bedienungs personen betätigt werden 2 Beachten Sie die für Ihr Land geltenden nationalen Unfallverhütungsvorschriften 3 Jede Maschine darf nur ihrer Bestimmung gemäß verwendet werden Der bestimmungm...

Page 3: ... de Union Special 9 Cualquier trabajo en partes eléctricas sólo puede ser realizado por electricistas o bajo dirección y supervisión de personal especializado MODED EMPLOI Instructions générales de sécurité La mise en route de la machine n est autorisée que jusqu au moment où on a déterminé que les éléments de couture respectivement les installations de couture dans lesquelles ces machines à coudr...

Page 4: ...662 1 EN 28662 und ISO 5349 Erhältliche Maschinentypen 2000A mit Motor für 220 240 Volt 50 60 Hz mit Schutzleiter Schutzklasse I 2000AS mit Motor für 220 240 Volt 50 60 Hz schutzisoliert ohne Schutzleiter Schutzklasse II 2000ASZ4025 Zum Zusammennähen von trockenen Stoffen aus Maschen oder Webware in Färbereien und Appreturanstalten Nadel 9858G160 063 Stichplatte A10424 2000B mit Motor für 110 125 ...

Page 5: ...nde une autorisation dans certains pays Descripción de la Maquina Máquina portátil de cerrar sacos con motor eléctrico incorporado y cortador de cadeneta de hilo Para cerrar bolsas y sacos llenos fabricados en yute algodón lino papel plástico etc con una puntada de cadeneta a un hilo tipo 101 La impulsión es mediante un motor eléctrico del más avanzado diseño con refrigeración por ventilación y ro...

Page 6: ...f the catalog For security reasons use a pair of tweezers when thread ing the needle eye Bestellung von Ersatzteilen Nadeln In den Maschinen der Klasse 2000 wird der Nadeltyp 9858G200 080 verwendet Die Dickennummer 200 080 die im Nadelkolben eingeprägt ist gibt den grössten Durchmesser der Nadelklinge in hundertstel mm bzw in tausendstel inch an gemessen am Öhr 200 080 2 0 mm bzw 0 080 inch Eine B...

Page 7: ...E POUR DES RAISONS DESÉCURITÉ EMPLOYERDESPRÉCELLESPOUR ENFILERL AIGUILLE Petición de Piezas de Recambio Agujas Para las máquinas clase 2000 se usa el tipo de aguja 9858 G200 080 El número de groser 200 080 que va impreso en el tronco de la aguja indica el diámetro de la hoja de la aguja en centésimos de mm o milésimos de pulgada respectivamente medido en el ojo 200 080 2 0 mm o sea 0 080 pulgadas ...

Page 8: ...chine Keep a security distance of approx 100 mm 4 in between hand and sewing needle While sewing the operator should move the left hand to the left side of the bag maintaining a slight tension across the top of the bag Einschalten der Maschine Stecken Sie den Stecker des Anschlußkabels in die Steckdose ein Beginnen Sie auf einem Stück Sackmaterial Jute Papier Polypropylen usw zu nähen indem Sie de...

Page 9: ...doit guider le bord gauche du sac avec sa main gauche en tirant avec une tension légère le bord supérieur du sac Lubrificacion Las máquinas están lubrificadas con una grasa especial Pueden pedir un tubo de 25 gramos de esta grasa a UNION SPECIAL con el número de referencia 999 253 Para mantener la máquina siempre disuesta para el funcionamiento deben introducir unas pocas gotas de aceite de vez en...

Page 10: ...insetzen der Nadel Drehen Sie am Handrad bis der Nadelhebel in seiner höchsten Stellung ist Lösen Sie die Schraube A Fig 1 und entfernen Sie die verbrauchte Nadel Schieben Sie eine neue Nadel bis zum Anschlag in den Nadelsitz Die Fläche am Nadelkolben muss dabei nach vorne zeigen Ziehen Sie die Nadelbefestigungsschraube A Fig 1 so an dass sie auf die Fläche am Nadelkolben drückt Einstellung der Na...

Page 11: ...ren el volante hasta que la palanca de la aguja se encuentre en su posición más elevada Aflojen el tornillo A Fig 1 y quiten la aguja gastada Introduzcan una nueva aguja en el alojamiento de la aguja asegurándose que llegue al tope La parte plana del tronco de la aguja debe estar hacia delante Aprieten el tornillo sujeción de aguja A Fig 1 de tal modo que ejerza presión sobre la parte plana del tr...

