background image

2.82 Einstellen (siehe Abb. 11)

Nach  Lockern  der  Schrauben  (D)  und  (C
kann 

durch 

Verschieben 

des

Montagesteges  (E)  der  Abstand  von  1,5
mm  (gemäß  Abs.  2.81)  eingestellt  werden.
Anschließend 

sind 

die 

Schrauben

festzuziehen  und  mit  Lack  zu  sichern.
Abschließend  Entzerrerschalter  (gemäß
Abs. 4.8) prüfen.
Durch  Biegen  des  Lappens  (F)  am  Steuer-
schieber  (G)  kann  der  Abstand  von  0,5  mm
zwischen  den  Laufflächen  von  Schwung-
masse  (A)  und  Antriebsrad  (B)  eingestellt
werden.

2.82 Adjustment (see Fig. 11)

If  necessary  adjust  the  desired  clearance  of
1.5  mm  (see  Paragraph  2.81)  by  slackening
the  screws  (C)  and  (D)  and  by  sliding  the  flat
mounting  bar  (E).  Tighten  the  screws  and
secure  them  by  applying  a  drop  of  lacquer  on
each.  Thereafter  check  the  equalizer  switch
according to paragraph 4.8.
The clearance of 0.5 mm between the treads of
the  flywheel  (A)  and  the  driving  wheel  (B)  is
adjusted  by  bending  the  flap  (F)  of  the  sliding
control member (G).

2.82 Räglage (voir fig. 11)

Desserrer  las  vis  (D)  et  (C),  puis  däplacer  le
pont  (E)  pour  obtenir  I'ecart  prescrit  de  1,5
mm (voir sous 2.81). Resserrer ensuite las vis
et  las  protager  par  une  couche  de  vernis.
Contrbler 

ensuite 

le 

commutateur 

de

correction ä la lecture (voir sous 4.8).
L'acart  de  0,5  mm  entre  le  volant  (A)  et  la
roue  d'entrainement  (B)  s'ajuste  par  le  cam-
brage  de  la  patte  (F)  du  courseur  de  com-
mande (G).

2.9 Auswechseln des Motors, der

Antriebsriemen und des Antriebsrades
mit Tonwelle

2.9 Replacing the Motor, the Driving Belts

2.9 Echange du moteur, des courroles et de

and the Driving Wheel With the Capstan

la roue d'entrainement avec le cabestan

2.91 Auswechseln des Motors

(siehe Abb. 12)

Nach  Entfernen  der  Schrauben  (A)  und  (B)
sowie  der  zum  Motor  (C)  führenden
Anschlußdrähte 

kann 

der 

Austausch

vorgenommen  werden.  Der  Motor  ist  so
einzubauen,  daß  der  Riemen  (F)  zur
Umspulwippe 

aus 

der 

Motorrolle 

(G)

senkrecht  in  die  Laufrille  der  Umspulwippe
einläuft.

2.91 Replacing the motor (see Fig. 12)

Remove  the  screws  (A)  and  (B)  and  the  feed
wires  of  the  motor  (C).  Instali  the  motor  in
such  a  way  that  the  driving  belt  (F)  is  in
alignment with the grooves of the motor pulley
(G) and the fast forward/rewind seesaw.

2.91 Echange du moteur (voir fig. 12)

Retirer  fas  vis  (A)  et  (B),  debrancher  las  fils
de  raccordement  du  moteur  (C)  et  sortir  ce
dernier.  Remonter  le  nouveau  moteur  de  teile
fagon que la courroie (F) qui relie la poulie (G)
á  la  flache  de  reembobinage  soit  rigou-
reusement  verticaie  et  repose  convenable-
ment  dans  la  gorge  de  rouiement  de  kette
flache.

2.92 Auswechseln des Riemens für den

schneiten Vor- und Rücklauf (siehe
Abb. 12)

Taste  „Rücklauf“  drücken.  Riemen  (F)  von
der  Motorrolle  (G)  abheben  und  über  das
Friktionsrad (H) abziehen. Der Einbau erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge. Es ist darauf zu
achten,  daß  der  Antriebsriemen  beim  Einbau
nicht in sich verdreht wird.

2.92 Replacing the Fast Forward/Rewind

Driving Bett (see Fig. 12)

Depress the rewind key, litt the belt (F) off the
motor  pulley  (G)  and  pull  it  off  the  conicai
friction  wheel  (H).  Install  in  reverse  order.
Take care not to twist the beltwhile installing.

2.92 Echange de la courroie pour le dbfile-

ment accälgrg en avant et en arfbre
(voir fig. 12)

Enfoncer  la  touche  •Defilement  accelere  en
arriere-.  Retirer  la  courroie  qui  relie  la  poulie
(G)  du  moteur  á  la  roue  (H).  Procader  au
montage  de  la  nouvelle  courroie  dans  fordre
de  suite  inverse,  en  evitant  tout  mouvement
de torsion.

2.93 Auswechseln des Riemens zur

Schwungmasse (siehe Abb. 12)

Riemen  (E)  aus  der  Laufrille  der  Motorrolle
(D)  und  der  Schwungmasse  heben.  Beim
Auflegen  des  neuen  Riemens  ist  auf  folgen-
des  zu  achten:  Der  Riemen  soll  nicht  in  sich
verdreht  eingelegt  werden.  (Falls  sich  der
Riemen  während  des  Betriebes  jedoch  ver-
dreht,  so  ist  er  in  diesem  Zustand  zu  be-
lassen.)

2.93 Replacing the Driving Belt of

the Flywheel (see Fig. 12)

Lift the belt (E) out of the grooves of the motor
pulley  (D)  and  the  flywheel.  Note:  do  not
Install  a  twisted  belt.  (If  the  belt  becomes
twisted  while  the  recorder  is  running,  leave  it
that way).

2.93 Echange de la courroie entre la poulie du

moteur et le volant (voir fig. 12)

Sortir  la  courroie  (E)  hors  de  la  gorge  de
roulement  de  la  poulie  (D)  du  moteur  et  du
volant.  Lors  de  la  mise  en  place  de  la  nou-
velle  courroie,  veiller  ä  ce  que  kette  derniere
ne  se  torde  pas.  (Si  une  torsion  se  manifeste
plus  tard  au  cours  du  fonctionnement,  elle  ne
doit pas etre corrigee.)

UHER

4000 Report-L
4200 Report Stereo
4400 Report Stereo

12

Summary of Contents for 4000 REPORT-L

Page 1: ...Service...

Page 2: ...Contact pour la regulation de la vitesse du moteur 14 4 2 Contact muet 14 4 3 Interrupteur et selecteurde vitesses 15 4 4 Commutateur de piles 15 4 5 Interrupteur separateur 4 8 Commutateur de correct...

Page 3: ...the shaft I are driven via the belt F Each friction wheel is fitted with a conically ground rubber lining For better understanding of the functioning of the clutch K it seems necessary to explain its...

Page 4: ...n zur elektro nischen Drehzahlregelung gewonnen 1 2 Concept of the Motor The motor consists of a rotating permanent magnet stationary armature windings and a stationary cylindrical iron body which em...

Page 5: ...the power sources 1 32 Amplificateur pour les models 4200 4400 Report Stereo L amplificateur st reophonique d enregistre ment lecture est transistorise et comporte quatre etages pour chaque canal il...

Page 6: ...the start key and depress the fast forward key Upon this there must not be any frictional engagement left between the driving disk A and the tone of the friction wheel B There must be a clearance of...

Page 7: ...ou encrass e Nettoyer ensuite la surface de roulement des parties sup rieures d embray ages Une possibilit d ajustage n est pss n cessaire et n est pss pr vue pour la friction entre le plateau d acco...

Page 8: ...lge eingehalten wird Zuerst mu die Bremsrolle vom Kupplungs oberteil abheben und anschlie end die An druckrolle das Band gegen die Tonwelle dr cken 222 Adjustment see Fig 6 In the Stop position the br...

Page 9: ...Sechskantschrauben C und D Verschieben nach links vermindert nach rechts erh ht den Andruck 2 32 Adjustment see Fig 7 The adjustment made at the factory should not be changed unless the desired value...

Page 10: ...l commande La relais Stop dolt tre attir et bloquer la transport de la bande 2 42 Einstellen siehe Abb 7 Gegebenenfalls ist das Gest nge zum Stop relais zu justieren Dazu wird bei eingelegtem und gest...

Page 11: ...provoque I arr8t de la roue friction respektive 2 54 Einstellen des Vor und R cklaufes siehe Abb 8 und 9 Die Einstellung erfolgt durch Biegen der Fe der H f r Vorlauf bzw der Feder I f r R cklauf mitt...

Page 12: ...derni re a ete d reglee ou echangee apres son montage la t te magnetique doit tre demagn tisee 2 71 Pr fen der H henverstellung Die Stirnfl che des Tonkopfes mu parallel im Tonband stehen Die verschie...

Page 13: ...r une couche de vernis 2 8 Geschwindigkeitsw hler Auf unbedingte Sauberkeit der Gummilauf fl chen des Antriebsrades sowie der Lauf fl che von Motorrolle Antriebsriemen und Schwungmasse ist zu achten B...

Page 14: ...and the fast forward rewind seesaw 2 91 Echange du moteur voir fig 12 Retirer fas vis A et B debrancher las fils de raccordement du moteur C et sortir ce dernier Remonter le nouveau moteur de teile fa...

Page 15: ...points must be lubricated with a non gumming multi purpose grease after approximately 500 hours of operation in any event avoid a too generous use of lubricants since surplus grease or oil may reach...

Page 16: ...ew A and pivot the mounting angle B Then tighten the screw Q 4 12 R glage voir fig 13 Le reglage s op re apres le desserrage de la vis A par le deplacement de I querre de retenue B Resserrer ensuite l...

Page 17: ...4400 Report Stereo Le contact K9 K5 est actionne lors de lamise en piace de I accumulateur ou du bloc sec teur chargeur dans le casier des piles 4 41 Pr fen Der Kontakt K 9 bzw K 5 mu bei eingeleg te...

Page 18: ...erneath the contact springs When the contact is open the clearance between the contact points must be approximately 0 1 mm 0 004 4 62 Reglage Le contact rei a doit demeurer ferm lors que son relais n...

Page 19: ...ors respecter las prescriptions eta blies par les constructeurs de transistors 5 1 Elektrische Einstellungen und Me werte Das beiliegende Schaltbild enth lt auf seiner R ckseite die entsprechenden Reg...

Page 20: ...cps 1 000 cps 1 250 cps 1 600 cps 2 000 cps 2 500 cps 3 150 cps 4 000 cps 5 000 cps 6 300 cps 8 000 cps 10 000 cps 12 500 cps 18 000 cps 20 000 cps 1 000 cps en 19 05 cm s 1000 Hz 40 Hz 63 Hz 80 Hz 10...

Page 21: ...cps and adjust the output voltage of the audio oscillator in such a manner that the connected VTVM reads apprpximately 1 0 volt Thereafter do not vary the Output voltage of the oscillator any more 5 4...

Page 22: ...e is recom mended Thread a UHER Test Tape turn the recording level control to its extreme anticlockwise position and erase both tracks Connect an audio frequency millivoltmeter across the contacts 3 a...

Reviews: