background image

2.3 Förderzug

2.31 Prüfen (siehe Abb. 7)

Vor  der  Messung  des  Förderzuges  sind
sämtliche  Bandführungselemente,  die  Ton-
welle  und  die  Andruckrolle  zu  reinigen.  Die
Messung  ist  mit  einer  Betriebsspannung  von
6  V  bei  der  Bandgeschwindigkeit  19  cm/s
durchzuführen.
Zur  Messung  wird  die  mit  einem  Stück  Ton-
band  bewickelte  Bandspule  auf  das  rechte
Kupplungsoberteil  gelegt.  In  das  freie  Ende
des  Tonbandes  die  Federwaage  (A)  einhän-
gen  und  festhalten  (nicht  abziehen).  Nach
Drücken  der  Taste  Start"  zeigt  die  Feder-
waage den Förderzug an.

Sollwert: 275 p ± 75 p.

2.3 Drawing Tension

2.31 Check (see Fig. 7)

Prior  to  measuring  the  drawing  tension  clean
all  tape  guides,  the  capstan  and  the  pressure
roller.  The  measurement  must  be  made  at  an
operating  voltage  of  6  volts  and  a  tape  speed
of 7 1/2 ips.
Place a reel which holds a short length of tape
an  the  right-hand  turntable  hook  the  spring
balance  (A)  into  the  free  end  of  the  tape  and
hold  the  balance  in  place  (do  not  pull  off  the
balance).  Depress  the  start  key.  Now  the
spring balance indicates the drawing tension.

Desired value: 275 t 75 grams

(approx. 10 ± 2.5 oz.)

2.3 Transport de la bande

2.31 Contröle (voir fig. 7) .
Avant  de  procäder  aux  mesures  däcrites 

ci-

dessous,  nettoyer  tous  lös  organes  assurant
le  transport  de  la  bande,  le  cabegtan  et  le
galet  de  pression.  La  mesure  s'exäcute  en
presence  d'une  tension  de  6  V  et  d'une  vi-
tesse de defilement de 19 cm/s.
Sur  la  partie  superieure  de  I'embrayage  droit,
monter  une  bobine  garnie  d'une  courte  lon-
gueur de bande. Suspendre un pese-ressort á
I'etremite  libre  de  la  bande  et  Je  maintenir
dans  cette  position  (ne  pas  I'etirer).  Enfoncer
la  touche  «Start»,  Le  pese-ressort  indique  la
traction de transport.

Valeur nominale: 275 g ± 75 g

2.32 Einstellen (siehe Abb. 7)
Eine  Veränderung  der  vom  Werk  vorgenom-
menen  Einstellung  sollte  nur  dann  erfolgen,
wenn  der  Sollwert  des  Förderzuges  nicht  er-
reicht  wird  und  alle  den  Förderzug  beein-
flussenden  Elemente  ordnungsgemäß  justiert
sind.  Die  Einstellung  des  Sollwertes  von  275
p  folgt  durch  Verschieben  des  Stützstreifens
nach Lösen der Sechskantschrauben (C) und
(D).  Verschieben  nach  links  (-)  vermindert,
nach rechts (+) erhöht den Andruck.

2.32 Adjustment (see Fig. 7)
The  adjustment  made  at  the  factory  should
not  be  changed  unless  the  desired  value  of
the  drawing  tension  cannot  be  attained  while
all  parts  which  influence  the  drawing  tension
are properly adjusted.
The desired value of 275 grams is adjusted by
sliding  the  backing  strip  (B)  after  the
hexagonal  head  screws  (C)  and  (D)  have
been  slackened.  Sliding  the  backing  strip  to
the  left  (-)  will  decrease  and  sliding  it  to  the
right (+) will increase the pressure.

2.32 Reglage (voir fig. 7)
Le reglage execute aux usines du constructeur
ne  doit  etre  modifie  que  si  la  valeur  nominale
de  la  traction  de  transport  indiquäe  sous  4.1
n'est pas atteinte. Tous lös organes  participant
au  transport  de  la  bande  doivent  etre  de  plus
ajustes correctement.
Pour  obtenir  la  valeur  nominale  de  275  g,
desserrer  lös  vis  ä  töte  hexagonale(C)et(D),
puis  deplacer  la  barrette  d'appui  (B).  Un  dä-
calage  vers  la  gauche  (-)  affaiblit  la  prePsion
du  galet,  tandis  qu'un  decalage  vers  la  droite
(+) augmente cette pression.

2.33 Prüfen des Arbeitsweges der

Andruckrolle

Diese  Prüfung  wird  ohne  Tonband  durchge-
führt.  Bei  dem  langsamen  Drücken  der  Taste
,,Start“  muß  die  rechte  Kupplung  bereits  an-
getrieben werden, bevor sich die Andruckrolle
dreht  (siehe  hierzu  auch  Abs.  2.12  Einstellen
der  rechten  Kupplung).  Das  ist  nur  dann  der
Fall,  wenn  der  Arbeitsweg  der  Andruckrolle
groß genug ist.

2.33 Checking the Working Travel of

the Pressure Roller

This  check  is  performed  without  the  use  of
tape.  Slowly  depress  the  start  key.  This  must
cause the right-hand turntable to start rotating
before  the  pressure  roller  starts  rotating  (see
also paragraph 2.12 Adjusting the Right-!-fand
Clutch).  This  will  only  be  so  if  the  working
travel of the pressure roller is long enough.

2.33 Contröle de'la course du galet de

pression

Ce  reglage  s'effectue  sann  bande  magnöti-
que.  Lorsque  le  touche  «Start-  est  enfonc6e
lentement, I'embrayage droit doit etre entraine
avant  que  le  galet  de  pression  n'entre  en
mouvement (voir reglage de I'embrayage droit
sous  2.12).  A  cet  effet,  il  est  indispensable
que  la  course  du  galet  de  pression  soit
suffisamment grande.

UHER

7

4000 Report-L
4200 Report Stereo
4400 Report Stereo

Summary of Contents for 4000 REPORT-L

Page 1: ...Service...

Page 2: ...Contact pour la regulation de la vitesse du moteur 14 4 2 Contact muet 14 4 3 Interrupteur et selecteurde vitesses 15 4 4 Commutateur de piles 15 4 5 Interrupteur separateur 4 8 Commutateur de correct...

Page 3: ...the shaft I are driven via the belt F Each friction wheel is fitted with a conically ground rubber lining For better understanding of the functioning of the clutch K it seems necessary to explain its...

Page 4: ...n zur elektro nischen Drehzahlregelung gewonnen 1 2 Concept of the Motor The motor consists of a rotating permanent magnet stationary armature windings and a stationary cylindrical iron body which em...

Page 5: ...the power sources 1 32 Amplificateur pour les models 4200 4400 Report Stereo L amplificateur st reophonique d enregistre ment lecture est transistorise et comporte quatre etages pour chaque canal il...

Page 6: ...the start key and depress the fast forward key Upon this there must not be any frictional engagement left between the driving disk A and the tone of the friction wheel B There must be a clearance of...

Page 7: ...ou encrass e Nettoyer ensuite la surface de roulement des parties sup rieures d embray ages Une possibilit d ajustage n est pss n cessaire et n est pss pr vue pour la friction entre le plateau d acco...

Page 8: ...lge eingehalten wird Zuerst mu die Bremsrolle vom Kupplungs oberteil abheben und anschlie end die An druckrolle das Band gegen die Tonwelle dr cken 222 Adjustment see Fig 6 In the Stop position the br...

Page 9: ...Sechskantschrauben C und D Verschieben nach links vermindert nach rechts erh ht den Andruck 2 32 Adjustment see Fig 7 The adjustment made at the factory should not be changed unless the desired value...

Page 10: ...l commande La relais Stop dolt tre attir et bloquer la transport de la bande 2 42 Einstellen siehe Abb 7 Gegebenenfalls ist das Gest nge zum Stop relais zu justieren Dazu wird bei eingelegtem und gest...

Page 11: ...provoque I arr8t de la roue friction respektive 2 54 Einstellen des Vor und R cklaufes siehe Abb 8 und 9 Die Einstellung erfolgt durch Biegen der Fe der H f r Vorlauf bzw der Feder I f r R cklauf mitt...

Page 12: ...derni re a ete d reglee ou echangee apres son montage la t te magnetique doit tre demagn tisee 2 71 Pr fen der H henverstellung Die Stirnfl che des Tonkopfes mu parallel im Tonband stehen Die verschie...

Page 13: ...r une couche de vernis 2 8 Geschwindigkeitsw hler Auf unbedingte Sauberkeit der Gummilauf fl chen des Antriebsrades sowie der Lauf fl che von Motorrolle Antriebsriemen und Schwungmasse ist zu achten B...

Page 14: ...and the fast forward rewind seesaw 2 91 Echange du moteur voir fig 12 Retirer fas vis A et B debrancher las fils de raccordement du moteur C et sortir ce dernier Remonter le nouveau moteur de teile fa...

Page 15: ...points must be lubricated with a non gumming multi purpose grease after approximately 500 hours of operation in any event avoid a too generous use of lubricants since surplus grease or oil may reach...

Page 16: ...ew A and pivot the mounting angle B Then tighten the screw Q 4 12 R glage voir fig 13 Le reglage s op re apres le desserrage de la vis A par le deplacement de I querre de retenue B Resserrer ensuite l...

Page 17: ...4400 Report Stereo Le contact K9 K5 est actionne lors de lamise en piace de I accumulateur ou du bloc sec teur chargeur dans le casier des piles 4 41 Pr fen Der Kontakt K 9 bzw K 5 mu bei eingeleg te...

Page 18: ...erneath the contact springs When the contact is open the clearance between the contact points must be approximately 0 1 mm 0 004 4 62 Reglage Le contact rei a doit demeurer ferm lors que son relais n...

Page 19: ...ors respecter las prescriptions eta blies par les constructeurs de transistors 5 1 Elektrische Einstellungen und Me werte Das beiliegende Schaltbild enth lt auf seiner R ckseite die entsprechenden Reg...

Page 20: ...cps 1 000 cps 1 250 cps 1 600 cps 2 000 cps 2 500 cps 3 150 cps 4 000 cps 5 000 cps 6 300 cps 8 000 cps 10 000 cps 12 500 cps 18 000 cps 20 000 cps 1 000 cps en 19 05 cm s 1000 Hz 40 Hz 63 Hz 80 Hz 10...

Page 21: ...cps and adjust the output voltage of the audio oscillator in such a manner that the connected VTVM reads apprpximately 1 0 volt Thereafter do not vary the Output voltage of the oscillator any more 5 4...

Page 22: ...e is recom mended Thread a UHER Test Tape turn the recording level control to its extreme anticlockwise position and erase both tracks Connect an audio frequency millivoltmeter across the contacts 3 a...

Reviews: