background image

GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX

®

Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usare l’orologio 
Timex

®

.

CARATTERISTICHE E FUNZIONAMENTO BASILARE

•  Ora con formato a 12 o 24 ore
•  Data con formato MM-GG o GG.MM 
•  3 fusi orari
•  Allerte con segnale acustico sonoro e/o vibrazione silenziosa
•  Segnale acustico orario opzionale
•  Cronografo da 100 ore con visualizzazione dei tempi di giro e intermedi
•  Timer per conto alla rovescia da 24 ore (conto alla rovescia e interruzione 

o ripetizione)

•  Timer per l’idratazione
•  3 sveglie giornaliere/per giorni feriali/per fine settimana con sveglia  

di riserva dopo 5 minuti

•  Serie di modalità personalizzabile (nasconde le modalità indesiderate)
•  Illuminazione del quadrante INDIGLO

®

 con funzione NIGHT-MODE

®

Premere ripetutamente MODE per passare in rassegna le varie modalità una 
alla volta: Chrono (Cronografo), Timer, Hydration (Idratazione), Alarm 1 (Sveglia 
1), Alarm 2 (Sveglia 2) e Alarm 3 (Sveglia 3). Premere MODE per uscire dalla 
modalità corrente e ritornare alla modalità  dell’ora. 

Funzioni dei pulsanti mostrate con le funzioni secondarie fra parentesi

ORA

Per impostare l’ora, la data e le opzioni, fare quanto segue.
1)  Mentre sono visualizzate ora e data, premere e tenere premuto SET
2)  Lampeggia l’attuale fuso orario (1, 2 o 3). Premere + o  per selezionare il 

fuso orario da impostare, se lo si desidera.

3)   Premere  NEXT. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere + o  per modificare 

l’ora (inclusa l’indicazione AM/PM per mattina/pomeriggio); tenere premuto 
il pulsante per passare in rassegna i valori.

4)   Premere  NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o  per 

modificare i minuti.

5)   Premere  NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere + o  per 

impostare i secondi sullo zero.

6)   Premere  NEXT. Lampeggia il mese. Premere + o  per modificare il mese.
7)   Premere  NEXT. Lampeggia il giorno. Premere + o  per modificare il giorno.
8)   Premere  NEXT. Lampeggiano le cifre dell’anno. Premere + o  per 

modificare l’anno.

9)   Premere  NEXT per impostare le opzioni. Premere + o  per modificare il 

valore e poi NEXT per passare all’opzione successiva. Le opzioni disponibili 
sono: formato dell’ora a 12 o a 24 ore, formato della data MMM-GG o 
GG.MMM, allerta acustica o a vibrazione, segnale acustico orario, segnale 
acustico alla pressione di un pulsante, serie delle modalità personalizzabile 
(selezionare “HIDE” per le modalità indesiderate, ed esse verranno rimosse 
dalla sequenza delle modalità). Premere DONE in qualsiasi momento della 
procedura per uscire e salvare le impostazioni. 

Se si nasconde una modalità, la si può riabilitare successivamente seguendo 
la procedura di cui sopra.
Premere START·SPLIT una volta e tenerlo premuto per vedere il secondo fuso 
orario. Premere START·SPLIT due volte e tenerlo premuto per vedere il terzo 
fuso orario. Continuare a tenerlo premuto per 4 secondi per passare al fuso 
orario visualizzato.
La modalità Dual (Doppia) offre la scelta del tipo di allerta per le sveglie 
e per il tempo di conto alla rovescia: segnale acustico udibile, vibrazione 
silenziosa o una combinazione di vibrazione seguita da segnale acustico. Per 
l’impostazione, consultare il procedimento 9.

CRONOGRAFO

Questa modalità offre la funzione di cronografo (cronometro). Premere MODE 
per passare alla modalità Cronografo. 
Per avviare, premere START·SPLIT. Il cronografo conta verso l’alto, in 
incrementi di centesimi di secondo fino ad un’ora, e poi in incrementi di 
secondi fino a 100 ore. L’indicatore del cronografo nel quadrante secondario 
lampeggia, a indicare che il cronografo sta scorrendo. 
Per fermare, premere STOP·RESET. L’indicatore del cronografo nel quadrante 
secondario è fisso, a indicare che il cronografo è fermo. 
Per riavviarlo, premere START·SPLIT, oppure per ripristinarlo (azzerarlo), 
premere e tenere premuto STOP·RESET.
Quando il cronografo sta già scorrendo, continua a farlo anche se si esce dalla 
modalità. L’icona del cronometro 

w

 appare nella modalità TIME (ora).

Mentre il cronografo sta scorrendo, premere START·SPLIT per registrare un 
tempo intermedio. I tempi di giro e intermedi vengono visualizzati con  
il numero di giro.

Per impostare il formato del display, premere SET. Poi premere + o  per 
selezionare il formato desiderato. Premere DONE per uscire.
NOTA:
•  Quando si registra un tempo intermedio, i tempi vengono fermati sul display 

per 10  secondi. Premere MODE per rilasciare il display e visualizzare 
immediatamente il cronografo che scorre.

TIMER

La modalità Timer offre un timer per conto alla rovescia con segnale di allerta. 
Premere ripetutamente MODE finché non appare la parola TIMER. 
Per impostare l’ora del conto alla rovescia, fare quanto segue.
1)   Premere  SET. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere + o  per modificare 

l’ora; tenere premuto il pulsante per passare in rassegna i valori.

2)   Premere  NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o  per 

modificare i minuti.

3)   Premere  NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere + o  per 

modificare i secondi.

4)   Premere  NEXT. L’azione che l’orologio deve intraprendere al termine del 

conto alla rovescia lampeggia. Premere + o  per selezionare STOP (ferma) 
o REPEAT (ripeti).

5)   Premere  DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è 

terminata l’impostazione. 

Per avviare il timer, premere START·SPLIT. Il timer conta alla rovescia ogni 
secondo a partire dal tempo stabilito per il conto alla rovescia. L’indicatore 
del timer nel quadrante secondario lampeggia, a indicare che il timer sta 
scorrendo.
Per fermare il conto alla rovescia, premere STOP·RESET. L’indicatore del 
timer nel quadrante secondario è fisso, a indicare che il timer è fermo.
Per riavviarlo, premere START·SPLIT, oppure per ripristinare il conto alla 
rovescia, premere STOP·RESET.
L’orologio emette un segnale acustico e l’illuminazione del quadrante 
lampeggia al termine del conto alla rovescia (quando il timer raggiunge lo 
zero). Premere un pulsante qualsiasi per silenziarlo. Se viene selezionato 
REPEAT AT END (ripeti alla fine), il timer ripete il conto alla rovescia un 
numero indefinito di volte.
Il timer continua a scorrere se si esce dalla modalità. L’indicatore del timer nel 
quadrante secondario è fisso nella modalità dell’ora.

IDRATAZIONE

La modalità idratazione offre un timer per conto alla rovescia con l’allerta 
che ricorda all’utente di bere durante l’allenamento. Premere ripetutamente 
MODE finché non appare la parola HYDRA. 
Per impostare l’ora di idratazione, fare quanto segue.
1)   Premere  SET. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o  per 

modificare i minuti; tenere premuto il pulsante per passare rapidamente in 
rassegna i valori.

2)   Premere  NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere + o  per 

modificare i secondi; tenere premuto il pulsante per passare rapidamente 
in rassegna i valori.

3)   Premere  DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è 

terminata l’impostazione.

Per avviare il timer per l’idratazione, premere START·SPLIT. Il timer conta alla 
rovescia ogni secondo a partire dal tempo stabilito per il conto alla rovescia. 
L’indicatore dell’idratazione nel quadrante secondario lampeggia, a indicare 
che il timer sta scorrendo.
Per fermare il conto alla rovescia, premere STOP·RESET. L’indicatore 
dell’idratazione nel quadrante secondario sarà fisso. 
Per riavviarlo, premere START·SPLIT, oppure per ripristinare il conto alla 
rovescia, premere STOP·RESET.
L’orologio emette un segnale acustico e l’illuminazione del quadrante 
lampeggia al termine del conto alla rovescia (quando il timer raggiunge lo 
zero). Per silenziare il segnale di avviso, premere un pulsante qualsiasi.
Il timer per l’idratazione continua a scorrere quando si esce dalla modalità. 
L’indicatore dell’idratazione nel quadrante secondario è fisso nella modalità 
dell’ora.

SVEGLIA

L’orologio dispone di tre sveglie. Premere ripetutamente MODE  finché non 
appaiono le parole ALM 1, ALM 2 o ALM 3.
Per impostare la sveglia, fare quanto segue.
1)   Premere  SET. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere + o  per modificare 

l’ora; tenere premuto il pulsante per passare in  rassegna i valori.

2)   Premere  NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o  per 

modificare i minuti.

3)   Premere  NEXT. L’indicazione AM/PM (mattina/pomeriggio) lampeggia 

se il formato dell’ora è quello a 12 ore. Premere + o  per modificare 
l’indicazione.

4)   Premere  NEXT. L’impostazione del giorno della sveglia lampeggia. Premere 

+ o  per selezionare DAILY (giornaliera), WKDAYS (giorni feriali) o WKENDS 
(fine settimana).

5)   Premere  DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è 

terminata l’impostazione. 

Per abilitare/disabilitare la sveglia, premere START·SPLIT
L’icona della sveglia appare nel quadrante secondario quando la sveglia è 
abilitata (ON) in questa modalità, se è impostata e ci si trova nella modalità 
dell’ora.
Quando suona la sveglia, l’illuminazione del quadrante lampeggia. Premere un 
pulsante qualsiasi per silenziarla. Se non si preme alcun pulsante, la sveglia 
suona per 20 secondi e si ripete una volta cinque minuti dopo.
Ognuna delle tre sveglie ha una suoneria diversa.

ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO

®

 

CON FUNZIONE NIGHT-MODE

®

 

Premere il pulsante INDIGLO

®

 per illuminare il display dell’orologio per 

2 - 3  secondi (5 - 6 secondi durante la fase di impostazione). La tecnologia 
elettroluminescente usata nell’illuminazione INDIGLO

®

 illumina il quadrante 

di notte e in condizioni di scarsa l’illuminazione. Mentre il pulsante per 
l’illuminazione del quadrante INDIGLO

®

  è abilitato, si ottiene l’illuminazione 

alla pressione di qualsiasi pulsante.
Premere e tenere premuto INDIGLO

®

 per 4 secondi per attivare la funzione 

NIGHT-MODE

®

. L’icona della luna 

P

 appare in modalità Ora. La funzione fa 

sì che la pressione di qualsiasi pulsante attivi l’illuminazione del quadrante 
INDIGLO

®

   per 3 secondi. La funzione NIGHT-MODE

®

 può essere disabilitata 

premendo e tenendo premuto di nuovo INDIGLO

®

 per 4 secondi; la funzione 

si disattiva  automaticamente dopo 8 ore.

RESISTENZA ALL’ACQUA

Se l’orologio è resistente all’acqua, presenta il numero dei metri di resistenza 
o il contrassegno (

O

).

AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ 
DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA.
1.  L’orologio è resistente all’acqua purché lente, pulsanti e cassa siano intatti.
2.  L’orologio non è un orologio da subacquea e non va usato per le immersioni.
3.  Risciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua marina.
4.  La resistenza agli urti verrà indicata sul quadrante o sul retro della cassa 

dell’orologio. Gli orologi sono progettati in modo da superare il test ISO 
di resistenza agli urti. Tuttavia, va fatta attenzione per evitare danni al 
cristallo/alla lente.

BATTERIA

La Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da un 
dettagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria. 
Il tipo di batteria 
richiesto è indicato sul retro dell’orologio. Se è presente un interruttore  di 
ripristino interno, spingerlo dopo aver sostituito la batteria. Le stime sulla 
durata della batteria si basano su determinati presupposti relativi all’uso; la 
durata della batteria varia a seconda dell’uso effettivo dell’orologio.
NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE. TENERE LE 
BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI.

www.timex.com

W-298

  056-095001  

EU

www.timex.com

W-298

  056-095001  

EU

WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX

®

-UHR. 

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung für Ihre Timex

®

 Uhr genau durch. 

FUNKTIONEN UND ANWENDUNG

•  Zeit im 12- oder 24-Stundenformat
•  Datum im MM-DD- (Monat-Tag-) oder DD-MM- (Tag-Monat-) Format
•  3 Zeitzonen
•  Benachrichtigungen mit Signalton bzw. Vibration
•  Option für Stundensignal
•  100-Stunden-Stoppuhr mit Runden- und Zwischenzeitanzeige
•  24-Stunden-Countdown-Timer (Countdown und Stopp oder Wiederholen)
•   Erinnerungssignal zur Flüssigkeitsaufnahme (Hydration)
•  3 Weckfunktionen: täglich/wochentags/an Wochenenden
•  Individuelle Modus-Einstellung (nicht benötigte Modi ausblenden)
•   INDIGLO

®

-Nachtlicht mit NIGHT-MODE

®

 Funktion

MODE wiederholt drücken, um Modi zu durchlaufen: Chrono, Timer, 
Hydration, Alarm 1, Alarm 2 und Alarm 3. MODE drücken, um aktuellen 
Modus zu verlassen und zum Zeitmodus zurückzukehren. 

 

Knopffunktionen mit sekundären Funktionen in Klammern

ZEIT

Einstellung von Zeit, Datum und Optionen:
1)  In der Zeit- und Datumsanzeige SET drücken und halten. 
2)  Aktuelle Zeitzone (1, 2 oder 3) blinkt. + oder  drücken, um Zeitzone zu 

wählen, die eingestellt werden soll.

3)  NEXT drücken. Stunde blinkt. + oder  drücken, um Stundenstellen (und 

AM/PM) zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.

4)  NEXT drücken. Minuten blinken. + oder  drücken, um Minuten zu ändern.
5)  NEXT drücken. Sekunden blinken. + oder  drücken, um Sekunden auf Null 

zurückzustellen.

6)  NEXT drücken. Monat blinkt. + oder  drücken, um Monat zu ändern.
7)  NEXT drücken. Tag blinkt. + oder  drücken, um Tag zu ändern.
8)  NEXT drücken. Jahr blinkt. + oder  drücken, um Jahr zu ändern.
9)  NEXT drücken, um Optionen einzustellen. + oder  drücken, um Wert zu 

verändern, dann NEXT drücken, um zur nächsten Option zu gelangen. 
Optionen: 12- oder 24-Stundenformat, MMM-DD (Monat-Tag) oder DD.MMM 
(Tag-Monat) Datumsformat, Signal durch Ton oder Vibration, Stundenton, 
Knopfdrucksignal, individuelle Modus-Einstellung („HIDE“ – Ausblenden – 
für nicht benötigte Modi wählen, die dann nicht mehr in der Modusliste 
aufgeführt werden). Nach jeder beendeten Einstellung DONE drücken,  
um sie zu speichern. 

Um einen ausgeblendeten Modus wieder zu aktivieren, o.g. Schritte 
wiederholen.
START·SPLIT einmal drücken und halten, um 2. Zeitzone anzusehen. 
START·SPLIT zweimal drücken und halten, um 3. Zeitzone anzusehen. Knopf 
4 Sekunden lang halten, um zur angezeigten Zeitzone zu wechseln.
Der Dualmodus bietet verschiedene Signalarten für Wecker und Countdown-
Zeit: Signalton, Vibration oder eine Kombination von Vibration und darauf 
folgendem Ton. Informationen zur Einstellung unter Punkt 9.

CHRONOGRAPH / STOPPUHR

Stoppuhrfunktion. MODE drücken, bis Stoppuhrmodus erscheint. 
START·SPLIT drücken, um zu beginnen. Die Stoppuhr zählt bis zu einer 
Stunde in Hundertstelsekunden, danach in Sekunden bis zu 100 Stunden.  
Der Chrono-Blinker auf dem Hilfszifferblatt zeigt an, dass Stoppuhr läuft.
STOP·RESET zum Beenden drücken. Der Chrono-Blinker auf dem 
Hilfszifferblatt hört auf zu blinken, wenn die Stoppuhr nicht mehr läuft. 
START·SPLIT drücken, um Zeitmessung wieder aufzunehmen, oder 
STOP·RESET drücken und halten, um Stoppuhr auf Null zu stellen.
Stoppuhr läuft weiter, wenn Modus verlassen wird. Stoppuhr symbol 

w

 

erscheint im Zeitmodus.
Während Stoppuhr läuft, START·SPLIT drücken, um Zwischenzeit zu nehmen. 
Runden- und Zwischenzeiten werden mit Rundennummer angezeigt.

Um Anzeigenformat einzustellen, SET drücken. oder  drücken, um das 
gewünschte Format zu wählen. DONE drücken, um Vorgang zu beenden.
HINWEIS:
•  Wenn eine Zwischenzeit genommen wird, friert die Zeitanzeige für 10 

 Sekunden  ein.  MODE drücken, um die weiterlaufende Stoppuhranzeige 
wieder zu sehen.

TIMER

Im Timer-Modus befindet sich ein Countdown Timer mit Signalton. MODE 
wiederholt drücken, bis TIMER erscheint. 
Einstellung der Countdown-Zeit:
1)  SET drücken. Stunden blinken. + oder  drücken, um Stunden zu ändern; 

Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.

2)  NEXT drücken. Minuten blinken. oder  drücken, um Minuten zu ändern.
3)  NEXT drücken. Sekunden blinken. oder  drücken, um Sekunden zu 

ändern.

4)  NEXT drücken. Maßnahme am Ende des Countdowns blinkt. + oder  

drücken, STOP oder REPEAT (Wiederholen) auszuwählen.

5)   Jederzeit  DONE drücken, wenn die Einstellung vorgenommen wurde. 
Zum Starten des Timers START·SPLIT drücken. Timer zählt rückwärts jede 
Sekunde der Countdown-Zeit. Der Timer-Blinker auf dem Hilfszifferblatt zeigt 
an, dass der Timer läuft.
STOP·RESET drücken, um Countdown zu unterbrechen. Der Timer-Blinker auf 
dem Hilfszifferblatt hört auf zu blinken, wenn der Timer nicht mehr läuft.
Um Countdown wieder aufzunehmen, START·SPLIT drücken, oder, um 
Countdown auf Null zu stellen, STOP·RESET drücken.
Am Ende des Countdowns (Timer steht auf Null) ertönt ein Signalton, und das 
Nachtlicht blinkt. Einen beliebigen Knopf  drücken, um Signalton abzustellen. 
Wurde REPEAT AT END  gewählt, wird der Countdown unbegrenzt wiederholt.
Timer läuft weiter, wenn Modus verlassen wird. Der Timer-Blinker auf dem 
Hilfszifferblatt hört im Zeitmodus auf zu blinken.

FLÜSSIGKEITSAUFNAHME (HYDRATION)

Dieser Modus bietet einen Countdown Timer mit Signal, das Sie daran 
erinnert, während des Workouts zu trinken. MODE  wiederholt drücken,  
bis HYDRA erscheint. 
Signaleinstellung:
1)  SET drücken. Minuten blinken. + oder  drücken, um Minuten zu ändern; 

Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.

2)  NEXT drücken. Sekunden blinken. + oder  drücken, um Sekunden zu 

ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.

3)  DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken.
Zum Starten des Timers START·SPLIT drücken. Timer zählt rückwärts jede 
Sekunde der Countdown-Zeit. Der Hydrations-Blinker auf dem Hilfszifferblatt 
zeigt an, dass der Timer läuft.
STOP·RESET drücken, um Countdown zu unterbrechen. Der Hydrations-
Blinker auf dem Hilfszifferblatt hört auf zu blinken. 
Um Countdown wieder aufzunehmen, START·SPLIT drücken, oder, um 
Countdown auf Null zu stellen, STOP·RESET   drücken.
Am Ende des Countdowns (Timer steht auf Null) ertönt ein Signalton, und das 
Nachtlicht blinkt. Einen beliebigen Knopf drücken, um Signalton abzustellen.
Timer läuft weiter, selbst wenn Modus verlassen wird. Der Hydrations-Blinker 
auf dem Hilfszifferblatt hört im Zeitmodus auf zu blinken.

ALARM / WECKER

Drei Weckfunktionen: MODE wiederholt drücken bis ALM 1 (Wecker 1), ALM 2 
oder ALM 3 erscheint.
Einstellung des Weckers:
1)  SET drücken. Stunde blinkt. + oder  drücken, um Stunde zu ändern; Knopf 

halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.

2)  NEXT drücken. Minuten blinken. oder – drücken, um Minuten zu ändern.
3)  NEXT drücken. AM/PM blinkt im 12-Stundenformat. oder – drücken zum 

ändern.

4)  NEXT drücken. Tageseinstellung des Weckers blinkt. oder – drücken,  

um DAILY (täglich), WKDAYS (wochentags) oder WKENDS (Wochenenden) 
zu wählen.

5)  DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken. 
START·SPLIT drücken, um Wecker ein- oder auszustellen. 
Die Wecker-Anzeige wird auf dem Hilfszifferblatt angezeigt, wenn er aktiviert 
und eingestellt ist und die Uhr sich im Zeitmodus befindet.
Wenn das Wecksignal ertönt, blinkt das Nachtlicht. Einen beliebigen  
Knopf drücken, um Signalton abzustellen. Wird kein Knopf gedrückt,  
ertönt das Wecksignal 20 Sekunden lang und wird nach fünf Minuten 
nochmals wiederholt.
Die drei Weckfunktionen haben unterschiedliche Wecktöne.

INDIGLO

®

 NACHTLICHT MIT NIGHT-MODE

®

 FUNKTION

INDIGLO

®

 Knopf drücken, um Zifferblatt für 2 - 3  Sekunden zu beleuchten 

(5 - 6 Sekunden während der Einstellung). Die für das INDIGLO

®

 Nachtlicht 

verwendete Elektroleuchttechnik beleuchtet das  gesamte Zifferblatt bei Nacht 
und Dunkelheit. Durch Drücken eines  beliebigen Knopfes bleibt das INDIGLO

®

 

Nachtlicht an.
INDIGLO

®

 drücken und 4 Sekunden lang halten, um NIGHT-MODE

®

 zu 

aktivieren. Mondsymbol 

P

 erscheint im Zeitmodus. In diesem Modus 

wird das INDIGLO

®

   Nachtlicht durch Drücken eines beliebigen Knopfes für 

3 Sekunden aktiviert.  NIGHT-MODE

®

 kann durch nochmaliges Drücken und 

4 sekundenlanges Halten von INDIGLO

®

 deaktiviert werden, oder er stellt sich 

nach 8 Stunden  automatisch ab.

WASSERBESTÄNDIGKEIT

Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit (

O

 gekennzeichnet.

ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER WASSER 
KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.
1.  Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Knöpfe und Gehäuse intakt sind.
2.  Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt werden.
3.  Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.
4.  Stoßfestigkeit ist auf Zifferblatt oder Gehäuserückseite angegeben. Die 

Uhren entsprechen den ISO Anforderungen für Stoßfestigkeit. Es sollte 
jedoch darauf geachtet werden, das Glas nicht zu beschädigen.

BATTERIE

Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder 
Juwelier auswechseln zu lassen.
 Der Batterietyp ist auf der Rückseite 
der Uhr angegeben. Nach Batterieaustausch den Reset-Knopf drücken, 
falls vorhanden. Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund bestimmter 
Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom tatsächlichen Gebrauch.
BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR. 
BATTERIEN VON KINDERN  FERNHALTEN.

WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX

®

 HORLOGE. 

Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex

®

  horloge moet 

bedienen.

FUNCTIES EN ALGEMENE WERKING

•  Tijd met 12- of 24-uurs indeling
•  Datum met MM-DD of DD.MM indeling
•  3 tijdzones
•  Waarschuwingen met hoorbare toon en/of niet-hoorbare trilling
•  Optioneel uursignaal
• 100-uurs chronograaf met weergave van ronde- en tussentijd
•  24-uurs countdown-timer (aftellen en stoppen of herhaling)
• Hydratietimer
•  3 dagelijkse/weekdag/weekend alarmen en tweede alarm na 5 minuten
• Aanpasbare modus instellen (ongewenste modi verbergen)
•   INDIGLO

®

 nachtlicht met de functie NIGHT-MODE

®

 

Druk herhaaldelijk op MODE om de modi te doorlopen: Chrono, Timer, 
Hydration (Hydratie), Alarm 1, Alarm 2 en Alarm 3. Druk op MODE om de 
huidige modus af te sluiten en naar de tijdmodus terug te keren. 

Functies van knoppen afgebeeld met secundaire functies tussen haakjes

TIJD

Tijd, datum en opties instellen:
1)  Terwijl de tijd en datum worden weergegeven, houdt u SET (INSTELLEN) 

ingedrukt. 

2)  De huidige tijdzone (1, 2 of 3) knippert. Druk op + of  om  desgewenst de in 

te stellen tijdzone te selecteren.

3)  Druk op NEXT. Het uur knippert. Druk op + of  om het uur te veranderen 

(incl. AM/PM); houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.

4)  Druk op NEXT. De minuten knipperen. Druk op + of  om de minuten te 

veranderen.

5)  Druk op NEXT. De seconden knipperen. Druk op + of  om de seconden op 

nul in te stellen.

6)  Druk op NEXT. De maand knippert. Druk op + of  om de maand te 

veranderen.

7)  Druk op NEXT. De dag knippert. Druk op + of  om de dag te veranderen.
8)  Druk op NEXT. Het jaar knippert. Druk op + of  om het jaar te veranderen.
9)  Druk op NEXT om de opties in te stellen. Druk op + of  om een waarde 

te veranderen en druk vervolgens op NEXT om naar de volgende optie te 
gaan. De beschikbare opties zijn 12- of 24-uurs tijdsindeling, MMM-DD of 
DD.MMM, waarschuwingstoon of -trilling, uursignaal, pieptoon wanneer op 
een knop wordt gedrukt, aanpassingsmodus (selecteer “HIDE” (verbergen) 
voor ongewenste modi — ze worden uit de modusreeks verwijderd). 
Druk bij elke gewenste stap op DONE (voltooid) om af te sluiten en de 
instellingen op te slaan. 

Als u een modus verbergt, kunt u hem later weer aanzetten met de 
bovenstaande procedure.
Druk eenmaal op START·SPLIT en houd dit ingedrukt om de 2e tijdzone te 
zien. Druk tweemaal op START·SPLIT en houd dit ingedrukt om de 3e tijdzone 
te zien. Houd de knop 4 seconden ingedrukt om naar de weergegeven 
tijdzone over te schakelen.
De dubbele modus biedt een keuze uit het waarschuwingstype voor alarmen 
en afteltijd: hoorbare toon, niet-hoorbare trilling of een combinatie van trilling 
gevolgd door toon. Raadpleeg punt 9 voor instellen.

CHRONOGRAAF

Deze modus biedt een chronograaffunctie (stopwatch). Druk op MODE om 
naar de CHRONO-modus te gaan. 
Druk op START·SPLIT om te starten. De chronograaf telt met honderdsten 
van een seconde tot één uur; daarna met seconden tot 100 uur. De chrono-
indicator in de sub-wijzerplaat knippert om aan te geven dat de chronograaf 
loopt.
Druk op STOP·RESET om te stoppen. De chrono-indicator in de sub-
wijzerplaat is constant aan om aan te geven dat de chronograaf is gestopt. 
Druk op START·SPLIT om te hervatten of houd STOP·RESET  ingedrukt om de 
chronograaf terug te stellen (te wissen).
Wanneer de chronograaf reeds loopt, blijft hij lopen als u de modus afsluit. 
Het stopwatchpictogram w verschijnt in de modus TIME (TIJD).
Terwijl de chronograaf loopt, kunt u op START·SPLIT drukken om een 
tussentijd op te nemen. De ronde- en tussentijden worden met het 
rondenummer weergegeven.

Druk op SET als u de tussentijden tijdens of na een  training wilt terugroepen. 
Druk vervolgens op + of  om de  tussentijden te  doorlopen. Druk op DONE 
om af te sluiten.
OPMERKING:
•  Wanneer een tussentijd wordt opgenomen, veranderen de tijden op het 

display 10  seconden lang niet. Druk op MODE om het  display vrij te geven 
en de lopende chronograaf onmiddellijk weer te geven.

TIMER

De timer-modus heeft een countdown-timer met waarschuwing. Druk 
herhaaldelijk op MODE totdat TIMER verschijnt. 
Afteltijd instellen:
1)  Druk op SET. De uren knipperen. Druk op + of  om de uren te veranderen; 

houd de knop ingedrukt om de waarden te  doorlopen.

2)  Druk op NEXT. De minuten knipperen. Druk op + of  om de minuten te 

veranderen.

3)  Druk op NEXT. De seconden knipperen. Druk op + of  om de seconden te 

veranderen.

4)  Druk op NEXT. Actie aan het einde van de aftelling knippert. Druk op + of  

om STOP of REPEAT (herhalen) te selecteren.

5)  Druk bij elke gewenste stap op DONE wanneer u klaar bent met instellen. 
Druk op START·SPLIT om de timer te starten. De timer telt elke seconde 
vanaf de afteltijd af. De timerindicator in de sub-wijzerplaat knippert om aan 
te geven dat de timer loopt.
Druk op STOP·RESET om het aftellen even te stoppen. De timerindicator in de 
sub-wijzerplaat is constant aan om aan te geven dat de timer is gestopt.
Druk op START·SPLIT om het afstellen te hervatten of druk op STOP·RESET 
om het aftellen terug te stellen.
Het horloge geeft een signaal en het nachtlicht knippert  wanneer het 
aftellen is geëindigd (timer staat op nul). Druk op om het even welke knop 
om het signaal te stoppen. Als REPEAT AT END  (HERHALEN AAN EINDE)  is 
geselecteerd, herhaalt de timer het  aftellen voor onbepaalde tijd.
De timer blijft lopen als u de modus afsluit. De timerindicator in de sub-
wijzerplaat is constant aan in de tijdmodus.

HYDRATIE

De hydratiemodus heeft een countdown-timer met een waarschuwing om 
u eraan te herinneren tijdens een training te drinken. Druk herhaaldelijk op 
MODE totdat HYDRA verschijnt. 
Hydratietijd instellen:
1)  Druk op SET. De minuten knipperen. Druk op + of  om de minuten te 

veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.

2)  Druk op NEXT. De seconden knipperen. Druk op + of  om de seconden te 

veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.

3)  Druk bij elke stap op DONE wanneer u klaar bent met instellen. 
Druk op START·SPLIT om de hydratietimer te starten. De timer telt elke 
seconde vanaf de afteltijd af. De hydratie-indicator in de sub-wijzerplaat 
knippert om aan te geven dat de timer loopt.
Druk op STOP·RESET om het aftellen even te stoppen. De hydratie-indicator 
in de sub-wijzerplaat is constant aan. 
Druk op START·SPLIT om het aftellen te hervatten of druk op STOP·RESET 
om het aftellen terug te stellen.
Het horloge geeft een signaal en het nachtlicht knippert wanneer het aftellen 
is geëindigd (timer staat op nul). Druk op om het even welke knop om de 
waarschuwingstoon te stoppen.
De hydratietimer blijft lopen als u de modus afsluit. De hydratie-indicator in de 
sub-wijzerplaat is constant aan in de tijdmodus.

ALARM

Het horloge heeft drie alarmen. Druk herhaaldelijk op MODE totdat ALM 1, 
ALM 2 of ALM 3 verschijnt.
Alarm instellen:
1)  Druk op SET. Het uur knippert. Druk op + of  om het uur te veranderen; 

houd de knop ingedrukt om de waarden te  doorlopen.

2)  Druk op NEXT. De minuten knipperen. Druk op + of  om de minuten te 

veranderen.

3)  Druk op NEXT. In de 12-uurs tijdsindeling knippert AM/PM. Druk op + of  

om te veranderen.

4)  Druk op NEXT. De instelling voor de dag van het alarm knippert. Druk 

op + of  om DAILY (DAGELIJKS), WKDAYS (WEEKDAGEN) of WKENDS 
(WEEKENDS) te selecteren.

5)  Druk bij elke stap op DONE wanneer u klaar bent met instellen. 
Druk op START·SPLIT om het alarm aan of uit te zetten. 
De wekkerindicator verschijnt in de sub-wijzerplaat wanneer het alarm in 
deze modus ON (aan) is, indien ingesteld en in de tijdmodus.
Wanneer het alarm afgaat, knippert het nachtlicht. Druk op om het even 
welke knop om het alarm te stoppen. Als er niet op een knop wordt gedrukt, 
gaat het alarm gedurende 20 seconden af en wordt het vijf minuten later 
eenmaal herhaald.
Elk van de drie alarmen heeft een ander melodietje.

INDIGLO

®

 NACHTLICHT MET DE FUNCTIE NIGHT-MODE

®

Druk op de knop INDIGLO

®

 om het display van het horloge 2 - 3  seconden  

(5 - 6 seconden tijdens het instellen) te verlichten. De in het INDIGLO

®

 

nachtlicht gebruikte,  elektroluminescentietechnologie verlicht de wijzerplaat 
van het horloge ‘s nachts en wanneer er weinig licht is. Elke knop die 
ingedrukt wordt terwijl het INDIGLO

®

  nachtlicht aan is, zorgt dat het aan blijft.

Houd INDIGLO

®

 4 seconden ingedrukt om de functie  NIGHT-MODE

®

 te 

activeren. Het  maanpictogram 

P

 verschijnt in de tijdmodus. Bij deze functie 

wordt het INDIGLO

®

   nachtlicht 3 seconden geactiveerd wanneer een knop 

wordt ingedrukt. De functie NIGHT-MODE

®

 kan worden gedeactiveerd door 

INDIGLO

®

 weer 4 seconden ingedrukt te houden of hij gaat  automatisch uit 

na 8 uur.

WATERBESTENDIGHEID

Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering of  
(

O

)   aangegeven.

WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP OPDAT 
HET HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT.
1.  Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas, de  drukknoppen en 

de kast intact blijven.

2.  Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken  worden 

gebruikt.

3.  Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is 

blootgesteld.

4.  De schokbestendigheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant van de 

kast aangegeven. De horloges zijn zodanig ontworpen dat ze aan de ISO-
test voor schokbestendigheid voldoen. Beschadiging van het horlogeglas 
moet echter worden vermeden.

BATTERIJ

Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een  winkelier of 
juwelier te laten vervangen.
 Het type batterij vindt u aan de achterkant 
van het horloge. Druk op de inwendige  terugstelschakelaar, indien aanwezig, 
nadat de batterij is  vervangen. De geschatte levensduur van de batterij is op 
bepaalde veronderstellingen met betrekking tot het gebruik gebaseerd;  
de levensduur van de batterij varieert al naargelang het werkelijke gebruik.
DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE 
BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.

TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY

Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for 

a  period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will 

honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly 

 reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. 

IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR 

DAMAGES TO YOUR WATCH:

1) after the warranty period expires;

2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;

3) from repair services not performed by Timex;

4)  from accidents, tampering or abuse; and

5)  lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge 

you for replacing any of these parts.

THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF 

ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF 

MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY 

SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow 

limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so 

these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may 

also have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex 

retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair 

Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a 

 written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of 

purchase. Please include the following with your watch to cover postage and  handling (this is 

not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money 

order in Canada; and a UK£3.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will 

charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER 

ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 

1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For 

Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For 

Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For France, call 03 81 63 42 51 

(10 a.m. - 12 Noon). For Germany/Austra: +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, 

call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor 

for warranty information. In Canada, the U.S. and in  certain other locations, participating Timex 

retailers can provide you with a postage-paid,   pre-addressed Watch Repair Mailer for your 

convenience in obtaining factory service.
©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are trademarks of Timex Group 

B.V. and its subsidiaries.

www.timex.com

W-298

  056-095001  

EU

GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX

Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. 

pour une  période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde 

entier honoreront cette garantie  internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou 

 révisés, ou bien de la  remplacer par un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE 

GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU  L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :

1) après l’expiration de la période de garantie ;

2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;

3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;

4)  s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;

5)  s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de 

la pile. Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex.

CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET 

REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE 

IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX 

N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER,  ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains 

états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et  n’autorisent pas 

les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient 

ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux 

précis et vous pouvez  également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une 

province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant 

Timex où il a été acheté. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. 

et au Canada, le coupon original ou  une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, 

numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante 

avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais 

de réparation) : un chèque ou mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada 

et de 3,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de poste 

et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE 

ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. 

Au Canada, composer le 1-800-263-0981. Au Brésil,  composer le +55 (11) 5572 9733. Au 

Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes 

et les Bahamas, composer le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091. 

Au R.U.,  composer le 44 020 8687 9620. En France, composez le 03 81 63 42 51 (de 10h à 

12h). En Allemagne/Autriche, composer le +43 662 88921 30. Au Moyen-Orient et en Afrique, 

composer le 971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou 

distributer Timex pour des renseignements sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et en certains 

autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage 

pré-adressé et  pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à  l’atelier de réparation.
©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, MARATHON, INDIGLO et NIGHT-MODE sont des marques 

déposées de Timex Group B.V. et de ses filiales.

GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX

Timex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX® contra defectos de fabricación por un  período 

de UN A—O a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo 

respaldan esta Garantía Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos 

 o reacondicionados e  inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo 

idéntico o similar. IMPORTANTE — OBSERVE POR FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE 

DEFECTOS O DA—OS A SU RELOJ:

1) después de vencido el plazo de la garantía;

2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;

3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;

4)  si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y

5)  por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar por el cambio 

de cualquiera de estas partes.

ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA 

GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES 

COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES  

PARTICULARES. TIMEX NO ASUME NINGUNA 

RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI  ESPECIALES. En ciertos países 

y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o  limitaciones 

de perjuicios, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en 

su caso particular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley, pero usted también 

podría tener otros derechos que difieren de un país a otro, o de un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucur-

sales o al comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación 

que originalmente viene con el mismo. En EUA y Canadá se puede adjuntar el original del 

Cupón de Reparación del Reloj o una  nota en la que figure su nombre, domicilio, número de 

teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe 

(este importe no es para el pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US 

$ 8,00 (dólares  estadounidenses); en Canadá, un cheque certificado o giro por valor de CAN 

$7,00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor de UK £ 

3,50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. 

NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO 

DE VALOR PERSONAL.
En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. 

En Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 

01-800-01-060-00. En América Central, Países del Caribe, Bermuda y Bahamas, al (501) 370-

5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Francia, 

llame al 03 81 63 42 51 (10 am - 12 del medio día). Para Alemania/Austria: +43 662 88921 30. 

En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras áreas,  consulte al vendedor local de Timex 

o al distribuidor de Timex sobre la garantía. En Canadá, EUA y en otros lugares, algunos distri-

buidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo previamente 

 pagado para que envíe el reloj a  reparación.
©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y NIGHT-MODE son marcas registradas de Timex 

Group B.V. y sus afiliados.

GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEX

O seu relógio TIMEX® está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex Group USA, Inc. por 

um  período de UM ANO a contar da data da compra  original. A Timex e as suas filiais em todo 

o mundo honrarão esta Garantia Internacional.
É favor notar que a Timex pode, à sua escolha, reparar o seu relógio instalando  componentes 

novos ou completamente  recondicionados e inspeccionados ou  substituí-lo por um mod-

elo idêntico ou semelhante. IMPORTANTE — NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE 

DEFEITOS OU DANOS NO RELÓGIO:

1)   depois do período de garantia ter expirado;

2)  se o relógio não tiver sido originalmente comprado num revendedor  autorizado da 

TIMEX;

3)  resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex;

4)  resultantes de acidentes, modificações ilícitas do relógio ou manipulação  abusiva do 

mesmo; e

5)  nem cobre danos na lente ou cristal, correia ou bracelete, caixa do relógio, acessórios 

ou pilha. A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas peças.

ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER 

 OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA 

DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM  

PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ 

RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. 

Alguns países ou estados não permitem  limitações de garantias implícitas e não permitem 

quaisquer exclusões ou limitações sobre os danos, por isso estas limitações poderão não se 

aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-lhe  direitos legais específicos e poderá ter outros 

direitos que  variam de um país ou de um estado para o outro.
Para obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais ou ao 

reven dedor autorizado da Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupão de 

Reparação do Relógio original, devidamente preenchido ou, apenas nos Estados Unidos e no 

Canadá, o Cupão de Reparação do Relógio original devidamente preenchido ou uma  declaração 

escrita identificando o seu nome, morada, número de telefone e data e local da compra. Junte 

ao seu relógio o seguinte pagamento para despesas de envio (não se trata de despesas de 

reparação do relógio): nos Estados Unidos, um cheque ou vale postal de US$8,00; no Canadá, 

um cheque ou vale postal de CAN$7,00; e no Reino Unido, um cheque ou vale postal de 

UK£3,50. Nos outros países, a Timex cobrar-lhe-á as despesas de porte e envio. NUNCA INCLUA 

NA ENCOMENDA QUALQUER ITEM  ESPECIAL, TAL COMO UMA BRACELETE OU OUTRO ARTIGO 

DE VALOR PESSOAL.
Nos Estados Unidos, telefone para 1-800-448-4639 para obter informações adicionais sobre 

a garantia. No Canadá, telefone para 1-800-263-0981. No Brasil, telefone para +55 (11) 

5572 9733. No México, telefone para 01-800-01-060-00. Na América Central, nas Caraíbas, 

nas Bermudas e nas Bahamas, telefone para (501) 370-5775 (EUA). Na Ásia, telefone para  

852-2815-0091. No Reino Unido, telefone para 44 020 8687 9620. Para França, telefone para o 

número 03 81 63 42 51 00 (entre as 10.00h e as 12.00h). Na Alemanha/Áustria, telefone para 

+43 662 88921 30. No Médio Oriente e na África, telefone para 971-4-310850. Noutras áreas, 

por favor contacte o seu revendedor autorizado da Timex local ou o distribuidor Timex para 

obter mais informações sobre a garantia. No Canadá, EUA e outros locais específicos, para 

sua comodidade na obtenção dos serviços de assistência da fábrica, os revendedores auto-

rizados da Timex participantes poderão fornecer-lhe um Postal para Reparação do Relógio   

pré-endereçado e com porte pago.
©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e NIGHT-MODE são marcas comerciais registadas 

da Timex Group B.V. e das suas subsidiárias.

GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX 

L’orologio TIMEX® è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group USA, Inc. per un 

 periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo 

onoreranno  que sta Garanzia Internazionale.
Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio installando com-

ponenti nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello 

identico o  simile. IMPORTANTE — SI PREGA DI NOTARE CHE  QUESTA GARANZIA NON 

COPRE I DIFETTI O I DANNI ALL’OROLOGIO:

1)  dopo la scadenza del periodo di garanzia;

2)  se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante 

autorizzato Timex;

3)  causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;

4)  causati da incidenti, manomissione o abuso; e

5)  a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio, periferiche o 

batteria. La Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di 

queste parti.

QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE 

LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI 

COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. LA TIMEX NON È RESPONSABILE 

DI NESSUN DANNO SPECIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non 

permettono limitazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui 

danni; pertanto queste limitazioni potrebbero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al 

cliente diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese 

a Paese e da Stato a Stato.
Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle 

sue  affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orologio, insieme al Buono di ripa-

razione  originale compilato o, solo negli U.S.A. e nel Canada, insieme al Buono di riparazione 

compilato o una  dichiarazione scritta indicante nome, indirizzo, numero di telefono e data e 

luogo dell’acquisto. Si prega di includere quanto segue con l’orologio al fine di coprire le spese 

di spedizione e gestione (non si tratta di addebiti per la riparazione): un assegno o un vaglia da 

US$ 8,00 negli U.S.A.; un assegno o vaglia da CAN$ 7,00 in Canada; un assegno o vaglia da UK£ 

3,50 nel Regno Unito. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione 

e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA  SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O  QUALSIASI 

ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla 

garanzia. Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile, chiamare lo +55 (11) 5572 

9733. Per il Messico,  chiamare lo 01-800-01-060-00. Per l’America Centrale, i Caraibi, le Isole 

Bermuda e le Isole Bahamas, chiamare il (501) 370-5775 (U.S.A.). Per l’Asia, chiamare l’852-

2815-0091. Per il Regno Unito, chiamare il 44 020 8687 9620. Per la Francia, chiamare il 03 81 

63 42 51 (dalle ore 10 alle ore 12). Per Germania/Austria, chiamare il +43 662 88921 30. Per 

il Medio Oriente e l’Africa,  chiamare il 971-4-310850. Per altre aree, si prega di contattare il 

rivenditore o distributore Timex di zona per ottenere informazioni sulla garanzia. In Canada, 

negli Stati Uniti ed in certe altre località, i dettaglianti Timex partecipanti possono fornire al 

cliente una busta di spedizione preindirizzata e preaffrancata per la riparazione dell’orologio, 

per facilitare al cliente l’ottenimento del servizio in fabbrica.
©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e NIGHT-MODE sono marchi commerciali del 

Timex Group B.V. e delle sue sussidiarie.

TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE

Für Ihre TIMEX®-Uhr übernimmt die Timex Group USA, Inc. eine Garantie auf Herstellungsmängel 

für die  Dauer EINES JAHRES vom Original-Verkaufsdatum. Timex und ihre Partner weltweit 

erkennen diese internationale Garantie an.
Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer oder 

gründlich  überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ein identisches 

oder  ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE 

GARANTIE NICHT AUF MÄNGEL ODER  SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT:

1)  wenn die Garantiezeit abgelaufen ist;

2)  wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem autorisierten TIMEX-Händler gekauft 

wurde;

3)  wenn Reparaturen nicht von TIMEX durchgeführt wurden;

4)  wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße Behandlung 

entstanden sind; und

5)  wenn Glas, Gurt oder Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie betroffen sind. 

Timex kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen.

DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN ALLE 

ANDERWEITIGEN GARANTIEN AUS UND ERSETZEN DIESE; UNABHÄNGIG DAVON; OB ES SICH 

DABEI UM AUSDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN HANDELT, INKLUSIVE 

JEGLICHER STILLSCHWEIGENDER GARANTIEN IN BEZUG AUF MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG 

FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER 

FOLGESCHÄDEN. Einige Länder und Bundesstaaten erlauben keine Einschränkungen stillsch-

weigender Garantien und keine Einschränkungen von Schadensersatzansprüchen, so dass 

diese Einschränkungen nicht unbedingt auf Sie zutreffen. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte 

Rechte. Darüber hinaus haben Sie u.U. weitere Rechte, die je nach Land oder Bundesstaat 

unterschiedlich sind.
Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Timex, einen 

Timex-Partner oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefül-

ltem Original-Reparaturschein als Anlage. Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie den 

ausgefüllten Original-Reparaturschein oder eine  schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse, 

Telefonnummer, Ort und Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr folgenden 

Betrag für Porto- und Verpackung ein (hierbei handelt es sich nicht um Reparaturkosten): 

in den USA, Scheck oder Zahlungsanweisung über US$ 8,00; in Kanada, Scheck oder 

Zahlungsanweisung über CAN$ 7,00 und in GB, Scheck oder Zahlungsanweisung über UK£ 3,50. 

In allen anderen Ländern stellt Timex die Porto- und Verpackungskosten in Rechnung. KEINE 

BESONDEREN ARMBÄNDER ODER ANDERE ARTIKEL MIT PERSÖNLICHEM WERT  BEIFÜGEN.
Innerhalb der USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformation unter der Nummer 

 

1-800-448-4639. Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Bra55 (11) 5572 9733, für 

Mexiko 01-800-01-060-00, für Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas (501) 370 

5775 (USA). Für Asien wählen Sie 852-2815-0091, für GB 44 020 8687 9620, für Frankreich 03 81 

63 42 51 00 (10-12 Uhr), für Deutschland/Österreich 43 662 88921 30, für den mittleren Osten 

und Afrika 971-4-310850. Für alle anderen Länder wenden Sie sich für Garantieinformation bitte 

an Ihren örtlichen Timex-Einzelhändler oder Timex-Generalvertreter. In Kanada, den USA und 

anderen bestimmten Standorten können  teilnehmende Timex-Händler Ihnen einen frankierten 

und adressierten Versandumschlag für die Rücksendung der Uhr zur Verfügung stellen.
©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO und NIGHT-MODE sind Marken der Timex Group 

B.V. und ihren angeschlossenen Unternehmen.

INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX

Het TIMEX® horloge heeft een garantie van de Timex Group USA, Inc. voor gebreken in fabri-

cage gedurende een  periode van EEN JAAR vanaf de  oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en 

gelieerde ondernemingen over de hele wereld erkennen deze  internationale garantie.
Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig  gereviseerde en 

 geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig 

model.  BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET 

HORLOGE:

1)  nadat de garantietermijn is verlopen;

2)  als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is gekocht;

3)  als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd;

4)  als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik; en

5)  het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het  vervangen van 

deze onderdelen in rekening brengen.

DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE 

PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN 

IMPLICIETE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. 

TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige 

landen en staten staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan 

geen uitsluitingen of beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat deze beperkingen 

wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten 

en u kunt ook andere rechten hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen.
Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naar Timex, een van de 

gelieerde ondernemingen of de Timex-winkelier waar het horloge gekocht is, te retourneren, 

samen met een ingevulde, originele reparatiebon van het horloge of, alleen in de VS en Canada, 

de ingevulde originele reparatiebon van het horloge of een  schriftelijke verklaring waarin uw 

naam, adres, telefoonnummer en datum en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het 

volgende met uw horloge sturen voor port en behandeling (dit zijn geen reparatiekosten): 

een cheque of postwissel voor US$8,00 in de VS; een cheque of postwissel voor CAN$7,00 in 

Canada; en een cheque of postwissel voor UK£3,50 in het V.K. In andere landen zal Timex port 

en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG 

ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE.
Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de garantie. Voor Canada 

belt u 1-800-263-0981. Voor Brazilië +55 (11) 5572 9733. Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor 

Midden-Amerika, het Caribische gebied, Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS). Voor 

Azië 852-2815-0091. Voor het V.K. 44 020 8687 9620. Voor Frankrijk 03 81 63 42 51 (van 10-12 

uur). Voor Duitsland/Oostenrijk belt u 43 662 88921 30. Voor het Midden-Oosten en Afrika  

971-4-310850. Voor andere gebieden kunt u  contact opnemen met uw plaatselijke Timex-

winkelier of -distributeur voor informatie over de garantie. In Canada, de VS en sommige andere 

locaties kunnen deelnemende Timex winkeliers u een voorge adresseerde, franco horlogere-

paratie-enveloppe verschaffen voor het verkrijgen van service van de fabriek.
©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO en NIGHT-MODE zijn handelsmerken van Timex 

Group B.V. en zijn dochterondernemingen.

SET  

(DONE/FERTIG)

INDIGLO

®

 

KNOPF

MODE (MODUS)

(NEXT/WEITER)

START·SPLIT
(+)

STOP·RESET  
(–)

Model Number: 056

LAP 1 = 7.11

LAP 2 = 7.50

SPLIT 2 = 15.01

LAP 3 = 7.08

SPLIT 3 = 22.09

LAP 4 = 7.30

SPLIT 4 = 29.39

SPLIT 1 = 7.11

 

Wasserbeständigkeit/Tiefe 

p.s.i.a. * Wasserdruck

 30m/98ft 

 

60

 

 50m/164ft 

 

86

 100m/328ft 

 160

*pounds per square inch absolute

STOP·RESET
(–)

SET  

(DONE/FINITO)

PULSANTE 
INDIGLO

®

MODE

(NEXT)

START·SPLIT
(+)

Model Number: 056

  Profondità di immersione 

p.s.i.a. * Pressione dell’acqua 

 

 

 sotto la superficie

 

30 m/98 piedi 

 

60

 

 50 m/164 piedi 

 

86

 

100 m/328 piedi 

 

160

*libbre per pollice quadrato assolute

 

Waterbestendige diepte 

p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak

 

30 m/98 ft 

 

60

 

 50 m/164 ft 

 

86

 

100 m/328 ft 

 160

*lb per vierkante inch absoluut

SET 

(INSTELLEN) 

(DONE/

VOLTOOID)

STOP·RESET
(–)

MODE

(NEXT/

VOLGENDE)

START·SPLIT
(+)

INDIGLO

®

 

KNOP

Model Number: 056

LAP 1 = 7.11

LAP 2 = 7.50

SPLIT 2 = 15.01

LAP 3 = 7.08

SPLIT 3 = 22.09

LAP 4 = 7.30

SPLIT 4 = 29.39

SPLIT 1 = 7.11

LAP 1 = 7.11

LAP 2 = 7.50

SPLIT 2 = 15.01

LAP 3 = 7.08

SPLIT 3 = 22.09

LAP 4 = 7.30

SPLIT 4 = 29.39

SPLIT 1 = 7.11

Summary of Contents for W-298

Page 1: ...n press STOP RESET Timer indicator in sub dial is solid to indicate timer is stopped To resume countdown press START SPLIT or to reset countdown press STOP RESET Watch beeps and night light flashes when countdown ends timer reaches zero Press any button to silence If REPEAT AT END selected timer repeats countdown indefinitely Timer continues to run if you exit mode Timer indicator in sub dial is s...

Page 2: ... el temporizador llega a cero Pulse cualquier botón para silenciar la alerta Si usted sale del modo el contador de hidratación sigue en marcha El indicador de hidratación en la esfera secundaria será sólido en el modo horario ALARMA El reloj tiene tres alarmas Pulse MODE varias veces hasta que ALM 1 ALM 2 o ALM 3 aparezca Para programar la alarma 1 Pulse SET La hora destella Pulse o para cambiar l...

Page 3: ...nternational Warranty Please note that Timex may at its option repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model IMPORTANT PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH 1 after the warranty period expires 2 if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retai...

Page 4: ...жение времени в 12 и 24 часовом формате Отображение даты в формате MM DD месяц день или DD MM день месяц 3 часовых пояса Подает сигнал с помощью звука и или вибрации Дополнительный почасовой звуковой сигнал 100 часовой хронограф с отображением промежуточного времени и временных отрезков 24 х часовой таймер обратного отсчета обратный отсчет и остановка или повторение Таймер потребления жидкости 3 р...

Page 5: ...ento anterior Pulse START SPLIT una vez y sostenga para ver la 2a zona horaria Pulse START SPLIT dos veces y sostenga para ver la 3a zona horaria Continúe sosteniendo el botón por 4 segundos para cambiar a la zona horaria que se está observando El modo doble ofrece la opción del tipo de alerta para el tiempo de alarma y de conteo regresivo tono audible vibración silenciosa o combinación de vibraci...

Page 6: ...nt met instellen Druk op START SPLIT om de timer te starten De timer telt elke seconde vanaf de afteltijd af De timerindicator in de sub wijzerplaat knippert om aan te geven dat de timer loopt Druk op STOP RESET om het aftellen even te stoppen De timerindicator in de sub wijzerplaat is constant aan om aan te geven dat de timer is gestopt Druk op START SPLIT om het afstellen te hervatten of druk op...

Reviews: