Ако искате да продължите да използвате уреда, моля, натиснете бутона „вкл./изкл.“ (2), за да
включите уреда, след което можете нормално да използвате уреда.
Зареждане с вода
Резервоарът за вода (7) трябва да бъде напълнен с вода, преди да включите уреда.
Отстранете подвижния резервоар, отворете капака му (8) и го напълнете. Никога не пълнете
над нивото „MAX“.
Затворете капака.
Върнете го правилно отново на мястото му.
Предварително подгряване
За да приготвите чаша хубаво, горещо еспресо, ние Ви препоръчваме да затоплите
уреда предварително, преди да приготвите кафето, в това число фунията, цедката и
чашата, така че вкусът на кафето да не бъде повлиян от студените елементи.
Изберете цедка за една или две чаши и я поставете (без да добавяте кафе) в металната фуния
(15).
Издърпайте пресата назад и се уверете, че фунията пасва с жлеба в изхода за вода. След това
вкарайте фунията в изхода за вода от позиция „влагане“ и я закрепете здраво, като я
завъртите обратно на часовниковата стрелка, докато тя застане на позиция
„заключено“(Фигура 1).
Поставете чашата върху подвижната лавица.
Уверете се, че контролното копче (6) е в позиция „изкл.“.
Свържете устройството към електрическата мрежа.
Натиснете бутона вкл./изкл. (3), индикаторът за свързване ще светне и машината ще започне
да загрява.
Когато индикаторът за готовност светне, машината е готова за ползване.
Натиснете бутона за „кафе/горещата вода“, ще потече гореща вода през фунията в чашата.
След известно време, когато счетете, че елементите са вече подгряни, натиснете отново
бутона за кафе, за да спрете потока на водата.
Приготвяне на еспресо
Сипете мляно кафе в стоманената цедка, като използвате мерителната лъжичка. Тогава
притиснете здраво мляното кафе чрез притискача. От една лъжица мляно кафе се получава
около една чаша първокласно кафе.
Издърпайте пресата назад и сложете съответната стоманена цедка за една или две чаши в
металната фуния.
Уверете, че фунията пасва с жлеба в изхода за вода. Вкарайте фунията в изхода за вода от
позиция „влагане“ и я закрепете здраво, като я завъртите обратно на часовниковата стрелка,
докато тя застане на позиция „заключено“ (Фигура 1).
Поставете чашата върху подвижната лавица.
Натиснете бутона за кафе, за да приготвите кафе, както е необходимо.
Работното време за приготвяне на една чаша кафе е най-много 60 секунди и водната помпа
ще спре да работи, ако работното време надвишава 60 секунди.
Предупреждение: Не оставяйте кафемашината без надзор по време на приготвянето
на кафето.
След като приключите с приготвянето на кафе, извадете металната фуния, като я завъртите
по посока на часовниковата стрелка, и след това изсипете остатъците от кафе от
стоманената цедка, натисната от пресата. Оставете ги да изстинат напълно, след което ги
изплакнете под течаща вода.
БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ИЗБРАХТЕ UFESA, НАДЯВАМЕ СЕ ТОЗИ ПРОДУКТ ДА ВИ Е
ПОЛЕЗЕН И УДОБЕН ЗА РАБОТА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
МОЛЯ, ИЗПОЛЗВАЙТЕ ВНИМАТЕЛНО ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА УПОТРЕБА, ПРЕДИ ДА
ИЗПОЛЗВАТЕ ПРОДУКТА. СЪХРАНЯВАЙТЕ ГИ НА БЕЗОПАСНО МЯСТО ЗА БЪДЕЩА
СПРАВКА
ОПИСАНИЕ
1. Светлинен индикатор за свързване
2. Достигната температура
3. Бутон вкл./изкл.
4. Бутон кафе/гореща вода
5. Бутон за пара
6. Контролно копче
7. Резервоар за вода
8. Капак на резервоара за вода
9. Тавичка за изкапване
10. Кран за пара
11. Дюза за пяна
12. Мерителна лъжичка и притискач
13. Ръкохватка на фунията
14. Преса (натиснете стоманената цедка с нея, когато изсипвате остатъците
от кафе, за да избегнете разливане)
15. Метална фуния
16. Цедка от неръждаема стомана
17. Измервател на температурата
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да
бъде заменен от производителя, неговия сервизен
представител или лица с подобна квалификация, за
да се избегне опасност.
Този уред може да се използва от деца на и над 8
години, ако им е осигурен надзор или инструкции
относно използването на уреда по безопасен начин
и ако разбират свързаните с това опасности.
Почистването и поддръжката не трябва да се
извършват от деца, освен ако не са над 8 години и са
под надзор. Пазете уреда и неговия кабел извън
досега на деца, ненавършили 8 години.
Уредите може да се използват от лица с намалени
физически, сензорни или умствени способности или
с липса на опит и знания, ако им е осигурен надзор
или инструкции относно използването на уреда по
безопасен начин и ако разбират свързаните с това
опасности.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
Този уред е предназначен за употреба в
домакинството. Не е предвидена употребата му в:
-кухненски пространства за персонала в магазини,
офиси и други работни среди;
-ферми;
-от клиенти в хотели, мотели и друг тип жилищна
среда;
-среда от типа нощувка и закуска.
Процедирайте според раздела за поддръжка и
почистване на това ръководство при почистване.
Никога не потапяйте уреда във вода или друга
течност.
Уредът трябва да се използва само с
предоставената стойка
По време на приготвянето на кафе и след употреба
някои части от машината може да са горещи поради
остатъчна топлина.
Предупреждение: потенциално нараняване при
неправилна употреба!
Това устройство е проектирано за употреба на
максимална надморска височина до 2000 м над
морското равнище.
ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Всяка неправилна употреба или неправилно боравене с уреда ще направи гаранцията му
невалидна.
Преди да включите уреда, проверете дали мрежовото напрежение е същото като
посоченото на етикета на уреда.
Кабелът за свързване към мрежата не трябва да се заплита или увива около уреда по време
на употреба.
Не използвайте устройството и не го включвайте и изключвайте от захранващата мрежа с
мокри ръце и / или крака.
Не дърпайте захранващия кабел, за да го изключите или за да го използвате като дръжка.
Никога не използвайте Вашата кафемашина без вода
Изключете уреда незабавно от електрическата мрежа в случай на повреда и се свържете с
официална служба за техническа поддръжка. За да предотвратите риск от опасност, не
отваряйте устройството.
Само квалифициран технически персонал от официалната служба за техническа поддръжка
за съответната търговска марка може да извършва ремонт или процедури по устройството.
B&B Trends, S.L. не носи отговорност за щети, причинени от хора, животни или предмети
при неспазването на тези предупреждения.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Преди употреба:
Уверете се, че цялата опаковка на продукта е отстранена.
Преди да приготвите кафе за първи път, препоръчваме да използвате кафемашината два
пъти само с вода, за да почистите системата.
Уредът щесе изключи след 25 минути.
LA RINGRAZIAMO PER AVER SCELTO UFESA E CI AUGURIAMO CHE IL
FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO SODDISFI LE SUE ASPETTATIVE.
AVVERTENZA
SI PREGA DI UTILIZZARE LE ISTRUZIONI PER L’USO PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO.
CONSERVARLE IN UN LUOGO SICURO PER FUTURA CONSULTAZIONE
DESCRIZIONE
1. Luce di connessione
2. Temperatura pronta
3XOVDQWHÚ2Q2IIÛ
3XOVDQWHÚ7D]]LQDÛDFTXDFDOGD
3XOVDQWHÚ9DSRUHÛ
6. Manopola di controllo
6HUEDWRLRGHOOØDFTXD
&RSHUFKLRGHOVHUEDWRLRGHOOØDFTXD
9. Vassoio sgocciolatore
10. Lancia a vapore
11. Ugello per montalatte
12. Cucchiaino misuratore e pressino
0DQLFRGHOOØLPEXWR
14. Barra di pressione
XVDUODSHUSUHPHUHLOæOWURLQDFFLDLRTXDQGRVLYHUVDQRUHVLGXLGLFDIIªSHUHYLWDUQHODIXRULXVFLWD
,PEXWRLQPHWDOOR
16. Filtro in acciaio inossidabile
17. Misuratore di temperatura
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
6H LO FDYR GL DOLPHQWD]LRQH ª GDQQHJJLDWR GHYH HVVHUH
VRVWLWXLWR GDO SURGXWWRUH GDO VHUYL]LR GL DVVLVWHQ]D R GD
SHUVRQHDOWUHWWDQWRTXDOLæFDWHDOæQHGLHYLWDUHSHULFROL
Questo dispositivo può essere usato da bambini dagli 8 anni
in su a condizione che vengano fornite loro adeguate
VXSHUYLVLRQH
H
LVWUX]LRQH
ULJXDUGR
DOOØXWLOL]]R
GHOOØDSSDUHFFKLRLQXQPRGRVLFXURHFKHDEELDQRFRPSUHVR
i pericoli correlati.
/DSXOL]LDHODPDQXWHQ]LRQHGHOOØXWHQWHQRQGHYRQRHVVHUH
effettuate da bambini a meno che non abbiano più di 8 anni
e siano supervisionati. Mantenere il dispositivo e il suo cavo
fuori dalla portata dei bambini minori di 8 anni.
*OL DSSDUHFFKL SRVVRQR HVVHUH XWLOL]]DWL GD SHUVRQH FRQ
FDSDFLW¢ æVLFKH VHQVRULDOL R PHQWDOL ULGRWWH R FRQ VFDUVH
esperienza e conoscenza a condizione che vengano fornite
ORURDGHJXDWHVXSHUYLVLRQHHLVWUX]LRQHULJXDUGRDOOØXWLOL]]R
GHOOØDSSDUHFFKLRLQXQPRGRVLFXURHFKHDEELDQRFRPSUHVR
i pericoli correlati.
YLHWDWR OØXWLOL]]R OXGLFR GHOOØDSSDUHFFKLR GD SDUWH GHL
bambini.
4XHVWRDSSDUHFFKLRªFRQFHSLWRSHUOØXVRGRPHVWLFR1RQª
FRQFHSLWRSHUOØXVRLQVLWXD]LRQLTXDOL
FXFLQHSHULOSHUVRQDOHLQQHJR]LXèFLHDOWULDPELHQWLGL
lavoro;
-agriturismi;
XVRGDSDUWHGLFOLHQWLLQKRWHOPRWHOHDOWULDPELHQWLGLWLSR
residenziale;
DPELHQWLGHOWLSRGLEHGDQGEUHDNIDVW
Procedere secondo la sezione di manutenzione e pulizia di
questo manuale per la pulizia.
1RQLPPHUJHUHPDLOØDSSDUHFFKLRLQDFTXDRTXDOVLDVLDOWUR
liquido.
/ØDSSDUHFFKLR GHYH HVVHUH XWLOL]]DWR XQLFDPHQWH FRQ LO
supporto in dotazione.
'XUDQWH OD SUHSDUD]LRQH H GRSR OØXVR DOFXQH SDUWL GHOOD
macchina sono calde.
Attenzione: possibili infortuni per uso scorretto!
,O GLVSRVLWLYR ª SURJHWWDWR SHU XWLOL]]R D XQØDOWLWXGLQH
massima di 2000 m sul livello del mare.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Qualsiasi utilizzo errato o maneggiamento improprio del prodotto renderà nulla la garanzia.
3ULPDGLFROOHJDUHLOSURGRWWRDVVLFXUDUVLFKHODWHQVLRQHGLUHWHVLDODVWHVVDLQGLFDWDVXOOØHWLFKHWWDGHO
prodotto.
,O FDYR GL FROOHJDPHQWR HOHWWULFR QRQ GHYH HVVHUH DWWRUFLJOLDWR R DYYROWR LQWRUQR DO SURGRWWR GXUDQWH
OØXWLOL]]R
1RQ XWLOL]]DUH LO GLVSRVLWLYR R FROOHJDUOR H VFROOHJDUOR DOOØDOLPHQWD]LRQH HOHWWULFD FRQ PDQL HR SLHGL
bagnati.
Non tirare il cavo di collegamento per scollegarlo o usarlo come maniglia.
1RQXVDUHPDLODPDFFKLQDGHOFDIIªVHQ]DDFTXDDOOØLQWHUQR
Scollegare immediatamente il prodotto dalla rete elettrica in caso di cortocircuito o danno e contattare
XQVHUYL]LRGLDVVLVWHQ]DWHFQLFDXèFLDOH3HUHYLWDUHTXDOVLDVLSHULFRORQRQDSULUHLOGLVSRVLWLYR
Le riparazioni o gli interventi sul dispositivo possono essere effettuati soltanto da personale tecnico
TXDOLæFDWRGHOVHUYL]LRGLDVVLVWHQ]DWHFQLFDXèFLDOHGHOPDUFKLR
B&B Trends, S.L.
GHFOLQDRJQLUHVSRQVDELOLW¢SHUGDQQLFKHSRVVRQRYHULæFDUVLDSHUVRQHDQLPDOLRFRVH
per la mancata osservanza di queste avvertenze.
ISTRUZIONI PER L’USO
Prima dell’uso:
$VVLFXUDUVLFKHOØLPEDOODJJLRGHOSURGRWWRVLDVWDWRFRPSOHWDPHQWHULPRVVR
3ULPDGLSUHSDUDUHGHOFDIIªSHUODSULPDYROWDVLFRQVLJOLDGLXVDUHODPDFFKLQDGHOFDIIªGXHYROWHVROR
FRQDFTXDSHUSXOLUHLOVLVWHPD
/ØDSSDUHFFKLRVLVSHJQHU¢GRSRPLQXWL
6H VL YXROH FRQWLQXDUH DG XWLOL]]DUH OØDSSDUHFFKLR SUHPHUH LO SXOVDQWH Ú2Q2IIÛ SHU DFFHQGHUH
OØDSSDUHFFKLRTXLQGLXWLOL]]DUHOØDSSDUHFFKLRQRUPDOPHQWH
Riempire con acqua
,OVHUEDWRLRGHOOØDFTXDGHYHHVVHUHULHPSLWRFRQDFTXDSULPDGLDFFHQGHUHOØDSSDUHFFKLR
5LPXRYHUHLOVHUEDWRLRULPRYLELOHDSULUHLOFRSHUFKLRHULHPSLUHLOVHUEDWRLR1RQVXSHUDUHPDLLOOLYHOOR
Ú0$;Û
Chiudere il coperchio.
&ROORFDUHFRUUHWWDPHQWHLOVHUEDWRLRQHOOØDSSDUHFFKLR
Preriscaldamento
Per preparare una tazzina di buon caffè espresso caldo, si consiglia di preriscaldare l’apparecchio
SULPDGLSUHSDUDUHLOFDIIªPDDQFKHOØLPEXWRLOæOWURHODWD]]LQDDèQFK«OØDURPDGHOFDIIªQRQVLD
LQçXHQ]DWRGDSDUWLIUHGGH
6HOH]LRQDUHLOæOWURGDXQDWD]]LQDRGXHWD]]LQHHSRVL]LRQDUORVHQ]DDJJLXQJHUHFDIIªQHOOØLPEXWRLQ
metallo (15).
7LUDUHLQGLHWURODEDUUDGLSUHVVLRQHHDVVLFXUDUVLFKHOØLPEXWRVLDDOOLQHDWRFRQODVFDQDODWXUDGHOOØXVFLWD
GHOOØDFTXD,QVHULUHTXLQGLOØLPEXWRQHOOØXVFLWDGHOOØDFTXDGDOODSRVL]LRQHÚ,QVHULVFLÛHæVVDUORVDOGDPHQWH
JLUDQGRORLQVHQVRDQWLRUDULRæQFK«QRQVLWURYDQHOODSRVL]LRQHÚ%ORFFRÛ)LJ
Posizionare una tazzina sul ripiano rimovibile.
$VVLFXUDUVLFKHODPDQRSRODGLFRQWUROORVLDQHOODSRVL]LRQHÚ2))Û
&ROOHJDUHOØDSSDUHFFKLRDOODFRUUHQWH
3UHPHUHLOSXOVDQWHRQRIIODOXFHGLFRQQHVVLRQHVLDFFHQGHU¢HODPDFFKLQDLQL]LDDULVFDOGDUVL
8QDYROWDFKHODVSLDFKHLQGLFDFKHODPDFFKLQDªSURQWDVLDFFHQGHODPDFFKLQDªSURQWDSHUOØXWLOL]]R
3UHPHUHLOSXOVDQWHÚWD]]LQDDFTXDFDOGDÛOØDFTXDFDOGDVFRUUHU¢IXRULGDOOØLPEXWRQHOODWD]]LQD
'RSRGLFK«TXDQGROHSDUWLVDUDQQRDEEDVWDQ]DSUHULVFDOGDWHSUHPHUHGLQXRYRLOSXOVDQWHFDIIªSHU
LQWHUURPSHUHLOçXVVRGØDFTXD
Preparazione di caffè espresso
$JJLXQJHUHFDIIªPDFLQDWRDOæOWURLQDFFLDLRFRQLOFXFFKLDLQRPLVXUDWRUH3UHVVDUHLOFDIIªPDFLQDWRFRQ
il pressino. Un cucchiaino di caffè macinato può realizzare circa una tazzina di caffè di alta qualità.
7LUDUHLQGLHWURODEDUUDGLSUHVVLRQHHSRVL]LRQDUHLOæOWURLQDFFLDLRFRUULVSRQGHQWHSHUXQDRGXHWD]]LQH
QHOOØLPEXWRLQPHWDOOR
$VVLFXUDUVLFKHOØLPEXWRVLDDOOLQHDWRFRQODVFDQDODWXUDGHOOØXVFLWDGHOOØDFTXD,QVHULUHOØLPEXWRQHOOØXVFLWD
GHOOØDFTXDGDOODSRVL]LRQHÚ,QVHULVFLÛHæVVDUORVDOGDPHQWHJLUDQGRORLQVHQVRDQWLRUDULRæQFK«QRQVL
WURYDQHOODSRVL]LRQHÚ%ORFFRÛ)LJ
Posizionare una tazzina sul ripiano rimovibile.
Premere il pulsante caffè per preparare il caffè al bisogno.
,OWHPSRGLIXQ]LRQDPHQWRSHUSUHSDUDUHXQDVLQJRODWD]]LQDGDFDIIªªDOPDVVLPRVHFRQGLHOD
SRPSDGHOOØDFTXDVPHWWHU¢GLIXQ]LRQDUHVHLOWHPSRGLIXQ]LRQDPHQWRVXSHUDLVHFRQGL
Avvertenza: Non lasciare la macchina del caffè incustodita durante la preparazione del caffè, durante
il funzionamento.
'RSRODSUHSDUD]LRQHGHOFDIIªHVWUDUUHOØLPEXWRLQPHWDOORJLUDQGRORLQVHQVRRUDULRHYHUVDUHLQVHJXLWR
L UHVLGXL GL FDIIª FRQ LO æOWUR LQ DFFLDLR SUHPXWR FRQ OD EDUUD GL SUHVVLRQH /DVFLDU UDIIUHGGDUH
completamente e pulire poi con acqua corrente.
D E U T S C H L A N D
VIELEN DANK DAFÜR, DASS SIE SICH FÜR UFESA ENTSCHIEDEN HABE. WIR SIND ÜBERZEUGT
DAVON, DASS IHNEN DIESES GERÄT LANGE ZEIT VIEL FREUDE BEREITEN WIRD.
WARNHINWEIS
BITTE LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTS
SORGFÄLTIG DURCH. BEWAHREN SIE DIESE ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AN EINEM
SICHEREN ORT AUF.
BESCHREIBUNG
1. Netzleuchte
2. Temperatur OK
3. Ein/Aus-Taste
4. Taste Kaffeetasse/Heißwasser
5. Dampftaste
'UHKNQRSI
:DVVHUWDQN
:DVVHUWDQNGHFNHO
9. Tropfschale
10. Dampfstab
11. Schaumdüse
12. Messlöffel und Stampfer
13. Trichtergriff
14. Pressstab
]XP)HVWKDOWHQGHV6WDKOVLHEVEHLP$XVVFK¾WWHQGHU.DIIHHU¾FNVW¦QGH
15. Metalltrichter
16. Edelstahlsieb
17. Thermometer
SICHERHEITSHINWEISE
:HQQ GDV 1HW]NDEHO EHVFK¦GLJW LVW PXVV HV YRP
+HUVWHOOHU VHLQHP 6HUYLFHYHUWUHWHU RGHU ¦KQOLFK
TXDOLæ]LHUWHQ 3HUVRQHQ HUVHW]W ZHUGHQ XP HLQH
*HI¦KUGXQJ]XYHUPHLGHQ
'LHVHV *HU¦W GDUI YRQ .LQGHUQ DE -DKUHQ YHUZHQGHW
ZHUGHQZHQQVLHEHDXIVLFKWLJWRGHUEH]¾JOLFKGHVVLFKHUHQ
*HEUDXFKVGHV*HU¦WHVXQWHUZLHVHQZXUGHQXQGGLHGDUDXV
UHVXOWLHUHQGHQ*HIDKUHQYHUVWDQGHQKDEHQ
Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern
YRUJHQRPPHQZHUGHQHVVHLGHQQVLHVLQG¦OWHUDOV-DKUH
XQG ZHUGHQ EHDXIVLDOWHQ 6LH GDV *HU¦W XQG VHLQ
.DEHODX¡HUKDOEGHU5HLFKZHLWHYRQ.LQGHUQXQWHU-DKUHQ
'LHVHV *HU¦W NDQQ YRQ 3HUVRQHQ PLW HLQJHVFKU¦QNWHQ
SK\VLVFKHQVHQVRULVFKHQRGHUPHQWDOHQ)¦KLJNHLWHQRGHU
mit mangelnder Erfahrung und Kenntnissen benutzt
ZHUGHQ ZHQQ VLH LQ VLFKHUHU :HLVH EHDXIVLFKWLJW RGHU
unterwiesen wurden und wenn sie die damit verbundenen
*HIDKUHQYHUVWHKHQ
.LQGHUG¾UIHQQLFKWPLWGHP*HU¦WVSLHOHQ
'LHVHV*HU¦WLVWI¾UGHQ*HEDXVKDOWEHVWLPPW(V
ist nicht zur Verwendung vorgesehen in:
3HUVRQDON¾FKHQ LQ *HVFK¦IWHQ %¾URV XQG DQGHUHQ
Arbeitsumgebungen;
%DXHUQK¦XVHUQ
9RQ .XQGHQ LQ +RWHOV 0RWHOV XQG DQGHUHQ
ZRKQXQJV¦KQOLFKHQ8PJHEXQJHQ
3HQVLRQV¦KQOLFKHQ8PJHEXQJHQ
*HKHQ6LHEHLGHU5HLQLJXQJHQWVSUHFKHQGGHP:DUWXQJV
und Reinigungsabschnitt dieses Handbuchs vor.
7DXFKHQ 6LH GDV *HU¦W QLHPDOV LQ :DVVHU RGHU DQGHUH
)O¾VVLJNHLWHQHLQ
'LH0DVFKLQHGDUIQXUPLWGHPGDI¾UYRUJHVHKHQHQ6RFNHO
verwendet werden.
:¦KUHQG GHV %U¾KHQV XQG QDFK GHP *HEUDXFK VLQG
DXIJUXQGGHU5HVWZ¦UPHHLQLJH7HLOHGHU0DVFKLQHKHL¡
Warnung: Mögliche Verletzung durch Missbrauch!
'LHVHV*HU¦WLVWI¾UGHQ(LQVDW]LQHLQHUPD[¸KH
von 2000 m über dem Meeresspiegel ausgelegt.
WICHTIGE WARNHINWEISE
-HJOLFKHXQVDFKJHP¦¡H9HUZHQGDQGKDEXQJGHV*HU¦WVI¾KUW]XP(UO¸VFKHQGHU*DUDQWLH
EHUSU¾IHQ 6LH YRU GHP $QVFKOLH¡HQ GHV *HU¦WV RE GLH 1HW]VSDQQXQJ PLW GHQ :HUWHQ DXI GHP
*HU¦WHVFKLOG¾EHUHLQVWLPPW
'DV1HW]NDEHOGDUIZ¦KUHQGGHV*HEUDXFKVQLFKW]XVDPPHQJHUROOWRGHUXPGDV*HU¦WJHZLFNHOWVHLQ
%HQXW]HQRGHUVWHFNHQ6LHGDV*HU¦WQLFKWPL¦QGHQXQGRGHU)¾¡HQHLQRGHUDXV
=LHKHQ6LHGHQ1HW]VWHFNHUQLFKWDP.DEHOKHUDXVXQGWUDJHQ6LHGDV*HU¦WQLFKWDP.DEHO
%HQXW]HQ6LH,KUH.DIIHHPDVFKLQHQLHRKQHHLQJHI¾OOWHV:DVVHU
=LHKHQ6LHLP)DOOHHLQHU6W¸UXQJRGHU%HVFK¦GLJXQJVRIRUWGHQ1HW]VWHFNHUXQGZHQGHQ6LHVLFKDQ
HLQHQ Rè]LHOOHQ WHFKQLVFKHQ .XQGHQGLHQVW 8P MHJOLFKHV *HIDKUHQULVLNR ]X YHUPHLGHQ GDUI GLH
Maschine nicht geöffnet werden.
1XU TXDOLæ]LHUWHV WHFKQLVFKHV 3HUVRQDO GHV Rè]LHOOHQ WHFKQLVFKHQ .XQGHQGLHQVWHV GHU 0DUNH GDUI
Reparaturen oder Eingriffe an dieser Maschine vornehmen.
B&B Trends, S.L.
¾EHUQLPDIWXQJI¾U6FK¦GHQDQ3HUVRQHQ7LHUHQRGHU*HJHQVW¦QGHQGLH
durch die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise entstehen.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Vor der Verwendung:
6WHOOHQ6LHVLFKHUGDVVV¦PWOLFKHV9HUSDFNXQJVPDWHULDOHQWIHUQWZXUGH
9RUGHUHUVWHQ.DIIHH]XEHUHLWXQJHPSIHKOHQZLUGLH.DIIHHPDVFKLQH]XQ¦FKVW]ZHLPDOQXUPLW:DVVHU
]XEHWUHLEHQXPGDV6\VWHP]XUHLQLJHQ
Die Maschine schaltet sich nach 25 Minuten aus.
:HQQ 6LH GDV *HU¦W ZHLWHU EHQXW]HQ ZROOHQ GU¾FNHQ 6LH GLH (LQ$XV7DVWH XP GDV *HU¦W
HLQ]XVFKDOWHQ'DQQN¸QQHQ6LHHVQRUPDOEHQXW]HQ
Mit Wasser auffüllen
'HU:DVVHUWDQNPXVVYRUGHP(LQVFKDOWHQGHU0DVFKLQHPLW:DVVHUJHI¾OOWZHUGHQ
(QWIHUQHQ6LHGHQDEQHKPEDUHQ7DQN¸IIQHQ6LHVHLQHQ'HFNHOXQGI¾OOHQ6LH:DVVHUHLQ)¾OOHQ6LH
nie über den Füllstand "MAX" hinaus.
6FKOLH¡HQ6LHGHQ'HFNHO
6HW]HQ6LHGHQ7DQNZLHGHURUGQXQJVJHP¦¡HLQ
Vorheizen
Um eine Tasse guten, heißen Espresso-Kaffee zuzubereiten, sollten Sie die Maschine, einschließlich
Trichter, Sieb und Tasse, vor der Kaffeezubereitung vorheizen, damit der Kaffeegeschmack nicht durch
kalte Teile beeinträchtigt wird.
:¦KOHQ 6LH GDV 6LHE I¾U HLQH RGHU ]ZHL 7DVVHQ XQG OHJHQ 6LH HV RKQH .DIIHH]XJDEH LQ GHQ
Metalltrichter (15).
=LHKHQ6LHGHQ3UHVVVWDEQDFKKLQWHQXQGDFKWHQ6LHGDUDXIGDVVGHU7ULFKWHUPLWGHU9HUWLHIXQJLP
:DVVHUDXVODVVçXFKWHW)¾KUHQ6LHGDQQGHQ7ULFKWHUDXVGHU3RVLWLRQ(LQI¾KUHQLQGHQ:DVVHUDXVODVV
HLQXQGæ[LHUHQ6LHLKQGXUFK'UHKHQJHJHQGHQ8KU]HLJHUVLQQELVHUVLFKLQGHU3RVLWLRQ9HUULHJHOQ
EHæQGHW$EE
Stellen Sie eine Tasse auf die herausnehmbare Ablage.
9HUJHZLVVHUQ6LHVLFKGDVVGHU'UHKNQRSIDXI$86VWHKW
Schließen Sie die Maschine an die Stromversorgung an.
'U¾FNHQ 6LH GLH (LQ$XV7DVWH 'LH 1HW]OHXFKWH OHXFKWHW DXI XQG GDV *HU¦W EHJLQQW VLFK
DXI]XZ¦UPHQ
6REDOGGLH%HUHLWVFKDIWVDQ]HLJHOHXFKWHWLVWGDV*HU¦WEHWULHEVEHUHLW
:HQQ6LHGLH7DVWH.DIIHL¡ZDVVHUGU¾FNHQçLH¡WKHL¡HV:DVVHUGXUFKGHQ7ULFKWHULQGLH
Tasse.
:HQQ6LHGHQNHQGDVVGLH7HLOHQXQDXVUHLFKHQGYRUJHZ¦UPWVLQGGU¾FNHQ6LHHUQHXWGLH.DIIHHWDVWH
XPGHQ:DVVHUçXVV]XVWRSSHQ
Espresso-Kaffee zubereiten
*HEHQ 6LH PLW GHP 0HVVO¸IIHO JHPDKOHQHQ .DIIHH LQ GDV 6WDKOVLHE 9HUGLFKWHQ 6LH GDQQ GHQ
gemahlenen Kaffee mit dem Stampfer. Ein Löffel gemahlenen Kaffees ergibt etwa eine Tasse
HUVWNODVVLJHQ.DIIHH
=LHKHQ6LHGHQ3UHVVVWDEQDFKKLQWHQXQGOHJHQ6LHGDVMHZHLOLJH6WDKOVLHEI¾UHLQHRGHU]ZHL7DVVHQLQ
den Metalltrichter ein.
$FKWHQ 6LH GDUDXI GDVV GHU 7ULFKWHU PLW GHU 9HUWLHIXQJ LP :DVVHUDXVODVV çXFKWHW 9RQ GHU 3RVLWLRQ
"Einsetzen" wird der Trichter in den Wasserauslass eingesetzt und durch Drehen gegen den
8KU]HLJHUVLQQIHVWæ[LHUWELVHUVLFKLQGHU3RVLWLRQ9HUULHJHOQEHæQGHW$EE
Stellen Sie eine Tasse auf die herausnehmbare Ablage.
'U¾FNHQ6LHGLH.DIIHHWDVWHXPHLQH.DIIHHPHQJHQDFK:XQVFK]X]XEHUHLWHQ
=XU =XEHUHLWXQJ HLQHU HLQ]HOQHQ 7DVVH .DIIHH EUDXFKW GLH 0DVFKLQH PD[LPDO 6HNXQGHQ XQG GLH
:DVVHUSXPSHVWRSSWZHQQGLHVH$UEHLWV]HLWYRQ6HNXQGHQ¾EHUVFKULWWHQZLUG
Warnhinweis: Lassen Sie die Kaffeemaschine während der manuellen Kaffeezubereitung nicht
unbeaufsichtigt.
1HKPHQ 6LH QDFK %HHQGLJXQJ GHU .DIIHH]XEHUHLWXQJ GHQ 0HWDOOWULFKWHU KHUDXV LQGHP 6LH LKQ LP
Uhrzeigersinn drehen und schütten Sie dann den Kaffeesatz mit dem vom Pressstab gehaltenen
6WDKOVLHEDXV9ROOVW¦QGLJDEN¾KOHQODVVHQXQGGDQQXQWHUçLH¡HQGHP:DVVHUDEVS¾OHQ
Milch aufschäumen / Cappuccino zubereiten
6LHHUKDOWHQHLQHQ&DSSXFFLQRZHQQ6LHDXIJHVFK¦XPWH0LOFKDXIHLQH7DVVH(VSUHVVRJHEHQ
%HUHLWHQ6LH]XQ¦FKVWHLQHQ(VSUHVVRZLHLP$EVFKQLWW(635(662.$))((=8%(5(,7(1EHVFKULHEHQ
zu.
'U¾FNHQ 6LH GDQQ GLH 'DPSI:DKOWDVWH ZRUDXIKLQ GLH /HXFKWH LQ GHU .DIIHHWDVWH DXçHXFKWHW XQG
ZDUWHQ6LHELVGLH$Q]HLJHLQGHU'DPSI:DKOWDVWHOHXFKWHW
33
Latte montato / Preparazione del cappuccino
Aggiungendo latte montato a una tazzina di espresso si ottiene un cappuccino.
3UHSDUDUHLQQDQ]LWXWWRXQHVSUHVVRVHJXHQGRODVH]LRQHÚ35(3$5$=,21(',&$))(635(662Û
3UHPHUH LO VHOH]LRQDWRUH GL LQWHUUXWWRUH GHO YDSRUH OD VSLD QHOOØLQWHUUXWWRUH GHO FDIIª YHUU¢ LOOXPLQDWD
DWWHQGHUHæQFK«OØLQGLFDWRUHQHOVHOH]LRQDWRUHGLLQWHUUXWWRUHGHOYDSRUHQRQVLLOOXPLQD
Nota:
'XUDQWH LO IXQ]LRQDPHQWR OØLQGLFDWRUH GHO VHOH]LRQDWRUH GL YDSRUH VL DFFHQGH H VL VSHJQH
ciclicamente per mantenere la temperatura desiderata.
Riempire una brocca con circa 100 ml di latte per ciascun cappuccino da preparare. Si raccomanda di
usare latte intero alla temperatura del frigorifero o ambiente (non caldo!).
Nota: si raccomanda che il diametro della caraffa non sia inferiore a 70±5mm e si consideri che il latte
DXPHQWDGLYROWHLOYROXPHDVVLFXUDUVLFKHOØDOWH]]DGHOODFDUDIIDVLDVXèFLHQWH
*LUDUHODPDQRSRODGLFRQWUROORGHOYDSRUHLQVHQVRDQWLRUDULRXVFLU¢YDSRUHGDOPRQWDODWWH
Nota:
1RQJLUDUHPDLODPDQRSRODGHOYDSRUHYHORFHPHQWHSRLFK«LOYDSRUHVLDFFXPXOHU¢YHORFHPHQWH
LQSRFRWHPSRLOFKHSX´DXPHQWDUHLOSRWHQ]LDOHGLULVFKLRGLIXRULXVFLWD
4XDQGRLOIXQ]LRQDPHQWRGHOPRQWDODWWHªFRQFOXVRJLUDUHODPDQRSRODGHOYDSRUHQHOODSRVL]LRQHÚ0LQÛ
Nota:
3XOLUH OØXJHOOR SHU PRQWDODWWH FRQ XQD VSXJQD XPLGD LPPHGLDWDPHQWH GRSR OØLQWHUUX]LRQH GL
JHQHUD]LRQHGLYDSRUHPDSUHVWDUHDWWHQ]LRQHDQRQIDUVLPDOH
9HUVDUHLOODWWHPRQWDWRQHOOØHVSUHVVRSUHSDUDWR2UDLOFDSSXFFLQRªSURQWR=XFFKHUDUHHVHGHVLGHUDWR
spolverare il latte montato con del cacao in polvere.
3UHPHUHLOSXOVDQWHÚ2Q2IIÛSHUVSHJQHUHOØDSSDUHFFKLRHUXRWDUHODPDQRSRODGLFRQWUROORGHOYDSRUH
VXOODSRVL]LRQHÚRÛ
Nota: si consiglia di lasciar raffreddare la macchina del caffè per almeno 5 minuti prima di preparare
QXRYDPHQWHGHOFDIIª,QFDVRFRQWUDULRSRWUHEEHHVVHUYLRGRUHGLEUXFLDWRQHOFDIIªHVSUHVVR
Preparazione di acqua calda
&RQTXHVWDIXQ]LRQHªSRVVLELOHSUHULVFDOGDUHODWD]]LQDGDFDIIªSHUJDUDQWLUHFKHODWHPSHUDWXUDGHO
FDIIªQRQVLDEEDVVL/ØDURPDGHOFDIIªULVXOWHU¢PLJOLRUH
3XOLUH OD WD]]LQD GD FDIIª 'RSR DYHU EHYXWR LO FDIIª ª SRVVLELOH SUHSDUDUH GLUHWWDPHQWH FRQ TXHVWD
PDFFKLQDGHOFDIIªOØDFTXDFDOGDSHUSXOLUHOHWD]]LQH4XHVWRUHQGHSL»VHPSOLFHHFRPRGRSXOLUHOH
tazzine.
$O WHUPLQH GHO SUHULVFDOGDPHQWR OØLQGLFDWRUH GHO FDIIª VL DFFHQGH LQ PRGR æVVR 4XLQGL SUHPHUH
OØLQWHUUXWWRUHGHOFDIIªHODSRPSDGLDFTXDLQL]LDDSRPSDUHDFTXD
5XRWDUHODPDQRSRODVXÚ$FTXDFDOGDÛTXLQGLOØDFTXDFDOGDVFRUUHU¢GDOWXERGHOYDSRUH
3HULQWHUURPSHUHOØHURJD]LRQHGLDFTXDFDOGDSUHPHUHGLQXRYROØLQWHUUXWWRUHGHOFDIIª/ØDFTXDFDOGD
YLHQHXVDWDSHUULVFDOGDUHODWD]]LQDSUHSDUDUHLOWªRUDIIUHGGDUHOØDSSDUHFFKLR
6LSUHJDGLIDUHULIHULPHQWRDOIXQ]LRQDPHQWRGHVFULWWRQHOODVH]LRQHÚ3UHSDUDUH(635(662ÛTXDQGRª
QHFHVVDULRUHJRODUHLOWHPSRGLIXQ]LRQDPHQWRSHUSUHSDUDUHOØDFTXDFDOGD
Nota:
$OOØLQL]LROØDFTXDFDOGDYHUU¢VSDUVDGDOODODQFLDDYDSRUH$YYLFLQDUHOØXVFLWDGHOODODQFLDDYDSRUH
DOODSDUHWHGHOODWD]]LQD$TXHVWRSXQWRSUHVWDUHDWWHQ]LRQHDOODSURWH]LRQHGDJOLVFKL]]LGLDFTXDFDOGD
che possono provocare ustioni a contatto con la pelle.
Produrre vapore per scaldare liquidi
$VVLFXUDUVLFKHODPDQRSRODGLFRQWUROORVLDQHOODSRVL]LRQHÚ2))Û
3UHPHUHLOSXOVDQWHÚ2Q2IIÛSHUDFFHQGHUHOØDSSDUHFFKLR/DOXFHGLFRQQHVVLRQHVLDFFHQGHU¢
Rilasciare il pulsante per il vapore.
+LQZHLV :¦KUHQG GHV %HWULHEV VFKDOWHW VLFK JHP¦¡ GHU 7HPSHUDWXUUHJHOXQJ GLH $Q]HLJH LQ GHU
Dampf-Wahltaste ein und aus.
Füllen Sie für jeden zuzubereitenden Cappuccino etwa 100 ml Milch in eine Kanne. Verwenden Sie dazu
9ROOPLOFKPLW.¾KOVFKUDQNRGHU=LPPHUWHPSHUDWXUQLFKWKHL¡
Hinweis: Der Durchmesser der Kanne sollte mindestens 70 ± 5 mm betragen. Außerdem sollten Sie
EHGHQNHQGDVVVLFKGDV0LOFKYROXPHQEHLP$XIVFK¦XPHQXPGDVIDFKHYHUJU¸¡HUW$FKWHQ6LHDOVR
GDUDXIGDVVGLH.DQQHKRFKJHQXJLVW
'UHKHQ 6LH GHQ 'DPSIUHJHONQRSI ODQJVDP JHJHQ GHQ 8KU]HLJHUVLQQ ELV 'DPSI DXV GHU
$XIVFK¦XPG¾VHDXVWULWW
Hinweis:
'UHKHQ6LHGHQ'UHKNQRSIQLHPDOVVFKQHOOGDGHU'DPSIGDQQVFKODJDUWLJDXVWUHWHQXQG]XP
6SULW]HQI¾KUHQN¸QQWH
:HQQGHU$XIVFK¦XPYRUJDQJEHHQGHWLVWGUHKHQ6LHGHQ'DPSIUHJOHUZLHGHULQGLH0LQLPDOSRVLWLRQ
Hinweis:
5HLQLJHQ6LHGLH$XIVFK¦XPG¾VHVRIRUWQDFK(QGHGHU'DPSIHU]HXJXQJPLWHLQHPIHXFKWHQ
6FKZDPPDEHUDFKWHQ6LHGDUDXIVLFKGDEHLQLFKW]XYHUEUHQQHQ
*LH¡HQ6LHGLHDXIJHVFK¦XPWH0LOFKDXIGHQ]XEHUHLWHWHQ(VSUHVVR'HU&DSSXFFLQRLVWIHUWLJ6¾¡HQ6LH
LKQQDFK*HVFKPDFNXQGEHVWUHXHQ6LHGHQ6FKDXPQDFK:XQVFKPLWHWZDV.DNDRSXOYHU
6FKDOWHQ6LHGDV*HU¦WPLWGHU(LQ$XV7DVWHDXVXQGGUHKHQ6LHGHQ'DPSIUHJOHUDXIGLH3RVLWLRQ2
Hinweis:
:LUHPSIHKOHQGLH.DIIHHPDVFKLQHPLQGHVWHQV0LQXWHQDEN¾KOHQ]XODVVHQEHYRU6LHHLQHQ
ZHLWHUHQ.DIIHH]XEHUHLWHQ6RQVWN¸QQWHHV]X$QEUHQQJHUXFKEHL,KUHPQ¦FKVWHQ(VSUHVVRNRPPHQ
Heißwasser erzeugen
0LW+LOIHGLHVHU)XQNWLRQN¸QQHQ6LH,KUH.DIIHHWDVVHYRUZ¦UPHQGDPLWGLH.DIIHHWHPSHUDWXUHUKDOWHQ
EOHLEW6RYHUEHVVHUQ6LHDX¡HUGHPGHQ*HVFKPDFNGHV.DIIHHV
6S¾OHQ 6LH ,KUH .DIIHHWDVVH 6LH N¸QQHQ PLW GLHVHU .DIIHHPDVFKLQH DXFK GLUHNW KHL¡HV :DVVHU
]XEHUHLWHQXPGLH7DVVHQQDFKGHP.DIIHHWULQNHQZLHGHUDE]XZDVFKHQ'LHVHUOHLFKWHUWGLH5HLQLJXQJ
der Tassen.
:HQQGDV9RUKHL]HQEHHQGHWLVWOHXFKWHWGLH.DIIHHDQ]HLJHGDXHUKDIW'U¾FNHQ6LHQXQGLH.DIIHHWDVWH
ZRUDXIKLQGLH:DVVHUSXPSHEHJLQQW:DVVHU]XSXPSHQ
'UHKHQ6LHGHQ'UHKNHL¡ZDVVHUGDQQçLH¡WKHL¡HV:DVVHUDXVGHP'DPSIURKU
8P GLH +HL¡ZDVVHUDXVJDEH ]X EHHQGHQ GU¾FNHQ 6LH GLH .DIIHHWDVWH HUQHXW 'LHVHV KHL¡H :DVVHU
N¸QQHQ6LH]XP(UZ¦UPHQYRQ7DVVHQ=XEHUHLWHQYRQ7HHVRGHU$EN¾KOHQGHV*HU¦WVYHUZHQGHQ
%LWWHEHDFKWHQ6LHGLH%HVFKUHLEXQJLP$EVFKQLWW(635(662]XEHUHLWHQZHQQ6LHGLH%HWULHEV]HLWI¾U
die Warmwasserbereitung anpassen müssen.
Hinweis:
=XQ¦FKVW WULWW GDV KHL¡H :DVVHU DXV GHP 'DPSIVWDE VSULW]HQG KHUDXV 3RVLWLRQLHUHQ 6LH
deshalb den Auslass des Dampfstabs möglichst am Rand der Kaffeetasse. Folglich müssen Sie zu
GLHVHP =HLWSXQNW EHVRQGHUV VRUJI¦OWLJ GLH +DXW YRU KHL¡HQ :DVVHUVSULW]HUQ VFK¾W]HQ XP
Verbrennungen vorzubeugen.
Dampferzeugung zur Erwärmung von Flüssigkeiten
$FKWHQ6LHGDUDXIGDVVVLFKGHU'UHKNQRSILQGHU$863RVLWLRQEHæQGHW
'U¾FNHQ6LHGLH(LQ$XV7DVWHXPGLH0DVFKLQHHLQ]XVFKDOWHQ'LH1HW]OHXFKWHOHXFKWHWDXI
'U¾FNHQ6LHGLH'DPSIWDVWH
:DUWHQ6LHELVGLH%HWULHEVEHUHLWVFKDIWVOHXFKWHDXçHXFKWHW
7DXFKHQ6LHGHQ6WDELQGLH]XHUZ¦UPHQGH)O¾VVLJNHLWHLQ
Drehen Sie den Dampfregler langsam gegen den Uhrzeigersinn. Dampf tritt aus dem Dampfstab aus.
6REDOGGLHJHZ¾QVFKWH7HPSHUDWXUHUUHLFKWLVWGUHKHQ6LHGHQ'DPSIUHJOHULQGLH0LQLPDOSRVLWLRQXQG
GU¾FNHQGLH'DPSIWDVWHHUQHXW
'U¾FNHQ6LHGLH(LQ$XV7DVWHXPGLH0DVFKLQHDXV]XVFKDOWHQ
Разбиване на млечна пяна / приготвяне на капучино
Чаша капучино се получава, когато гарнирате чаша еспресо с млечна пяна.
Първо пригответе еспресо според раздел „ПРИГОТВЯНЕ НА ЕСПРЕСО“.
Натиснете селектора за превключване на парата, лампата в превключвателя за кафе ще
светне, изчакайте, докато индикаторът в превключвателя на парата светне.
Забележка: По време на работа индикаторът на селектора за пара ще се включва и
изключва, за да поддържа желаната температура.
Напълнете кана с приблизително 100 мл. мляко за всяко едно капучино, което ще
приготвяте. Препоръчваме Ви да използвате пълномаслено мляко от хладилника или със
стайна температура (не горещо!).
Забележка: Препоръчително е диаметърът на каната да не е по-малък от 70±5 мм, и като
имате предвид, че млякото увеличава обема си 2 пъти, уверете се, че височината на каната е
достатъчна.
Завъртете бавно контролното копче на парата в посока, обратна на часовниковата стрелка,
пара ще излиза от устройството за разпенване.
Забележка: Никога не въртете бързо копчето за пара, тъй като парата бързо ще се натрупа
за кратко време, което би могло да увеличи потенциалния риск от разливане.
Когато приключи процесът по образуване на пяна, завъртете копчето в мин. позиция.
Забележка: Почистете дюзата за пяна с мокра гъба незабавно след като приключи
образуването на пара, но внимавайте да не се нараните!
Налейте млечната пяна в приготвеното капучино. Сега капучиното е готово. Подсладете, ако
желаете, по Ваш вкус, поръсете пяната с малко какао на прах.
Натиснете бутона „вкл./изкл.“, за да изключите уреда и завъртете контролното копче на
парата в положение „o“.
Забележка: препоръчваме да оставите кафемашината да се охлади поне за 5 минути, преди
да приготвите отново кафе. В противен случай във Вашето еспресо може да се усети
миризма на изгоряло.
Производство на гореща вода
С тази функция Вие можете за загреете предварително Вашата чаша за кафе, за да сте
сигурни, че температурата на кафето няма да спадне. Така, че да се подобри вкусът на
кафето.
Почистете Вашата чаша за кафе. След като изпиете кафето, Вие можете директно да пуснете
гореща вода от кафемашината, за да почистите чашите. Това опростява и улеснява
почистването на чашите.
Когато подгряването приключи, индикаторът за кафе свети постоянно. Натиснете
превключвателя за кафе и водната помпа започва да работи.
Завъртете копчето в положение „топла вода“ и след това топлата вода ще потече от тръбата
за пара.
За да спрете да правите топла вода, натиснете отново превключвателя за кафе. Горещата
вода се използва за затопляне на чаша, приготвяне на чай или охлаждане на уреда.
Моля, обърнете се към процеса, описан в раздела „Направете ESPRESSO“, когато трябва да
регулирате работното време за приготвяне на топла вода.
Забележка: първоначално горещата вода ще пръска от крана за пара. Дръжте изхода на
крана за пара близо до стената на чашата за кафе. Така в този момент Вие трябва да
внимавате пръски от гореща вода да не изгорят кожата Ви.
Attendere che la spia che indica che la macchina è pronta sia accesa.
,PPHUJHUHODODQFLDQHOOLTXLGRGDVFDOGDUH
*LUDUHODPDQRSRODGHOYDSRUHOHQWDPHQWHLQVHQVRDQWLRUDULR8VFLU¢YDSRUHGDOODODQFLD
4XDQGRªUDJJLXQWDODWHPSHUDWXUDGHVLGHUDWDJLUDUHODPDQRSRODGHOYDSRUHQHOODSRVL]LRQHÚ0LQÛH
premere nuovamente la manopola del pulsante per il vapore.
3UHPHUHLOSXOVDQWHÚ2Q2IIÛSHUVSHJQHUHOØDSSDUHFFKLR
MANUTENZIONE E PULIZIA
1RQGLPHQWLFDUHGLULPXRYHUHODVSLQDGDOODSUHVDSULPDGLSXOLUHOØDSSDUHFFKLR
3DVVDUHXQSDQQRPRUELGRDVFLXWWRVXOOØHVWHUQRTXDQGRODPDFFKLQDªEDJQDWDQRQXVDUHPDLOXFLGR
per metalli.
Le parti rimovibili devono essere lavate con acqua calda e sapone. Sciacquarle prima di riposizionarle.
6WDFFDUHOØLPEXWRLQPHWDOORJLUDQGRORLQVHQVRDQWLRUDULRULPXRYHUHUHVLGXLGLFDIIªDOOØLQWHUQRª
possibile pulirlo con un detergente ma al termine è necessario risciacquare con acqua corrente.
Non usare mai la lavastoviglie per pulire parti della macchina.
Collocare la macchina del caffè in un luogo asciutto e non troppo caldo.
WARTUNG UND REINIGUNG
9HUJHVVHQ6LHQLFKWGHQ6WHFNHU]X]LHKHQEHYRU6LHGLH0DVFKLQHUHLQLJHQ
:LVFKHQ6LHGLH$X¡HQVHLWHPLWHLQHPZHLFKHQWURFNHQHQ7XFKDEZHQQGLH.DIIHHPDVFKLQHIHXFKWLVW
Verwenden Sie niemals Metallpolitur.
Die herausnehmbaren Teile sollten in heißem Seifenwasser gespült werden. Spülen Sie diese vor dem
Einsetzen ab.
Lösen Sie den Metalltrichter durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn und entfernen Sie die
.DIIHHU¾FNVW¦QGHGDUDXV'DQQN¸QQHQ6LHGHQ7ULFKWHUPLW5HLQLJXQJVPLWWHOUHLQLJHQ6S¾OHQ6LHLKQ
DEHUDP(QGHXQEHGLQJWPLWUHLFKOLFKNODUHP:DVVHUDXV
6S¾OHQ6LHNHLQH7HLOHGHU0DVFKLQHLQGHU6S¾OPDVFKLQH
6WHOOHQ6LHGLH.DIIHHPDVFKLQHDQHLQHQWURFNHQHQXQGQLFKWVHKUKHL¡HQ2UW
Образуване на пара за загряване на течности.
Уверете се, че контролното копче е в позиция „ИЗКЛ.“.
Натиснете бутона „вкл./изкл.“, за да включите уреда. Индикаторът за свързване ще светне.
Натиснете бутона за пара.
Изчакайте, докато индикаторът за готовност светне.
Потопете крана в течността, която искате да стоплите.
Завъртете бавно копчето за пара обратно на часовниковата стрелка. От крана ще излезе
пара.
Когато достигнете желаната температура, завъртете копчето за пара в мин. позиция и
натиснете отново бутона за пара.
Натиснете бутона „вкл./изкл.“, за да изключите уреда.
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Не забравяйте да отстраните щепсела от контакта, преди да почистите уреда.
Избършете отвън с мека суха кърпа, когато кафемашината е мокра, никога не използвайте
лак за метал.
Подвижните части трябва да се измият с гореща сапунена вода. Изплакнете, преди да
сглобите.
Отделете металната, фуния като я завъртите обратно на часовниковата стрелка, отстранете
остатъците от кафе вътре, след това можете да я почистите с препарат, но поне трябва да я
изплакнете с чиста вода.
Никога не почиствайте която и да е част от машината в съдомиялна.
Поставете кафемашината на сухо и не много горещо място.
Summary of Contents for CE7244 BRESCIA
Page 2: ...3 7 6 12 13 14 15 16 1 2 4 5 8 9 10 11 17...
Page 39: ...39 UFESA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17...
Page 40: ...40 8 8 8...
Page 41: ...41 2000 B B Trends S L 25...
Page 42: ...2 7 8 MAX 15 1 6 3 1 60 60 42...
Page 43: ...43 100 70 5 2 o 5 ESPRESSO...
Page 44: ...44 2012 19...
Page 45: ...45 2012 19 EU WEEE...
Page 46: ...46 60 60 100 5 70 o 5...
Page 47: ...25 2 7 8 15 1 6 3 1 47...
Page 48: ...48 B B TRENDS S L 2000...
Page 49: ...49 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 8 8 8 UFESA...
Page 55: ......