Page 12: ...e die Schraube C Fig 5 und stellen den Nadelanschlag entsprechend ein Ziehen Sie die Schraube C Fig 5 wieder an Fig 4 Setting the Presser Foot Needle Guard When the needle A Fig 5 moves down to the needle hole in the throat plate it should pass as close as possible in front of the presser foot needle guard B Fig 5 without touching it If adjustment is necessary loosen screw C Fig 5 and set the need...

Page 13: ...as Cuando la aguja A Fig 5 se acerca al agujero aguja en la plancha aguja debe pasar lo mas cerca posible por delante del guarda agujas del pie prensatelas B Fig 5 pero sin tocarlo Si hay que realizar un ajuste aflojen el tornillo C Fig 5 y sitùen el guarda agujas correctamente Aprieten el tornillo C Fig 5 Fig 5 Réglage du Garde Aiguille du Pied Presseur L aiguille A Fig 5 en descendant dans le tr...

Page 14: ...ll as by slightly changing the needle height Einstellung des hintern Nadelanschlags Stellen Sie den Greifer D Fig 6 wie im Abschnitt Einstellung des Greifers beschrieben ein siehe Seite 10 BEACHTEN SIE Es ist ratsam zum Einstellen des Greifers den hinteren Nadelanschlag B Fig 6 zu entfernen Bauen Sie den hinteren Nadelanschlag B Fig 6 ein Stellen Sie mit dem Gewindestift C den Abstand A zwischen G...

Page 15: ...nt la hauteur de l aiguille Colocación del salva agujas posterior Ajustar el áncora D Fig 6 tal como se describe en el párrafo Colocación del áncora ver página 10 NOTA Se recomienda retirar el salva agujas posterior para colocar el áncora Montar el salva agujas posterior B Fig 6 Con el tornillo de fijación C ajustar la distancia A entre áncora D y salva agujas posterior B para que sea de 0 5 mm La...

Page 16: ...ront face of the eccentric shafts for the feed drive should be set to 19 5 0 1 mm 768 004 in see Fig 8 Folgende Einstellungen werden notwendig wenn Zahnräder Drückerfußhebel und Einzelteile des Nadel Greifer oder Transportantriebs ersetzt werden müssen Einstellung der Nadel in Bezug zum Stichloch Montieren Sie den Nadelhebel so dass die Nadel wie in Fig 7 gezeigt im Stichloch der Stichplatte einst...

Page 17: ...es excentriques d entraînement doit être de 19 5 0 1 mm veuillez voir Fig 8 Fig 9 Fig 8 Los ajustes que siguen serà necesario realizarlos si se tienen que desmontar o sustituir las ruedas dentadas la palanca pata prensatelas y componentes del mecanismo movimiento de aguja áncora o tranporte Ajuste de la Aguija Con Respecto al Agujero de la Aguja Monten la placa aguja de tal forma que la aguja entr...

Page 18: ...EBRADO CAUTION PULLOUTMAINSPLUG BEFORE THREADING OR OILING ACHTUNG ZIEHEN SIE VOR DEM EINFÄDELN ODER ÖLEN DEN NETZSTECKER ATTENTION RETIRERLAPRISE PRINCIPALE AVANT L ENFILAGE OU LE HUILAGE CUIDADO DESENCHUFE EL MOTOR DE LA MAQUINA ANTES DE ENHEBRAR Y ACEITAR LA MAQUINA ...

Page 19: ...19 OILING DIAGRAM ÖLANLEITUNG SCHEMADEGRAISSAGE DIAGRAMADELUBRIFICACION ...

Page 20: ...20 ...

Page 21: ...21 ...

Page 22: ... droite six pans de 1 27 mm pour vis 95207 du porte boucleur 95626 Tournevis cruciforme Zubehör gegen Extraberechnung Teil Nr 116 Einmaulschlüssel SW 7 2 998A 61A Einphasen Sicherheitstransformator mit Tragegriff spritzwassergesschützt Primär 220 V sekundär 42 V 50 60 Hz Leistung 250 VA Für Maschine 2000F 999 253 Fetttube 25 g 21225 4 4 4 Greiferabstandslehre 21227DT Nadelhöhen Einstelllehre 90191...

Page 23: ...réserve de modifications Nos reservamos el derecho a cambios Forth Edition Copyright 2000 Vierte Auflage 2000 by Union Special Corporation Right in all Countries Weltweit beanspruchte Union Special Corporation Rechte Printed in Germany gedruckt in Deutschland 23 ...

Page 24: ......

Reviews: