background image

MTM 485  - 2nd edition - 06.11

Release 00-06/11

14

GB

F

3- DESCRIZIONE

Gli invertitori serie TM 485-A1 sono di-

spositivi per trasmettere, interrompere 

ed invertire il moto dell’asse elica. Tali 

funzioni sono attuate da un sistema di 

frizioni comandate dalla leva di innesto.

Gli invertitori sono costruiti con ingra-

naggi in acciaio legato, cementati e tem-

prati; le frizioni sono multidisco in bagno 

d’olio con comando servoassistito.

Questi invertitori sono accoppiabili uni-

camente a motori che, visti dal lato vo-

lano, ruotano in senso antiorario.

Il rapporto di riduzione è lo stesso sia 

in marcia avanti che in retromarcia. L’in-

vertitore TM 485-A1 è in grado di tra-

smettere l’intera potenza sia in marcia 

avanti che in retromarcia (

Fig. 01

).

3- DESCRIPTION

The TM 485-A1 marine transmission is 

an equipment suitable to transfer, rever-

se and interrupt the transmission torque 

from engine to propeller. 

These functions are controlled through 

a selector which controls the clutch sy-

stem.

These marine transmissions are equip-

ped with case hardened alloy steel gears 

and oil clutches hydraulically operated.

These gearboxes can be used with 

CCW  (left  hand) engines only  (looking 

at the engine flywheel).

The reduction ratio is the same in re-

verse and ahead mode. TM 485-A1 can 

transmit  full  power both in reverse and 

ahead mode. (

Fig. 01

).

3- DESCRIPTION

Les inverseurs série TM 485-A1 sont 

aptes à transmettre, interrompre et in-

verser la transmission de puissance et 

de couple à la  ligne d’arbre  et à l’ héli-

ce. Ces fonctions sont obtenues avec 

un système d’embrayage contrôlé par 

un levier de commande.

Les inverseurs sont construits avec des 

engrenages en acier alliage, cimentés 

et détrempés. Les embrayages sont 

multidisque à bain d’huile avec com-

mande de direction assistée.

Ces inverseurs peuvent être accouplés 

uniquement à des moteurs qui, vus du 

côté du volant, tournent dans le sens in-

verse des aiguilles d’une montre.

Les inverseurs série TM 485-A1 ont le 

même rapport de réduction en marche 

avant et en marche arrière. Les inver-

seurs série TM 485-A1 sont aptes à 

transmettre, la même  puissance en 

marche avant et en marche arrière (

Fig. 

01

).

Summary of Contents for TECHNODRIVE TM 485-A1

Page 1: ...MTM 485 2nd edition 06 11 Release 00 06 11 MANUALE D USO OPERATING MANUAL MANUEL DE SERVICE BEDIENUNGSANLEITUNG USO Y MANUTENCIÓN TM 485 A1 ...

Page 2: ...REFERENCIA I GB F ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL E D Leggere prima di ogni operazione Read before any operation A lire avant de intervenir Vor jedem Arbeitsablauf lesen Leer antes de cualquier operación PERICOLO Possibilità di danni DANGER Hazardous operation DANGER Possibilité de dommages WARNUNG Gefährlicher Arbeitsablauf PELIGRO Posibilidad de lesiones físicas ATTENZIONE Pericolo gen...

Page 3: ...ßstab Varilla de nivel de aceite Sfiato Breather Reniflard Entlüftung Purgador Gruppo elettrico di comando Electric control valve Commande electrique Elektrische Steuertafel Grupo eléctrico de control Flangia uscita Output flange Flasque de sortie Anschlussflansche Brida de salida Tappo scarico olio Oil drain plug Bouchon de vidange GetriebeÖl absaugen Tapon por vaciado del aceite Pompa olio Oil p...

Page 4: ...ON 8 2 CONSIGNES GéNéRALES DE SéCURITé 10 3 DESCRIPTION 14 4 IDENTIFICATION DE L INVERSEUR 16 5 InstalLaTION 18 6 UTILISATION ET ENTRETIEN 24 7 DONNEES TECHNIQUES 38 8 RECHERCHE DES PANNES 40 9 ACCESSOIRES SPÉCIAUX 44 Trolling valve SÉLECTEUR ÉLECTRIQUE 10 garantie 52 11 ListE DE DISTRIBUTEURS 58 1 IntrodUCTION 8 2 GENERAL SAFETY RULES 10 3 description 14 4 GEAR IDENTIFICATION 16 5 InstallATION 18...

Page 5: ...S TECNICOS 39 8 BÚSQUEDA AVERÍAS 41 9 ACCESORIOS ESPECIALES 44 Trolling Valve SELECTOR ELÉCTRICO 10 GARANTIA 53 11 LISTA DE PUNTOS DE ASISTENCIA 58 INDEX D 1 VORWORT 9 2 ALLGEMEINE SICHERHEITSVOR SCHRIFTEN 11 3 BESCHREIBUNG 15 4 GETRIEBE IDENTIFIZIERUNG 17 5 EINBAU 19 6 BEDIENUNG WARTUNG 25 7 TECHNISCHE DATEN 39 8 FEHLERSUCHE 41 9 SONDERZUBEHÖR 44 Trolling Valve ELEKTROSCHALTER 10 GARANTIE 53 11 H...

Page 6: ...MTM 485 2nd edition 06 11 Release 00 06 11 6 ...

Page 7: ...Druck Presión 1 bar x 100 kPa x 1 02 kgf cm2 x 14 5 PSI Temperatura Temperature Température Temperatur Temperatura 1 C C Cx1 8 32 F Massa Mass Masse Masse Masa kg 1000g kg x 2 2 pound Volume Volume Volume Volumen Volumen 1 Liter L 1 dm3 x 0 264 gallon TABELLA DI CONVERSIONE CONVERSION TABLES tableau de conversion KONVERSIONSTABELLE TABLA DE CONVERSIÓN ...

Page 8: ...and safely operate the marine tran smission This manual should always accom pany the transmission and should be carefully stored in a safe and easily accessible place for the authorized operator The operator is responsible for this manual The operator is responsible of the functionality maintenance and repair of the product or those parts subject to normal wear and tear that may result in injury o...

Page 9: ...triebes und für die Reparatur oder den Ersa tz von Verschleißteilen Schäden die durch unsachgemäße Reparatur und Wartung und nicht autorisierte Austau schteile verursacht werden gehen zu Lasten des Betreibers 1 INTRODUCCION El presente manual hace parte integral del producto y su lectura y compren sión tienen una importancia funda mental En él se describen las normas y las modalidades de empleo qu...

Page 10: ... tuations Do not perform any equipment modi fications or removal of the transmis sion or its parts NEVER perform any servicing adju sting repairing or unplugging on run ning equipment first stop the engine place all controls in neutral remove ignition key and wait for all moving parts to stop For transmissions fitted onto sailing boats and or during anchoring or towing refer to the OPERATION Secti...

Page 11: ...NG und WARTUNG beachten Der Kunde Betreiber ist für die Über prüfung die Beachtung und Ausführung der Empfehlungen und Anweisungen zum Getriebeeinbau die Menge und Asegurarse de haber leído y entendi do bien las instrucciones y las adver tencias contenidas en este manual antes de comenzar a utilizar el pro ducto y de efectuar cualquier inter vención de mantenimiento Antes y durante el uso controla...

Page 12: ...l be void if the instructions of this manual are not fol lowed ATTENTION the manufacturer is not labile for any damage or loss cau sed by wrong installation abuse misu se negligent or careless maintenance of the transmission The Customer Operator has to make sure that no external forces affect the transmission as well as vibrations or symptoms caused by torsion and bending because of the interacti...

Page 13: ... nicht für Probleme haftbar gemacht werden die mit einer falschen Installation zusammenhängen und auch nicht für Schäden haftbar ge macht werden die auf den Propeller und die Propellerwelle zurückzuführen sind inversor de la cantidad y tipo de aceite lubricante del enfriamiento del mante nimiento y de todas las demás operacio nes necesarias para el funcionamiento correcto del inversor en condicion...

Page 14: ... clutch sy stem These marine transmissions are equip ped with case hardened alloy steel gears and oil clutches hydraulically operated These gearboxes can be used with CCW left hand engines only looking at the engine flywheel The reduction ratio is the same in re verse and ahead mode TM 485 A1 can transmit full power both in reverse and ahead mode Fig 01 3 DESCRIPTION Les inverseurs série TM 485 A1...

Page 15: ...r als auch im Rückwärtsgang übertragen Abb 01 3 DESCRIPCION Los inversores serie TM 485 A1 son unos dispositivos que permiten transmi tir interrumpir o invertir el par de torsión del eje de la hélice Dichas funciones son realizadas por un sistema de aco plamientos comandados por la palanca de embrague Los inversores están con struidos con engranajes en aleación de acero cementados y templados los ...

Page 16: ...ttore 4 GEAR IDENTIFICATION A name plate is fixed on each transmis sion housing information printed on are essential for warranty and spare part ordering Description Fig 02 A gearbox type B Serial number C reduction ratio D manufacturer 4 IDENTIFICATION DE L INVERSEUR Chaque inverseur a une plaque si gnalétique fixée sur la transmission Les données imprimées sont fondamentales pour les demandes de...

Page 17: ... den Austausch wesentli ch Beschreibung Abb 02 A Getriebetyp B Seriennummer C Untersetzungsverhältnis D Hersteller 4 IDENTIFICACIÓN DEL INVERSOR Cada inversor tiene su propia placa de identificación aplicada a la carcasa los datos impresos son fundamentales para las solicitudes de garantía y repuestos Descripción Fig 02 A tipo de inversor B número de serie C relación de reducción D constructor Fig...

Page 18: ...ion output flange maximum allowable error should not exceed 0 05 mm ATTENTION Never exceed horizontal or angular misalignement higher than 0 05mm between gearbox output flange and propeller shaft companion flange The engine and transmission assy maxi mum installation angle is 15 degrees a higher inclination shall affect the lubrica tion efficiency Fig 03 Mechanical control valve operated gearbox T...

Page 19: ...st ein flexi bler Einhebelzug notwendig Abb 04 Folgendes muss bei der Montage des 5 INSTALACION La conexión entre el motor y el inversor a través de una junta amortiguadora idó nea debe ser efectuada por personal especializado Antes de efectuar la co nexión proteger el eje estriado con grasa repelente al agua Cuidar la alineación entre el árbol de salida del inversor y el eje de la hélice desaline...

Page 20: ... not less than 60 mm inner hole of lever or 70 mm outer hole of lever Electric control valve operated gear box The coils must be switched ON OFF with a voltage of 12V 12V ATTENTION Make sure that The coils are never excited at the same time The rated voltage to the coils is cor rect The electrical contacts to the coils are integral and free from rust HYDRAULIC SYSTEM The transmissions are supplied...

Page 21: ...s die elektrischen Kontakte an den Spulen angeschlossen sind und keine Spuren der Oxidation aufweist HYDRAULIKANLAGE Die Getriebe werden vom Hersteller ohne en neutro N el cable haga efectuar a la palanca de mando del inversor todo el recorrido tanto en marcha adelante como en mar cha atrás el recorrido de la palanca entre la posi ción de marcha adelante y la de marcha atrás no sea inferior a 60 m...

Page 22: ...he oil dipstick following steps 1 4 of chapter OIL LEVEL IN SPECTION AND TOP UP DANGER Engine start Start engine with gearbox in neutral only Starting the engine with the transmission engaged may be harmful for people aboard or ha zardous for the boat and people and boats in the vicinity par le trou supérieur de remplissage Fig 05 Utiliser 2 6 litres d huile API CD SAE 20W 40 ou SAE 15W 40 Contrôl...

Page 23: ...haltetem Getriebe bedeutet ein Motorstart eine GEFAHR für Menschen und Material in unmittelbarer Umge bung rellenar de aceite desde el orificio supe rior Fig 05 llenar con 2 6 litros de aceite API CD SAE 20W 40 ó SAE 15W 40 Controlar el nivel y llenar hasta alcanzar la muesca de nivel máximo MAX de la varilla de medición de nivel segundo las instrucciones 1 4 de la seccion CON TROL REPOSICIÓN DEL ...

Page 24: ...ansmission many years of trouble free service Inspections Check oil level daily using the oil gau ge with engine off With engine in OFF position weekly check against oil leaks from the output flange With engine in OFF position weekly check against water leaks from the oil cooling system Shifting and reversing the transmis sion During normal operation the transmission should be shifted with the eng...

Page 25: ...kwärtsgang ist ohne Stopp in Leerlaufstellung nur in Notfällen zulässig Notstopp 6 UTILIZACION Y MANTENIMIENTO El control frecuente y sistemático del inversor garantiza su larga duración y fiabilidad Controles Controlar todos los días el nivel de aceite con el motor apagado usando la varilla de nivel correspondiente Con el motor apagado verificar sema nalmente que no haya trazas de escape de aceit...

Page 26: ...u tes 3 Check that oil level stays between the MIN and MAX markings of oil gauge Fig 05 4 Top up when necessary do not exceed the MAX mark the oil quantità to top up from MIN to MAX marking is 0 4 liters approx Oil change first oil change after 50 operating hours oil change every 1000 operating hours or yearly whichever occurs fi rst Clean the suction filter at each oil change VÉRIFICATION RÉTABLI...

Page 27: ...le 1000 Betriebs stunden oder jährlich je nach dem was zuerst eintritt Bei jedem Ölwechsel eine Filterreini gung vornehmen CONTROL REPOSICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE El control del nivel de aceite debe efec tuarse todos los días 1 Poner en marcha el motor al mínimo con el inversor en neutro 2 Apagar el motor después de 2 3 mi nutos 3 Verificar que el nivel se encuen tre entre los niveles MIN y MAX Fig...

Page 28: ...ig 06 facendo attenzione agli anelli o ring di tenuta F e G Fig 08 Estrarre il filtro C e procedere alla pu lizia o se necessario alla sostituzio ne Fig 07 Controllare l integrità degli anelli di tenuta D ed E Fig 08 Reinserire il filtro C nella propria sede Fig 07 Lubrificare gli anelli o ring di tenuta F e G Fig 08 del coperchio filtro Reinserire il coperchio B e portarlo in battuta Riavvitare i...

Page 29: ...eder einsetzen und bis zum Anschlag bringen Die Muttern A wieder aufschrauben Abb 06 mit einem Anzugsmoment von 10 3 Nm befestigen Limpieza filtro Extraer las tuercas A Fig 06 llave de 10 mm Extraer la tapa del filtro B Fig 06 prestando atención a los anillos o ring de estanqueidad F y G Fig 08 Extraer el filtro C y limpiarlo o sustitu irlo si es necesario Fig 07 Controlar el estado de los anillos...

Page 30: ...tch pressure given 1000 engine RPM clutch engaged oil temperature 60 C shall be in the range 1900 2100 kPa 19 21 bar 275 305 PSI re fer to Section 7 TECHNICAL DATA for pressure ports Under continuous operating conditions MIN oil temp C MAX oil temp C TM 485 A1 55 90 VÉRIFICATION PRESSION TEMPÉRATURE HUILE La température maximum admissible pendant le fonctionnement est de 90 C La pression aux embra...

Page 31: ... siehe Abschnitt 7 TECHNI SCHE DATEN Bei Dauereinsatz Öltemp MIN C Öltemp MAX C TM 485 A1 55 90 CONTROL PRESIÓN TEMPERATURA DEL ACEITE La temperatura máxima admisible en funcionamiento es de 90 C La pre sión en los embragues medida a 1000 rev min del motor con el cambio puesto y una temperatura del aceite de apro ximadamente 60 C debe encontrarse entre 1900 y 2100 kPa 19 21 bar 275 305 PSI ver cap...

Page 32: ... gasket if necessary Clean the magnetic head on the cap E Fig 09 Position the filter C and the gasket B Tighten the fitting A to the torque of 35 Nm Reposition the gasket D and tighten the cap E Tighten to the torque of 15 Nm Check that the connectors F are in tact and correctly positioned G Emergency by pass valve If there is no or insufficient power 12V 2V If there is no or insufficient power F ...

Page 33: ... integer und korrekt positioniert sind G Notsteuerung Bei fehlender oder unzureichender Ver sorgungsspannung 12V 2V LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO VERSIÓN COMANDO ELÉCTRICO Desmontar el racor A Fig 09 y la junta B sustituya la junta si es nece sario Extraer el filtro C y limpiarlo con sol vente o gasoil Extraer el tapón E y la junta D sustitu ir esta si es necesario Limpiar el cabezal magnético del tapó...

Page 34: ...l minimo I GB F WARNING To halt rotation of the propeller turn the knob 180 in a clockwise direction in order to release the valve DANGER Dangerous operation to be car ried out with the engine at mini mum speed ATTENTION Pour arrêter la rotation de l héli ce tourner la poignée de 180 dans le sens des aiguilles d une montre de manière à libérer la valve DANGER Opération dangereuse à effec tuer avec...

Page 35: ...en ACHTUNG Den Drehknopf um 180 im Uhr zeigersinn drehen um das Ventil freizugeben um die Drehung der Schraube zu stoppen GEFAHR Gefährliche Tätigkeit die nur mit Motor im Leerlauf durchgeführt werden darf ATENCIÓN Para detener la rotación de la hélice girar la rueda 180 en sentido horario de forma que la válvula quede libre PELIGRO Operación peligrosa debe efec tuarse con el motor al mínimo ...

Page 36: ...ours to lube the transmis sion in neutral ATTENTION Twin Disc Technodrive is not liable for any loss or damage caused by wrong installation improper use or deficient maintenance It s the owner operator s respon sibility to respect all local existing safety rules and procedures re quiring in addition the observan ce of all applicable environmental protection and waste disposal re gulations NAVIGATI...

Page 37: ...iften sowie die Vorschrif ten über die Entsorgung von Ölen und Schmiermittel selbst veran twortlich NAVEGACIÓN A VELA Y O POR RE MOLQUE Y AMARRE EN CORRIENTE NOTA Durante la navegación a vela o en fase de remolque se recomienda poner en marcha el motor por 2 5 minutos cada 6 ho ras de navegación para lubricar la transmisión en neutro ATENCIÓN Twin Disc Technodrive no re sponderá por daños causados...

Page 38: ...g 36 Capacità olio Oil capacity Quantité d huile Ölmenge Cantidad de aceite lt 2 7 213 165 165 ø 1 1 5 0 ø 6 3 5 0 H 8 ø 1 0 7 9 5 ø 1 2 7 342 241 8 60 70 5 50 109 SAE 20 40 Z 26 ø209 50 6 65 M12 125 7 270 Rapporti Ratios Rapports Übersetzung Relaciones Potenza motore Engine power Puissance du moteur Motorleistung Potencia motor kw DIPORTO PLEASURE plaisance FREIZEIT recreo INTERMEDIO INTERMEDIATE...

Page 39: ...Pressione marcia indietro Pressure in reverse Pression en arriére Druck Rückwärtsgang Presión en reversa C M14x1 5 11 Nm Pressione marcia avanti Pressure in forward Pression en avant Druck Vorwärtsgang Presión hacia delante A B C OIL OIL H2O H2O PRESSIONE MINIMA DI INNESTO MIN SHIFTING PREESURE PRESSION DE MANOVRE SCHALTDRUCK PRESIÓN DE TRABAJO 1000 rpm 19 21 bar 19 4 21 4 kgf cm2 1900 2100 kPa 27...

Page 40: ... Station 2 Too high oil pressure Dirty control valve Remove valve and clean it 3 Water and oil mixed Damaged oil cooler Consult Service Station 4 Hard shifting Control valve stuck Selector control linkage Consult Service Station Adjust 5 Slow shifting Control valve stuck Selector control linkage Low oil level Consult Service Station Adjust Top up level 6 The gear is not engaged version with electr...

Page 41: ...EMERGENCIA Oxidación de los contactos Limpiar los con tactos Contactos o cable eléctricos interrum pidos Controlar y reiniciar Válvula bloqueada Sustituir o consultar a un centro de asistencia Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1 Öldruck zu niedrig Gangwähler Vertei ler schmutzig Ölfilter verstopft Ölfilter Runddi chtring beschädigt Ölstand zu niedrig Ölpumpe defekt Dichtungsringe auf der Kupplungsw...

Page 42: ...ropeller missing Propeller shaft seized Transmission malfunction No pressure pump seized Engine gearbox coupling failed Consult Service Station Adjust Bring oil down to required level Replace Consult Service Station Consult Service Station Consult Service Station Consult Service Station 10 External oil leaks Loose screws Loose screw connections Loose Oil plug Excessive oil level Tighten Tighten an...

Page 43: ... Festziehen Ölstand auf den vorgeschriebenen Wert bringen Anomalía Causa posible Remedio 7 No entra el punto muerto versión con comando eléctrico Válvula bloqueada Sustituir o consultar a un centro de asistencia Embrague averiado Sustituir o consultar a un centro de asistencia 8 Sobrecalienta mento Excesivo nivel del aceite Insuficiente caudal del agua de refrige ración Intercambiador sucio u obst...

Page 44: ...he main control valve body opposite to the shifting lever The control lever Fig 10 has to be con trolled through a flexible cable driver by a lever The total run of the control lever should be not less than 60 mm inner hole or 70 mm outer hole Once the push pull cable is connected check repeatedly by moving the main control lever and assure ad just that the trolling valve lever moves as recommen d...

Page 45: ...lett ausführt Einsatz des Trolling Valve Um die Drehgeschwindigkeit des Pro pellers korrekt steuern zu können 9 ACCESORIOS ESPECIALES TROLLING VALVE sólo para inver sor con comando mecánico El Trolling Valve es un dispositivo de control manual o eléctrico que al reducir la presión de los discos de embrague permite reducir la velocidad de rotación de la hélice por debajo de la que se puede obtener ...

Page 46: ...ly move a bit more the trolling valve command to reduce propeller speed e To increase propeller speed slowly move the trolling valve command to in crease propeller speed DANGER In trolling mode the control of the boat while manoeuvring and or docking becomes extremely incon sistent you may face a potential damage to the boat and injuries to the equipage DANGER NEVER use the gearbox in trolling mod...

Page 47: ...ng Valve sind die Bremswege und die Bootskontrol le beim Manöver oder Ankern ni cht kontrollierbar Personen und Bootsschäden möglich del inversor debe alcanzar una tempe ratura mínima de 50 C pero no debe superar los 90 C a Introducir el cambio hacia delante reversa del inversor navegación normal b Llevar el motor al mínimo no superar NUNCA las 1100 rev min c Accionar el mando del trolling valve e...

Page 48: ...ler resistance WARNING when moving the lever from trolling to non trolling mode trolling valve off some noise and or vibrations can occur clutches not stable do not insist in such position and set a slightly different engine speed se de manœuvre et d amarrage sinon dommages possibles à l équipage et à l embarcation DANGER Ne JAMAIS utiliser le trolling val ve lorsque le moteur tourne à plus de 1 1...

Page 49: ...und vibrieren Instabilität sphase der Kupplungen Nicht in dieser Stellung verharren son dern die Motordrehzahl ändern la tripulación y a la embarcación PELIGRO No utilizar NUNCAel Trolling Valve con el motor por encima de 1100 rev min posibilidad de recalenta miento y daños en el inversor f Para desactivar el Trolling Valve vol ver a colocar la palanca en la posi ción inicial El campo de regulació...

Page 50: ...ALVE Forward reverse and neutral shifting are electrically actuated by ON OFF solenoid valves The electric selector unit is equipped with a manually operable come home device that can be used to shift the gearbox when no power supply is avai lable VALVE DE COMMANDE ÉLECTRI QUE La marche avant la marche arrière et le débranchement d embrayage sont opérés électriquement par électro sou papes ON OFF ...

Page 51: ...et Die se Notschaltvorrichtung ist bei einem Spannungsausfall am Elektrosteuer block mechanisch zu bedienen BLOQUE DE MANDO ELÉCTRICO La marcha adelante la marcha atrás y la desconexión de los embragues se efectúa por electricidad a través de las electroválvulas ON OFF El bloque del mando eléctrico además está provisto de un mecanismo de se guridad vuelve a casa que se activa manualmente En caso d...

Page 52: ... but not to exceed 36 months from shipment to the engine manufacturer whichever occurs first TWIN DISC s r l obligation shall be limited to the replacement or repair at its choice and expenses of any part or parts found to be defective by TWIN DISC s r l or its authorized Service Dealer provided that the part or parts are returned to the ne arest official TWIN DISC Service Dealer freight prepaid O...

Page 53: ...dukt wird dem Kunden auf Kosten der zuge lassenen Werkstatt von TWIN DISC s r l rückgeliefert Die garantie deckt keine Schäden die auf TWIN DISC s r l garantiza los productos de su construcción para 1 uso profesional 12 meses a partir de su puesta en funcionamiento pero máximo 24 meses desde la fecha de envío desde su propia planta al constructor del motor 2 uso particular recreo 24 meses a par ti...

Page 54: ...horized Service Dealer This warranty is expressly in lieu of all other warranties expresses or implied in cluding the warranties of merchantability and fitness for use and of all other obliga tions including without limitation conse quential damages TWIN DISC s r l neither assumes nor au thorizes any other person to assume for TWIN DISC s r l any other liability in con nection with the sale of the...

Page 55: ...ial del inver sor mismo einen falschen Gebrauch eine nachlässi ge Wartung eine unsachgemäße Installa tion und Zweckentfremdung zurückzufüh ren sind Die Kosten von Reparaturen oder Auswechslungen die ohne vorherige Zustimmung von TWIN DISC s r l vorge nommen wurden werden nicht rückerstat tet Die oben genannte Garantie und Verpfli chtungen treten ausdrücklich an die Stelle sonstiger ausdrücklicher ...

Page 56: ...encia Italia www twindisc it fax 0 51 0475395 Rete Assistenza Europa Service Network Europe Réseau Assistance Europe Kundendienst Europa Red de Asistencia Europa www twindisc it www twindisc com Rete Assistenza ExtraEuropa Service Network Outside Europe Réseau Assistance Hors Europe Kundendienst Außer EU Red de Asistencia Extra Europa www twindisc it www twindisc com Contatti Contacts Contacts Kon...

Page 57: ...MTM 485 2nd edition 06 11 Release 00 06 11 57 ...

Page 58: ...UNTI DI ASSISTENZA 11 DEALER LIST 11 LISTE DES DISTRIBUTEURS 11 HÄNDLERLISTE 11 LISTA DE PUNTOS DE ASISTENCIA GB F D E info technodrive twindisc com 39 0 51 6819711 0 51 6824234 fax www twindisc com www twindisc it ...

Reviews: