2.82 Einstellen (siehe Abb. 11)
Nach Lockern der Schrauben (D) und (C
kann
durch
Verschieben
des
Montagesteges (E) der Abstand von 1,5
mm (gemäß Abs. 2.81) eingestellt werden.
Anschließend
sind
die
Schrauben
festzuziehen und mit Lack zu sichern.
Abschließend Entzerrerschalter (gemäß
Abs. 4.8) prüfen.
Durch Biegen des Lappens (F) am Steuer-
schieber (G) kann der Abstand von 0,5 mm
zwischen den Laufflächen von Schwung-
masse (A) und Antriebsrad (B) eingestellt
werden.
2.82 Adjustment (see Fig. 11)
If necessary adjust the desired clearance of
1.5 mm (see Paragraph 2.81) by slackening
the screws (C) and (D) and by sliding the flat
mounting bar (E). Tighten the screws and
secure them by applying a drop of lacquer on
each. Thereafter check the equalizer switch
according to paragraph 4.8.
The clearance of 0.5 mm between the treads of
the flywheel (A) and the driving wheel (B) is
adjusted by bending the flap (F) of the sliding
control member (G).
2.82 Räglage (voir fig. 11)
Desserrer las vis (D) et (C), puis däplacer le
pont (E) pour obtenir I'ecart prescrit de 1,5
mm (voir sous 2.81). Resserrer ensuite las vis
et las protager par une couche de vernis.
Contrbler
ensuite
le
commutateur
de
correction ä la lecture (voir sous 4.8).
L'acart de 0,5 mm entre le volant (A) et la
roue d'entrainement (B) s'ajuste par le cam-
brage de la patte (F) du courseur de com-
mande (G).
2.9 Auswechseln des Motors, der
Antriebsriemen und des Antriebsrades
mit Tonwelle
2.9 Replacing the Motor, the Driving Belts
2.9 Echange du moteur, des courroles et de
and the Driving Wheel With the Capstan
la roue d'entrainement avec le cabestan
2.91 Auswechseln des Motors
(siehe Abb. 12)
Nach Entfernen der Schrauben (A) und (B)
sowie der zum Motor (C) führenden
Anschlußdrähte
kann
der
Austausch
vorgenommen werden. Der Motor ist so
einzubauen, daß der Riemen (F) zur
Umspulwippe
aus
der
Motorrolle
(G)
senkrecht in die Laufrille der Umspulwippe
einläuft.
2.91 Replacing the motor (see Fig. 12)
Remove the screws (A) and (B) and the feed
wires of the motor (C). Instali the motor in
such a way that the driving belt (F) is in
alignment with the grooves of the motor pulley
(G) and the fast forward/rewind seesaw.
2.91 Echange du moteur (voir fig. 12)
Retirer fas vis (A) et (B), debrancher las fils
de raccordement du moteur (C) et sortir ce
dernier. Remonter le nouveau moteur de teile
fagon que la courroie (F) qui relie la poulie (G)
á la flache de reembobinage soit rigou-
reusement verticaie et repose convenable-
ment dans la gorge de rouiement de kette
flache.
2.92 Auswechseln des Riemens für den
schneiten Vor- und Rücklauf (siehe
Abb. 12)
Taste „Rücklauf“ drücken. Riemen (F) von
der Motorrolle (G) abheben und über das
Friktionsrad (H) abziehen. Der Einbau erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge. Es ist darauf zu
achten, daß der Antriebsriemen beim Einbau
nicht in sich verdreht wird.
2.92 Replacing the Fast Forward/Rewind
Driving Bett (see Fig. 12)
Depress the rewind key, litt the belt (F) off the
motor pulley (G) and pull it off the conicai
friction wheel (H). Install in reverse order.
Take care not to twist the beltwhile installing.
2.92 Echange de la courroie pour le dbfile-
ment accälgrg en avant et en arfbre
(voir fig. 12)
Enfoncer la touche •Defilement accelere en
arriere-. Retirer la courroie qui relie la poulie
(G) du moteur á la roue (H). Procader au
montage de la nouvelle courroie dans fordre
de suite inverse, en evitant tout mouvement
de torsion.
2.93 Auswechseln des Riemens zur
Schwungmasse (siehe Abb. 12)
Riemen (E) aus der Laufrille der Motorrolle
(D) und der Schwungmasse heben. Beim
Auflegen des neuen Riemens ist auf folgen-
des zu achten: Der Riemen soll nicht in sich
verdreht eingelegt werden. (Falls sich der
Riemen während des Betriebes jedoch ver-
dreht, so ist er in diesem Zustand zu be-
lassen.)
2.93 Replacing the Driving Belt of
the Flywheel (see Fig. 12)
Lift the belt (E) out of the grooves of the motor
pulley (D) and the flywheel. Note: do not
Install a twisted belt. (If the belt becomes
twisted while the recorder is running, leave it
that way).
2.93 Echange de la courroie entre la poulie du
moteur et le volant (voir fig. 12)
Sortir la courroie (E) hors de la gorge de
roulement de la poulie (D) du moteur et du
volant. Lors de la mise en place de la nou-
velle courroie, veiller ä ce que kette derniere
ne se torde pas. (Si une torsion se manifeste
plus tard au cours du fonctionnement, elle ne
doit pas etre corrigee.)
UHER
4000 Report-L
4200 Report Stereo
4400 Report Stereo
12
Summary of Contents for 4000 REPORT-L
Page 1: ...Service...