background image

        Funzioni selettore - Switch functions - Fonctions sélecteur - Funciones selector - Funktionen des Schalters

IT-

 INTERBLOCCO

 - Si abilita la funzione di interblocco in una coppia di porte (es. 1/2 e 3/4). L’interblocco 

prevede  il  funzionamento  combinato  di  2  porte  gestite  da  un’unico  selettore  DS2  che  possono  essere 
impostate in :sola uscita, sola entrata e automatico. Di seguito un esempio:

To enable interlock enter on PARAMETERS menu -> INTERLOCK -> SI.

Per abilitare la funzione interblocco entrare su menù PARAMETRI -> INTERBLOCCO -> SI.

Pour activer verrouillage entrer dans le menu des paramètres -> INTERLOCK -> SI.

DE- INTERLOCK -

 Es ermöglicht die Verriegelungsfunktion aus einem Paar von Türen (zB 1/2 und 3/4.). Die 

Verriegelung bietet die kombinierte Betätigung von zwei Türen mit einem einzigen Schalter DS2 betrieben 
dass können eingestellt werden: Einzelausgang , einmalige Einreise und automatische. Hier ist ein Beispiel:

Puerta abierta 2 -> 1 puerta no se abre, siempre y cuando la puerta 2 está abierto.

Tür offen 2 -> 1 Tür nicht so lange öffnen, als die Tür 2 geöffnet ist.

Tür auf 1 -> 2 Tür nicht so lange öffnen, als die Tür 1 geöffnet ist.

Porta 1 aperta -> porta 2 non apre fintanto che la porta 1 è aperta

FR - INTERLOCK - 

Il permet la fonction de verrouillage d'une paire de portes (par exemple 1/2 et 3/4.). Le 

verrouillage fournit le fonctionnement combiné de deux portes gérées par un seul commutateur DS2 qui peut 
être réglé: sortie unique, entrée unique et automatique. Voici un exemple:

Para habilitar bloqueo de entrar en el menú PARÁMETROS -> BLOQUEO -> SI.

Porta 2 aperta -> porta 1 non apre fintanto che la porta 2 è aperta.

Porte ouverte 1 -> 2 porte ne se ouvre pas tant que la porte 1 est ouverte.
Porte ouverte 2 -> 1 porte ne se ouvre pas tant que la porte 2 est ouverte.

Door open 2 -> 1 door does not open as long as the door 2 is open.

SP - BLOQUEO - 

Permite la función de enclavamiento de un par de puertas (por ejemplo, 1/2 y 3/4.). El 

interbloqueo proporciona el funcionamiento combinado de dos puertas accionadas por un solo interruptor de 
DS2 que se puede establecer: salida única, sola entrada y automático. He aquí un ejemplo:
Puerta abierta 1 - Puerta> 2 no se abre el tiempo que la puerta 1está abierto.

Door open 1 -> 2 door does not open as long as the door1 is open.

So aktivieren Sperre geben auf PARAMETER Menü -> INTERLOCK -> SI.

EN- INTERLOCK - 

It enables the interlock function of a pair of doors (eg. 1/2 and 3/4). The interlock provides 

the combined operation of two doors operated by a single switch DS2 that can be set: single output, single 
entry and automatic. Here's an example:

IT-

  Numero  porta  controllata  nel  caso  venga  usato  un 

selettore per più porte (massimo 4 automazioni).

EN-

 Number of door controlled if a switch is used for several 

doors (maximum 4 automations).

FR-

Numéro porte contrôlée en cas d'utilisation d'un sélecteur 

pour plusieurs portes (jusqu'à 4 automatisations).

SP-

Número puerta controlada si se utiliza un selector para 

varias puertas (máximo 4 automatizaciones).

DE-

Nummer  der  gesteuerten  Tür,  wenn  ein  Schalter  für 

mehrere Türen verwendet wird (max. 4 Automatisierungen).

FR-

 Effectuer l'entretien (Voir le paragraphe entretien).

EN-

 Maintenance needed (See maintenance section).

DE-

 Wartung ausführen (siehe Abschnitt Wartung).

IT-

   Eseguire manutenzione ( vedi paragrafo manutenzione).

SP-

 Efectuar mantenimiento(Vèase apartado mantenimiento).

IT-

   Mancanza tensione di rete

EN-

 No power on mains

FR-

 Absence de tension de réseau

DE-

 Ausfall der Netzspannung

SP-

 Ausencia tensión de red

EN-

 Message function - Alarm messages                        

DE-

 Betriebs - Alarmnachrichten

FR-

 Messages fonction - Messages d'alarme

IT-

   Messaggi funzione - Messaggi di allarme                 

SP-

 Mensajes función - Mensaje de alarma

EN-

 Hour ranges enabled 

FR-

 Les plages horaires sont activées 

DE-

 Aktivierte Zeitspannen

SP-

 Franjas horarias activadas 

IT-

  Fascie orarie abilitate

EN- WINGS FREE 

– The door stops, all sensors and inputs are disabled. The panel locking system 

disconnects (if any).  Panels are free. The door can be opened or closed manually.

SP- HOJAS LIBRES-

 La puerta se detiene, se desactivan los sensores y todas las entradas digitales. Se 

desconecta el bloqueo de la puerta (si està presente). Las hojas están libres. La puerta se puede abrir o 
cerrar manualmente.

IT- ANTE LIBERE- 

La porta si ferma, si disabilitano i sensori e tutti gli ingressi. Si disinserisce il blocco ante 

(se presente). Le ante sono libere. La porta può essere aperta o chiusa manualmente.

FR- PANNEAUX LIBRES

 - La porte s'arrête, tous les capteurs et entrées sont désactivés. Le système de 

verrouillage du panneau se déconnecte (le cas échéant). Les panneaux sont libres. La porte peut être 
ouverte ou fermée manuellement.

13

Summary of Contents for DS2

Page 1: ...LECTEUR DE PROGRAMME NUMÉRIQUE SELECTOR DE PROGRAMMA DIGITAL DIGITALER PROGRAMMSCHALTER COD 0P5454 VER 0 0 REV 11 20 INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L INSTALLATION ET L EMPLOI INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL EMPLEO IT EN FR SP DS2 INSTALLATIONS UND GEBRAUCHSANLEITUNG DE ...

Page 2: ...scheda elettronica in quanto sensibili alle cariche elettrostatiche maneggiando il PCB nelle zone indicate in figura 1 2 3 4 EN Material included in package FR Matériel présent dans l emballage SP Material presente en el embalaje EN Note During installation of the switch avoid touching the parts of the electronic circuit board as it is sensitive to electrostatic charges Handle the PCB by the parts...

Page 3: ... El tornilloAF inferior se fijará a continuación En el caso de fijación sobre aluminio el mismo procedimiento sin tacos EN Open the switch by pressing gently on the surface as shown in fig 2 Turn the cover as shown in figure 3 IT Aprire il selettore applicando una leggera pressione sulla superficie indicata in fig 2 Ruotare il coperchio come in figura 3 DE Den Schalter durch einen leichten Druck a...

Page 4: ...ector haciendo pasar la cabeza de los tornillos a través de la zona más amplia de la ranura Desplazar hacia abajo la base hasta la colocación de los tornillos superiores en la ranura específica Véase Fig 9 EN Position the base of the switch by sliding the head of the screws through the wide part of the slot Move the base downward until it rests on the upper screws in their slot See Fig 9 DE Die Ba...

Page 5: ...ble 4 blindage doit être utilisé uniquement pour des longueurs de câble supérieures à 20 mètres Pour des câbles avec des longueurs de moins de 20 mètres n est pas nécessaire IT Il cavo 4 schermatura va utilizzato solamente per lunghezze cavo superiori ai 20 metri Per cavi con lunghezze inferiori non è necessario SP El cable 4 protección se utiliza sólo para longitudes de cable superiores a los 20 ...

Page 6: ...entre sí 2 o más automatizaciónes IT Utilizzare i cavi 2 3 5 per collegare tra loro più porte DE Die Kabel 2 3 5 verwenden um die Türen untereinander zu verbinden FR Utiliser les câble 2 3 et 5 pour connecter 2 ou plus automations entre elles IT E possibile installare n 2 selettori per ogni porta singola o in rete massimo n 4 porte collegandoli in parallelo al connettore J12 EN Two selectors can b...

Page 7: ... IT Guidaluce EN Lightguide FR Guide lumière SP Guía de luz DE Lichtwellenleiter IT Spingere la scheda fino al fissaggio negli appositi incastri indicati in figura Flettere leggermente l incastro con la punta di un cacciavite per facilitare l inserimento della scheda N B Premere solamente sul guidaluce SP Empujar la tarjeta hasta su fijación en los correspondientes encajes que se indican en la fig...

Page 8: ...l coperchio utilizzando gli appositi incastri evidenziati in fig 16 EN Position the cover using the fittings shown fig 16 SP Colocar la tapa utilizando los correspondientes encajes señalados en la fig 16 DE Die Abdeckung auf die in Abb 16 gezeigten Einrastpunkte setzen FR Placer le couvercle à l aide des articulations correspondantes indiquées dans la fig 16 SP Después de colocar la tapa girarla c...

Page 9: ...ation de la valeur de la fonction sélectionnée SP Permite el aumento del valor de la función seleccionada DE Dient zum Erhöhen des Werts der ausgewählten Funktion SP Permite la confirmación de la función seleccionada y el cambio de la modalidad En caso de error si se mantiene pulsado durante 3seg efectúa la puesta a cero asegúrese de que la abertura de paso está libre y bajo control visual por el ...

Page 10: ...ferma IT Quando viene visualizzato OK uscire dal menù pulsante Verrà visualizzata la modalità Entrata Uscita totale EN When OK is displayed exit the menu key and the display shows Total Entry Exit SP Cuando se visualiza OK salir del menú botón Se visualizará la modalidad Entrada Salida total DE Wenn OK angezeigt wird das Menü verlassen Taste Es wird die Modalität Kompletter Eingang Ausgang angezei...

Page 11: ...23 drücken Sie gleichzeitig die Tasten und einschalten Sie den DS2 während Sie die Tasten als zuvor gedrückt halten ed alimentare il Ds2 mantenendo sempre premuti i tasti prima citati IT Per ripristinare la schermata iniziale della scelta della lingua Fig 23 Premere contemporaneamente i tasti Funzioni selettore Switch functions Fonctions sélecteur Funciones selector Funktionen des Schalters Fig 14...

Page 12: ...ge de marchandises effectué en toute sécurité tous les capteurs sont désactivés Exige une serrure électrique additionnelle L ouverture est activée à l aide d une télécommande bouton avec la clé ou d une impulsion à clé Fonction non disponible pour les portesT150 T240 FR FERMÉ La porte se ferme automatiquement quelle que soit la position où elle se trouve tous les capteurs se désactivent et le bloc...

Page 13: ...not open as long as the door1 is open So aktivieren Sperre geben auf PARAMETER Menü INTERLOCK SI EN INTERLOCK It enables the interlock function of a pair of doors eg 1 2 and 3 4 The interlock provides the combined operation of two doors operated by a single switch DS2 that can be set single output single entry and automatic Here s an example IT Numero porta controllata nel caso venga usato un sele...

Page 14: ...ent dazu durch die Funktionen des Menüs zu blättern DE Dient dazu die ausgewählte Funktionen zu bestätigen SP Utilizar para convalidar la función seleccionada FR Utiliser pour confirmer la fonction sélectionnée EN Use to confirm the function selected IT Utilizzare per confermare la funzione scelta DE Dient dazu zum vorherigen Menü Bildschirm zurückzukehren FR À utiliser pour revenir au menu page é...

Page 15: ...ocità a fine rampa di frenatura Variabile da 1 A 5 cm s velocità a fine rampa di frenatura Variabile da 1 A 5 cm s visualizza gli ultimi 8 errori con data e ora Vedi tabella errori 14 IT permette di copiare il primo timer inserito giorno 1 in tutti gli altri giorni FASCE ORARIE INFO SETUP PARAMETRI accessibile solo con password tecnica default 2426 Permette di impostare per ogni giorno fasce orari...

Page 16: ...i installazione solo con una scheda motore provvista di modulo radio optional Programmazione dei radiocomandi fino a 8 Se si dispone del Kit teleradiocomando Topp TR8 premere la parte liscia del primo tasto FunzioneAperto Se si dispone del TS1 Telecomando 4 canali Topp premere il secondo tasto Funzione Chiuso Numerazione porte se mai eseguita accessibile anche dalla schermata iniziale premendo il ...

Page 17: ...00 off LCD CONTRAST LCD RETRO RUN allows you to perform a new learning cycle of the parameters and sensors connected in case of use of monitored sensors Safety door opening 2 Lateral safety 2 Same as safety door opening 1 Same as safety door opening 1 Same as safety door opening 1 MOVEMENT PARAMETERS OPENING SPEED CLOSING SPEED OPENING ACCELLERATION CLOSING ACCELERATION OPENING BRAKING CLOSING BRA...

Page 18: ...rt password default 2426 DELETE Allows you to eliminate all the radiocontrols partial reclosing time Adjustable from 0 to 60 seconds OTHER If you are using the Topp TS1 4 channel remote control press the second key Close Function If you are using the remote radio control kit Top TR8 press the smooth part of the first key Open Function To program the radio control devices up to 8 In case of lengths...

Page 19: ...ssage des paramètres et des capteurs connectés en cas d utilisation de capteurs contrôlés PAR MOUVEMENT VITESSE OUVERTURE VITESSE FERMETURE ACCÉLÉRATION OUVERTURE ACCÉLÉRATION FERMETURE FREINAGE EN OUVERTURE FREINAGE EN FERMETURE V DE RAPPR EN OUVERTURE V DE RAPPR EN FERMETURE réglage de la vitesse maximale pouvant être atteinte en ouverture réglage de la vitesse maximale pouvant être atteinte en ...

Page 20: ...fier le mot de passe technique par défaut 2426 EFFACER Permet d éliminer toutes les radiocommandes DIVERS Si on dispose du Kit télé radiocommande Topp TR8 appuyer sur la partie lisse de la première touche Fonction Ouvert Pour la programmation des commandes par radio jusqu à 8 Si on dispose du TS1 Télécommande 4 canaux Topp appuyer sur la seconde touche Fonction Fermé NUMÉROTATION PORTES si jamais ...

Page 21: ...STA TRASERA REINICIO EFECTUARI ESTADO Permite efectuar una nueva identificación de los parámetros y de los sensores conectados en caso de utilización de sensores controlados PAR MOVIMIENTO VEL APERTURA configuración de la velocidad máxima que se puede alcanzar durante la apertura VEL CIERRE configuración de la velocidad máxima que se puede alcanzar durante la cierre NOTAS Velocidad de apertura y c...

Page 22: ...te eliminar todos los radiomandos Menú selector VARIOS Las puertas se han de conectar para ello consultar el esquema fig n º10 y los cables que conectar son GND 2 SerialA 3 y Serial B 5 Con longitudes superiores a los 20 m se aconseja utilizar un cable del tipo apantallado NUMERACIÓN PUERTAS si es la primera vez también se puede acceder desde la pantalla principal pulsando la tecla flecha abajo 4 ...

Page 23: ...SPANNEN ANFANGSUHRZEIT 00 00 Einschalten ENDUHRZEIT 00 00 Ausschalten LCD KONTRAST LCD HINTERGRUND AUSFÜHREN ZUSTAND dient dazu erneut die Einlernprozedur der Parameter und der angeschlossenen Sensoren auszuführen falls überwachte Sensoren verwendet werden BEWEGUNGSPAR ÖFFNUNGSGESCHW SCHLIESSGESCHW ÖFFNUNGSBESCHL SCHLIESSBESCHL ABBREMS ÖFFNEN ABBREMS SCHLIESSEN ANNÄH GESCHW ÖFFN ANNÄH GESCHW SCHL ...

Page 24: ...ur Auswahl der Sprache aus den folgenden Italienisch Englisch Französisch Spanisch Dient dazu bis zu 8 Funksender hinzuzufügen dient zur Änderung des voreingestellten Technik Passworts 2426 LÖSCHEN dient zum Löschen aller Funksender Installation nur mit einer Motor Platine mit separat erhältlichem Funkmodul möglich Programmierung der Funksender bis zu 8 Wenn man über das Kit Funk Fernsteuerung Top...

Page 25: ...ute Scambiare i cavi motore DE Beschreibung IT Segnalazione di primo avvio E necessario eseguire la procedura di apprendimento reset EN First startup signal The learning reset procedure is necessary SP Indicación de primera puesta en marcha Es necesario efectuar el procedimiento de ident reinicio FR Signalisation de premier démarrage Il est nécessaire d effectuer la procédure d appr réinit DE Meld...

Page 26: ...den Kundendienst von Topp Srl IT In caso l installatore non riesca a riparare l errore rivolgersi al centro assistenza Topp srl EN If the installation is unable to resolve the error contact the service department of Topp Srl SP Si el instalador no consigue solucionar el error ponerse en contacto con el servicio de asistencia Topp Srl EN Clock malfunction not adjust Set the exact time FR Horloge en...

Page 27: ...a fino a 240Kg Ogni 1 000 000 di cicli Singola anta da100 a 140Kg Ogni 300 000 cicli pulire i sensori e le fotocellule con detergenti non abrasivi verificare il corretto allineamento delle ante il corretto posizionamento della battuta finale della porta pulire il profilo di scorrimento dei carrelli e le ruote utilizzando un panno leggermente inumidito con solvente Singola anta da 240 a 280Kg Ogni ...

Page 28: ...nect the power supply and check that the emergency battery system opens the doors in the entirety of the passageway check the belt tension the stability of the automation and the tension of all the screws if worn replace the central gaskets and brushes on the doors Model K140 K200 T150 T240 Single wing door from 70 to 100Kg Double wing door up 200Kg Every500 000 cycles Model K280 Any repairs on th...

Page 29: ...mouvement des portes est régulier et exempt de frictions débrancher la tension d alimentation et vérifier que le système avec les batteries d urgence ouvre les portes sur la totalité de l espace passag si elles sont usées changer les garnitures centrales et les brosses des portes Changement de batterie tous les 24 mois Changement des caoutcoucs et les guides tous les 250 000 cycles ou 1 an remplac...

Page 30: ...rea la estabilidad de la automatización y el apriete correcto de todos los tornillos comprobar el correcto alineamiento de las hojas y el correcto emplazamiento del tope final de la puerta con la automatización alimentada comprobar la estabilidad de la puerta asegurándose que el movimiento de las hojas sea regular y no presente roces desconecte la tensión de alimentación y compruebe que el sistema...

Page 31: ...Befestigung prüfen bei gespeisterAutomatisierung die Stabilität der Tür prüfen und sicherstellen dass sich der Türflügel ordnungsgemäß und ohne Reibung bewegt die Versorgungsspannung abtrennen und prüfen ob das Notfall Batteriesystem die Türflügel so weit öffnet dass der Durchgang komplett frei ist die zentralen Dichtungen und die Bürsten derTürflügel austauschen falls verschließen Austausch der G...

Page 32: ...Tel 39 0444 656700 Fax 39 0444 656701 Via Galvani 59 36066 Sandrigo VI Italia Società a Socio Unico soggetta a direzione e coordinamento di 2 Plus 3 Holding S p a Info topp it www topp it TOPP S r l ...

Reviews: