GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX
®
.
Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usare l’orologio
Timex
®
.
CARATTERISTICHE E FUNZIONAMENTO BASILARE
• Ora con formato a 12 o 24 ore
• Data con formato MM-GG o GG.MM
• 3 fusi orari
• Allerte con segnale acustico sonoro e/o vibrazione silenziosa
• Segnale acustico orario opzionale
• Cronografo da 100 ore con visualizzazione dei tempi di giro e intermedi
• Timer per conto alla rovescia da 24 ore (conto alla rovescia e interruzione
o ripetizione)
• Timer per l’idratazione
• 3 sveglie giornaliere/per giorni feriali/per fine settimana con sveglia
di riserva dopo 5 minuti
• Serie di modalità personalizzabile (nasconde le modalità indesiderate)
• Illuminazione del quadrante INDIGLO
®
con funzione NIGHT-MODE
®
Premere ripetutamente MODE per passare in rassegna le varie modalità una
alla volta: Chrono (Cronografo), Timer, Hydration (Idratazione), Alarm 1 (Sveglia
1), Alarm 2 (Sveglia 2) e Alarm 3 (Sveglia 3). Premere MODE per uscire dalla
modalità corrente e ritornare alla modalità dell’ora.
Funzioni dei pulsanti mostrate con le funzioni secondarie fra parentesi
ORA
Per impostare l’ora, la data e le opzioni, fare quanto segue.
1) Mentre sono visualizzate ora e data, premere e tenere premuto SET.
2) Lampeggia l’attuale fuso orario (1, 2 o 3). Premere + o – per selezionare il
fuso orario da impostare, se lo si desidera.
3) Premere NEXT. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere + o – per modificare
l’ora (inclusa l’indicazione AM/PM per mattina/pomeriggio); tenere premuto
il pulsante per passare in rassegna i valori.
4) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o – per
modificare i minuti.
5) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere + o – per
impostare i secondi sullo zero.
6) Premere NEXT. Lampeggia il mese. Premere + o – per modificare il mese.
7) Premere NEXT. Lampeggia il giorno. Premere + o – per modificare il giorno.
8) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dell’anno. Premere + o – per
modificare l’anno.
9) Premere NEXT per impostare le opzioni. Premere + o – per modificare il
valore e poi NEXT per passare all’opzione successiva. Le opzioni disponibili
sono: formato dell’ora a 12 o a 24 ore, formato della data MMM-GG o
GG.MMM, allerta acustica o a vibrazione, segnale acustico orario, segnale
acustico alla pressione di un pulsante, serie delle modalità personalizzabile
(selezionare “HIDE” per le modalità indesiderate, ed esse verranno rimosse
dalla sequenza delle modalità). Premere DONE in qualsiasi momento della
procedura per uscire e salvare le impostazioni.
Se si nasconde una modalità, la si può riabilitare successivamente seguendo
la procedura di cui sopra.
Premere START·SPLIT una volta e tenerlo premuto per vedere il secondo fuso
orario. Premere START·SPLIT due volte e tenerlo premuto per vedere il terzo
fuso orario. Continuare a tenerlo premuto per 4 secondi per passare al fuso
orario visualizzato.
La modalità Dual (Doppia) offre la scelta del tipo di allerta per le sveglie
e per il tempo di conto alla rovescia: segnale acustico udibile, vibrazione
silenziosa o una combinazione di vibrazione seguita da segnale acustico. Per
l’impostazione, consultare il procedimento 9.
CRONOGRAFO
Questa modalità offre la funzione di cronografo (cronometro). Premere MODE
per passare alla modalità Cronografo.
Per avviare, premere START·SPLIT. Il cronografo conta verso l’alto, in
incrementi di centesimi di secondo fino ad un’ora, e poi in incrementi di
secondi fino a 100 ore. L’indicatore del cronografo nel quadrante secondario
lampeggia, a indicare che il cronografo sta scorrendo.
Per fermare, premere STOP·RESET. L’indicatore del cronografo nel quadrante
secondario è fisso, a indicare che il cronografo è fermo.
Per riavviarlo, premere START·SPLIT, oppure per ripristinarlo (azzerarlo),
premere e tenere premuto STOP·RESET.
Quando il cronografo sta già scorrendo, continua a farlo anche se si esce dalla
modalità. L’icona del cronometro
w
appare nella modalità TIME (ora).
Mentre il cronografo sta scorrendo, premere START·SPLIT per registrare un
tempo intermedio. I tempi di giro e intermedi vengono visualizzati con
il numero di giro.
Per impostare il formato del display, premere SET. Poi premere + o – per
selezionare il formato desiderato. Premere DONE per uscire.
NOTA:
• Quando si registra un tempo intermedio, i tempi vengono fermati sul display
per 10 secondi. Premere MODE per rilasciare il display e visualizzare
immediatamente il cronografo che scorre.
TIMER
La modalità Timer offre un timer per conto alla rovescia con segnale di allerta.
Premere ripetutamente MODE finché non appare la parola TIMER.
Per impostare l’ora del conto alla rovescia, fare quanto segue.
1) Premere SET. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere + o – per modificare
l’ora; tenere premuto il pulsante per passare in rassegna i valori.
2) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o – per
modificare i minuti.
3) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere + o – per
modificare i secondi.
4) Premere NEXT. L’azione che l’orologio deve intraprendere al termine del
conto alla rovescia lampeggia. Premere + o – per selezionare STOP (ferma)
o REPEAT (ripeti).
5) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è
terminata l’impostazione.
Per avviare il timer, premere START·SPLIT. Il timer conta alla rovescia ogni
secondo a partire dal tempo stabilito per il conto alla rovescia. L’indicatore
del timer nel quadrante secondario lampeggia, a indicare che il timer sta
scorrendo.
Per fermare il conto alla rovescia, premere STOP·RESET. L’indicatore del
timer nel quadrante secondario è fisso, a indicare che il timer è fermo.
Per riavviarlo, premere START·SPLIT, oppure per ripristinare il conto alla
rovescia, premere STOP·RESET.
L’orologio emette un segnale acustico e l’illuminazione del quadrante
lampeggia al termine del conto alla rovescia (quando il timer raggiunge lo
zero). Premere un pulsante qualsiasi per silenziarlo. Se viene selezionato
REPEAT AT END (ripeti alla fine), il timer ripete il conto alla rovescia un
numero indefinito di volte.
Il timer continua a scorrere se si esce dalla modalità. L’indicatore del timer nel
quadrante secondario è fisso nella modalità dell’ora.
IDRATAZIONE
La modalità idratazione offre un timer per conto alla rovescia con l’allerta
che ricorda all’utente di bere durante l’allenamento. Premere ripetutamente
MODE finché non appare la parola HYDRA.
Per impostare l’ora di idratazione, fare quanto segue.
1) Premere SET. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o – per
modificare i minuti; tenere premuto il pulsante per passare rapidamente in
rassegna i valori.
2) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere + o – per
modificare i secondi; tenere premuto il pulsante per passare rapidamente
in rassegna i valori.
3) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è
terminata l’impostazione.
Per avviare il timer per l’idratazione, premere START·SPLIT. Il timer conta alla
rovescia ogni secondo a partire dal tempo stabilito per il conto alla rovescia.
L’indicatore dell’idratazione nel quadrante secondario lampeggia, a indicare
che il timer sta scorrendo.
Per fermare il conto alla rovescia, premere STOP·RESET. L’indicatore
dell’idratazione nel quadrante secondario sarà fisso.
Per riavviarlo, premere START·SPLIT, oppure per ripristinare il conto alla
rovescia, premere STOP·RESET.
L’orologio emette un segnale acustico e l’illuminazione del quadrante
lampeggia al termine del conto alla rovescia (quando il timer raggiunge lo
zero). Per silenziare il segnale di avviso, premere un pulsante qualsiasi.
Il timer per l’idratazione continua a scorrere quando si esce dalla modalità.
L’indicatore dell’idratazione nel quadrante secondario è fisso nella modalità
dell’ora.
SVEGLIA
L’orologio dispone di tre sveglie. Premere ripetutamente MODE finché non
appaiono le parole ALM 1, ALM 2 o ALM 3.
Per impostare la sveglia, fare quanto segue.
1) Premere SET. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere + o – per modificare
l’ora; tenere premuto il pulsante per passare in rassegna i valori.
2) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o – per
modificare i minuti.
3) Premere NEXT. L’indicazione AM/PM (mattina/pomeriggio) lampeggia
se il formato dell’ora è quello a 12 ore. Premere + o – per modificare
l’indicazione.
4) Premere NEXT. L’impostazione del giorno della sveglia lampeggia. Premere
+ o – per selezionare DAILY (giornaliera), WKDAYS (giorni feriali) o WKENDS
(fine settimana).
5) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è
terminata l’impostazione.
Per abilitare/disabilitare la sveglia, premere START·SPLIT.
L’icona della sveglia appare nel quadrante secondario quando la sveglia è
abilitata (ON) in questa modalità, se è impostata e ci si trova nella modalità
dell’ora.
Quando suona la sveglia, l’illuminazione del quadrante lampeggia. Premere un
pulsante qualsiasi per silenziarla. Se non si preme alcun pulsante, la sveglia
suona per 20 secondi e si ripete una volta cinque minuti dopo.
Ognuna delle tre sveglie ha una suoneria diversa.
ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO
®
CON FUNZIONE NIGHT-MODE
®
Premere il pulsante INDIGLO
®
per illuminare il display dell’orologio per
2 - 3 secondi (5 - 6 secondi durante la fase di impostazione). La tecnologia
elettroluminescente usata nell’illuminazione INDIGLO
®
illumina il quadrante
di notte e in condizioni di scarsa l’illuminazione. Mentre il pulsante per
l’illuminazione del quadrante INDIGLO
®
è abilitato, si ottiene l’illuminazione
alla pressione di qualsiasi pulsante.
Premere e tenere premuto INDIGLO
®
per 4 secondi per attivare la funzione
NIGHT-MODE
®
. L’icona della luna
P
appare in modalità Ora. La funzione fa
sì che la pressione di qualsiasi pulsante attivi l’illuminazione del quadrante
INDIGLO
®
per 3 secondi. La funzione NIGHT-MODE
®
può essere disabilitata
premendo e tenendo premuto di nuovo INDIGLO
®
per 4 secondi; la funzione
si disattiva automaticamente dopo 8 ore.
RESISTENZA ALL’ACQUA
Se l’orologio è resistente all’acqua, presenta il numero dei metri di resistenza
o il contrassegno (
O
).
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ
DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA.
1. L’orologio è resistente all’acqua purché lente, pulsanti e cassa siano intatti.
2. L’orologio non è un orologio da subacquea e non va usato per le immersioni.
3. Risciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua marina.
4. La resistenza agli urti verrà indicata sul quadrante o sul retro della cassa
dell’orologio. Gli orologi sono progettati in modo da superare il test ISO
di resistenza agli urti. Tuttavia, va fatta attenzione per evitare danni al
cristallo/alla lente.
BATTERIA
La Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da un
dettagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria. Il tipo di batteria
richiesto è indicato sul retro dell’orologio. Se è presente un interruttore di
ripristino interno, spingerlo dopo aver sostituito la batteria. Le stime sulla
durata della batteria si basano su determinati presupposti relativi all’uso; la
durata della batteria varia a seconda dell’uso effettivo dell’orologio.
NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE. TENERE LE
BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI.
www.timex.com
W-298
056-095001
EU
www.timex.com
W-298
056-095001
EU
WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX
®
-UHR.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung für Ihre Timex
®
Uhr genau durch.
FUNKTIONEN UND ANWENDUNG
• Zeit im 12- oder 24-Stundenformat
• Datum im MM-DD- (Monat-Tag-) oder DD-MM- (Tag-Monat-) Format
• 3 Zeitzonen
• Benachrichtigungen mit Signalton bzw. Vibration
• Option für Stundensignal
• 100-Stunden-Stoppuhr mit Runden- und Zwischenzeitanzeige
• 24-Stunden-Countdown-Timer (Countdown und Stopp oder Wiederholen)
• Erinnerungssignal zur Flüssigkeitsaufnahme (Hydration)
• 3 Weckfunktionen: täglich/wochentags/an Wochenenden
• Individuelle Modus-Einstellung (nicht benötigte Modi ausblenden)
• INDIGLO
®
-Nachtlicht mit NIGHT-MODE
®
Funktion
MODE wiederholt drücken, um Modi zu durchlaufen: Chrono, Timer,
Hydration, Alarm 1, Alarm 2 und Alarm 3. MODE drücken, um aktuellen
Modus zu verlassen und zum Zeitmodus zurückzukehren.
Knopffunktionen mit sekundären Funktionen in Klammern
ZEIT
Einstellung von Zeit, Datum und Optionen:
1) In der Zeit- und Datumsanzeige SET drücken und halten.
2) Aktuelle Zeitzone (1, 2 oder 3) blinkt. + oder – drücken, um Zeitzone zu
wählen, die eingestellt werden soll.
3) NEXT drücken. Stunde blinkt. + oder – drücken, um Stundenstellen (und
AM/PM) zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.
4) NEXT drücken. Minuten blinken. + oder – drücken, um Minuten zu ändern.
5) NEXT drücken. Sekunden blinken. + oder – drücken, um Sekunden auf Null
zurückzustellen.
6) NEXT drücken. Monat blinkt. + oder – drücken, um Monat zu ändern.
7) NEXT drücken. Tag blinkt. + oder – drücken, um Tag zu ändern.
8) NEXT drücken. Jahr blinkt. + oder – drücken, um Jahr zu ändern.
9) NEXT drücken, um Optionen einzustellen. + oder – drücken, um Wert zu
verändern, dann NEXT drücken, um zur nächsten Option zu gelangen.
Optionen: 12- oder 24-Stundenformat, MMM-DD (Monat-Tag) oder DD.MMM
(Tag-Monat) Datumsformat, Signal durch Ton oder Vibration, Stundenton,
Knopfdrucksignal, individuelle Modus-Einstellung („HIDE“ – Ausblenden –
für nicht benötigte Modi wählen, die dann nicht mehr in der Modusliste
aufgeführt werden). Nach jeder beendeten Einstellung DONE drücken,
um sie zu speichern.
Um einen ausgeblendeten Modus wieder zu aktivieren, o.g. Schritte
wiederholen.
START·SPLIT einmal drücken und halten, um 2. Zeitzone anzusehen.
START·SPLIT zweimal drücken und halten, um 3. Zeitzone anzusehen. Knopf
4 Sekunden lang halten, um zur angezeigten Zeitzone zu wechseln.
Der Dualmodus bietet verschiedene Signalarten für Wecker und Countdown-
Zeit: Signalton, Vibration oder eine Kombination von Vibration und darauf
folgendem Ton. Informationen zur Einstellung unter Punkt 9.
CHRONOGRAPH / STOPPUHR
Stoppuhrfunktion. MODE drücken, bis Stoppuhrmodus erscheint.
START·SPLIT drücken, um zu beginnen. Die Stoppuhr zählt bis zu einer
Stunde in Hundertstelsekunden, danach in Sekunden bis zu 100 Stunden.
Der Chrono-Blinker auf dem Hilfszifferblatt zeigt an, dass Stoppuhr läuft.
STOP·RESET zum Beenden drücken. Der Chrono-Blinker auf dem
Hilfszifferblatt hört auf zu blinken, wenn die Stoppuhr nicht mehr läuft.
START·SPLIT drücken, um Zeitmessung wieder aufzunehmen, oder
STOP·RESET drücken und halten, um Stoppuhr auf Null zu stellen.
Stoppuhr läuft weiter, wenn Modus verlassen wird. Stoppuhr symbol
w
erscheint im Zeitmodus.
Während Stoppuhr läuft, START·SPLIT drücken, um Zwischenzeit zu nehmen.
Runden- und Zwischenzeiten werden mit Rundennummer angezeigt.
Um Anzeigenformat einzustellen, SET drücken. + oder – drücken, um das
gewünschte Format zu wählen. DONE drücken, um Vorgang zu beenden.
HINWEIS:
• Wenn eine Zwischenzeit genommen wird, friert die Zeitanzeige für 10
Sekunden ein. MODE drücken, um die weiterlaufende Stoppuhranzeige
wieder zu sehen.
TIMER
Im Timer-Modus befindet sich ein Countdown Timer mit Signalton. MODE
wiederholt drücken, bis TIMER erscheint.
Einstellung der Countdown-Zeit:
1) SET drücken. Stunden blinken. + oder – drücken, um Stunden zu ändern;
Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.
2) NEXT drücken. Minuten blinken. + oder – drücken, um Minuten zu ändern.
3) NEXT drücken. Sekunden blinken. + oder – drücken, um Sekunden zu
ändern.
4) NEXT drücken. Maßnahme am Ende des Countdowns blinkt. + oder –
drücken, STOP oder REPEAT (Wiederholen) auszuwählen.
5) Jederzeit DONE drücken, wenn die Einstellung vorgenommen wurde.
Zum Starten des Timers START·SPLIT drücken. Timer zählt rückwärts jede
Sekunde der Countdown-Zeit. Der Timer-Blinker auf dem Hilfszifferblatt zeigt
an, dass der Timer läuft.
STOP·RESET drücken, um Countdown zu unterbrechen. Der Timer-Blinker auf
dem Hilfszifferblatt hört auf zu blinken, wenn der Timer nicht mehr läuft.
Um Countdown wieder aufzunehmen, START·SPLIT drücken, oder, um
Countdown auf Null zu stellen, STOP·RESET drücken.
Am Ende des Countdowns (Timer steht auf Null) ertönt ein Signalton, und das
Nachtlicht blinkt. Einen beliebigen Knopf drücken, um Signalton abzustellen.
Wurde REPEAT AT END gewählt, wird der Countdown unbegrenzt wiederholt.
Timer läuft weiter, wenn Modus verlassen wird. Der Timer-Blinker auf dem
Hilfszifferblatt hört im Zeitmodus auf zu blinken.
FLÜSSIGKEITSAUFNAHME (HYDRATION)
Dieser Modus bietet einen Countdown Timer mit Signal, das Sie daran
erinnert, während des Workouts zu trinken. MODE wiederholt drücken,
bis HYDRA erscheint.
Signaleinstellung:
1) SET drücken. Minuten blinken. + oder – drücken, um Minuten zu ändern;
Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.
2) NEXT drücken. Sekunden blinken. + oder – drücken, um Sekunden zu
ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.
3) DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken.
Zum Starten des Timers START·SPLIT drücken. Timer zählt rückwärts jede
Sekunde der Countdown-Zeit. Der Hydrations-Blinker auf dem Hilfszifferblatt
zeigt an, dass der Timer läuft.
STOP·RESET drücken, um Countdown zu unterbrechen. Der Hydrations-
Blinker auf dem Hilfszifferblatt hört auf zu blinken.
Um Countdown wieder aufzunehmen, START·SPLIT drücken, oder, um
Countdown auf Null zu stellen, STOP·RESET drücken.
Am Ende des Countdowns (Timer steht auf Null) ertönt ein Signalton, und das
Nachtlicht blinkt. Einen beliebigen Knopf drücken, um Signalton abzustellen.
Timer läuft weiter, selbst wenn Modus verlassen wird. Der Hydrations-Blinker
auf dem Hilfszifferblatt hört im Zeitmodus auf zu blinken.
ALARM / WECKER
Drei Weckfunktionen: MODE wiederholt drücken bis ALM 1 (Wecker 1), ALM 2
oder ALM 3 erscheint.
Einstellung des Weckers:
1) SET drücken. Stunde blinkt. + oder – drücken, um Stunde zu ändern; Knopf
halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.
2) NEXT drücken. Minuten blinken. + oder – drücken, um Minuten zu ändern.
3) NEXT drücken. AM/PM blinkt im 12-Stundenformat. + oder – drücken zum
ändern.
4) NEXT drücken. Tageseinstellung des Weckers blinkt. + oder – drücken,
um DAILY (täglich), WKDAYS (wochentags) oder WKENDS (Wochenenden)
zu wählen.
5) DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken.
START·SPLIT drücken, um Wecker ein- oder auszustellen.
Die Wecker-Anzeige wird auf dem Hilfszifferblatt angezeigt, wenn er aktiviert
und eingestellt ist und die Uhr sich im Zeitmodus befindet.
Wenn das Wecksignal ertönt, blinkt das Nachtlicht. Einen beliebigen
Knopf drücken, um Signalton abzustellen. Wird kein Knopf gedrückt,
ertönt das Wecksignal 20 Sekunden lang und wird nach fünf Minuten
nochmals wiederholt.
Die drei Weckfunktionen haben unterschiedliche Wecktöne.
INDIGLO
®
NACHTLICHT MIT NIGHT-MODE
®
FUNKTION
INDIGLO
®
Knopf drücken, um Zifferblatt für 2 - 3 Sekunden zu beleuchten
(5 - 6 Sekunden während der Einstellung). Die für das INDIGLO
®
Nachtlicht
verwendete Elektroleuchttechnik beleuchtet das gesamte Zifferblatt bei Nacht
und Dunkelheit. Durch Drücken eines beliebigen Knopfes bleibt das INDIGLO
®
Nachtlicht an.
INDIGLO
®
drücken und 4 Sekunden lang halten, um NIGHT-MODE
®
zu
aktivieren. Mondsymbol
P
erscheint im Zeitmodus. In diesem Modus
wird das INDIGLO
®
Nachtlicht durch Drücken eines beliebigen Knopfes für
3 Sekunden aktiviert. NIGHT-MODE
®
kann durch nochmaliges Drücken und
4 sekundenlanges Halten von INDIGLO
®
deaktiviert werden, oder er stellt sich
nach 8 Stunden automatisch ab.
WASSERBESTÄNDIGKEIT
Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit (
O
)
gekennzeichnet.
ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER WASSER
KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.
1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Knöpfe und Gehäuse intakt sind.
2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt werden.
3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.
4. Stoßfestigkeit ist auf Zifferblatt oder Gehäuserückseite angegeben. Die
Uhren entsprechen den ISO Anforderungen für Stoßfestigkeit. Es sollte
jedoch darauf geachtet werden, das Glas nicht zu beschädigen.
BATTERIE
Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder
Juwelier auswechseln zu lassen. Der Batterietyp ist auf der Rückseite
der Uhr angegeben. Nach Batterieaustausch den Reset-Knopf drücken,
falls vorhanden. Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund bestimmter
Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom tatsächlichen Gebrauch.
BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR.
BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX
®
HORLOGE.
Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex
®
horloge moet
bedienen.
FUNCTIES EN ALGEMENE WERKING
• Tijd met 12- of 24-uurs indeling
• Datum met MM-DD of DD.MM indeling
• 3 tijdzones
• Waarschuwingen met hoorbare toon en/of niet-hoorbare trilling
• Optioneel uursignaal
• 100-uurs chronograaf met weergave van ronde- en tussentijd
• 24-uurs countdown-timer (aftellen en stoppen of herhaling)
• Hydratietimer
• 3 dagelijkse/weekdag/weekend alarmen en tweede alarm na 5 minuten
• Aanpasbare modus instellen (ongewenste modi verbergen)
• INDIGLO
®
nachtlicht met de functie NIGHT-MODE
®
Druk herhaaldelijk op MODE om de modi te doorlopen: Chrono, Timer,
Hydration (Hydratie), Alarm 1, Alarm 2 en Alarm 3. Druk op MODE om de
huidige modus af te sluiten en naar de tijdmodus terug te keren.
Functies van knoppen afgebeeld met secundaire functies tussen haakjes
TIJD
Tijd, datum en opties instellen:
1) Terwijl de tijd en datum worden weergegeven, houdt u SET (INSTELLEN)
ingedrukt.
2) De huidige tijdzone (1, 2 of 3) knippert. Druk op + of – om desgewenst de in
te stellen tijdzone te selecteren.
3) Druk op NEXT. Het uur knippert. Druk op + of – om het uur te veranderen
(incl. AM/PM); houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.
4) Druk op NEXT. De minuten knipperen. Druk op + of – om de minuten te
veranderen.
5) Druk op NEXT. De seconden knipperen. Druk op + of – om de seconden op
nul in te stellen.
6) Druk op NEXT. De maand knippert. Druk op + of – om de maand te
veranderen.
7) Druk op NEXT. De dag knippert. Druk op + of – om de dag te veranderen.
8) Druk op NEXT. Het jaar knippert. Druk op + of – om het jaar te veranderen.
9) Druk op NEXT om de opties in te stellen. Druk op + of – om een waarde
te veranderen en druk vervolgens op NEXT om naar de volgende optie te
gaan. De beschikbare opties zijn 12- of 24-uurs tijdsindeling, MMM-DD of
DD.MMM, waarschuwingstoon of -trilling, uursignaal, pieptoon wanneer op
een knop wordt gedrukt, aanpassingsmodus (selecteer “HIDE” (verbergen)
voor ongewenste modi — ze worden uit de modusreeks verwijderd).
Druk bij elke gewenste stap op DONE (voltooid) om af te sluiten en de
instellingen op te slaan.
Als u een modus verbergt, kunt u hem later weer aanzetten met de
bovenstaande procedure.
Druk eenmaal op START·SPLIT en houd dit ingedrukt om de 2e tijdzone te
zien. Druk tweemaal op START·SPLIT en houd dit ingedrukt om de 3e tijdzone
te zien. Houd de knop 4 seconden ingedrukt om naar de weergegeven
tijdzone over te schakelen.
De dubbele modus biedt een keuze uit het waarschuwingstype voor alarmen
en afteltijd: hoorbare toon, niet-hoorbare trilling of een combinatie van trilling
gevolgd door toon. Raadpleeg punt 9 voor instellen.
CHRONOGRAAF
Deze modus biedt een chronograaffunctie (stopwatch). Druk op MODE om
naar de CHRONO-modus te gaan.
Druk op START·SPLIT om te starten. De chronograaf telt met honderdsten
van een seconde tot één uur; daarna met seconden tot 100 uur. De chrono-
indicator in de sub-wijzerplaat knippert om aan te geven dat de chronograaf
loopt.
Druk op STOP·RESET om te stoppen. De chrono-indicator in de sub-
wijzerplaat is constant aan om aan te geven dat de chronograaf is gestopt.
Druk op START·SPLIT om te hervatten of houd STOP·RESET ingedrukt om de
chronograaf terug te stellen (te wissen).
Wanneer de chronograaf reeds loopt, blijft hij lopen als u de modus afsluit.
Het stopwatchpictogram w verschijnt in de modus TIME (TIJD).
Terwijl de chronograaf loopt, kunt u op START·SPLIT drukken om een
tussentijd op te nemen. De ronde- en tussentijden worden met het
rondenummer weergegeven.
Druk op SET als u de tussentijden tijdens of na een training wilt terugroepen.
Druk vervolgens op + of – om de tussentijden te doorlopen. Druk op DONE
om af te sluiten.
OPMERKING:
• Wanneer een tussentijd wordt opgenomen, veranderen de tijden op het
display 10 seconden lang niet. Druk op MODE om het display vrij te geven
en de lopende chronograaf onmiddellijk weer te geven.
TIMER
De timer-modus heeft een countdown-timer met waarschuwing. Druk
herhaaldelijk op MODE totdat TIMER verschijnt.
Afteltijd instellen:
1) Druk op SET. De uren knipperen. Druk op + of – om de uren te veranderen;
houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.
2) Druk op NEXT. De minuten knipperen. Druk op + of – om de minuten te
veranderen.
3) Druk op NEXT. De seconden knipperen. Druk op + of – om de seconden te
veranderen.
4) Druk op NEXT. Actie aan het einde van de aftelling knippert. Druk op + of –
om STOP of REPEAT (herhalen) te selecteren.
5) Druk bij elke gewenste stap op DONE wanneer u klaar bent met instellen.
Druk op START·SPLIT om de timer te starten. De timer telt elke seconde
vanaf de afteltijd af. De timerindicator in de sub-wijzerplaat knippert om aan
te geven dat de timer loopt.
Druk op STOP·RESET om het aftellen even te stoppen. De timerindicator in de
sub-wijzerplaat is constant aan om aan te geven dat de timer is gestopt.
Druk op START·SPLIT om het afstellen te hervatten of druk op STOP·RESET
om het aftellen terug te stellen.
Het horloge geeft een signaal en het nachtlicht knippert wanneer het
aftellen is geëindigd (timer staat op nul). Druk op om het even welke knop
om het signaal te stoppen. Als REPEAT AT END (HERHALEN AAN EINDE) is
geselecteerd, herhaalt de timer het aftellen voor onbepaalde tijd.
De timer blijft lopen als u de modus afsluit. De timerindicator in de sub-
wijzerplaat is constant aan in de tijdmodus.
HYDRATIE
De hydratiemodus heeft een countdown-timer met een waarschuwing om
u eraan te herinneren tijdens een training te drinken. Druk herhaaldelijk op
MODE totdat HYDRA verschijnt.
Hydratietijd instellen:
1) Druk op SET. De minuten knipperen. Druk op + of – om de minuten te
veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.
2) Druk op NEXT. De seconden knipperen. Druk op + of – om de seconden te
veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.
3) Druk bij elke stap op DONE wanneer u klaar bent met instellen.
Druk op START·SPLIT om de hydratietimer te starten. De timer telt elke
seconde vanaf de afteltijd af. De hydratie-indicator in de sub-wijzerplaat
knippert om aan te geven dat de timer loopt.
Druk op STOP·RESET om het aftellen even te stoppen. De hydratie-indicator
in de sub-wijzerplaat is constant aan.
Druk op START·SPLIT om het aftellen te hervatten of druk op STOP·RESET
om het aftellen terug te stellen.
Het horloge geeft een signaal en het nachtlicht knippert wanneer het aftellen
is geëindigd (timer staat op nul). Druk op om het even welke knop om de
waarschuwingstoon te stoppen.
De hydratietimer blijft lopen als u de modus afsluit. De hydratie-indicator in de
sub-wijzerplaat is constant aan in de tijdmodus.
ALARM
Het horloge heeft drie alarmen. Druk herhaaldelijk op MODE totdat ALM 1,
ALM 2 of ALM 3 verschijnt.
Alarm instellen:
1) Druk op SET. Het uur knippert. Druk op + of – om het uur te veranderen;
houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.
2) Druk op NEXT. De minuten knipperen. Druk op + of – om de minuten te
veranderen.
3) Druk op NEXT. In de 12-uurs tijdsindeling knippert AM/PM. Druk op + of –
om te veranderen.
4) Druk op NEXT. De instelling voor de dag van het alarm knippert. Druk
op + of – om DAILY (DAGELIJKS), WKDAYS (WEEKDAGEN) of WKENDS
(WEEKENDS) te selecteren.
5) Druk bij elke stap op DONE wanneer u klaar bent met instellen.
Druk op START·SPLIT om het alarm aan of uit te zetten.
De wekkerindicator verschijnt in de sub-wijzerplaat wanneer het alarm in
deze modus ON (aan) is, indien ingesteld en in de tijdmodus.
Wanneer het alarm afgaat, knippert het nachtlicht. Druk op om het even
welke knop om het alarm te stoppen. Als er niet op een knop wordt gedrukt,
gaat het alarm gedurende 20 seconden af en wordt het vijf minuten later
eenmaal herhaald.
Elk van de drie alarmen heeft een ander melodietje.
INDIGLO
®
NACHTLICHT MET DE FUNCTIE NIGHT-MODE
®
Druk op de knop INDIGLO
®
om het display van het horloge 2 - 3 seconden
(5 - 6 seconden tijdens het instellen) te verlichten. De in het INDIGLO
®
nachtlicht gebruikte, elektroluminescentietechnologie verlicht de wijzerplaat
van het horloge ‘s nachts en wanneer er weinig licht is. Elke knop die
ingedrukt wordt terwijl het INDIGLO
®
nachtlicht aan is, zorgt dat het aan blijft.
Houd INDIGLO
®
4 seconden ingedrukt om de functie NIGHT-MODE
®
te
activeren. Het maanpictogram
P
verschijnt in de tijdmodus. Bij deze functie
wordt het INDIGLO
®
nachtlicht 3 seconden geactiveerd wanneer een knop
wordt ingedrukt. De functie NIGHT-MODE
®
kan worden gedeactiveerd door
INDIGLO
®
weer 4 seconden ingedrukt te houden of hij gaat automatisch uit
na 8 uur.
WATERBESTENDIGHEID
Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering of
(
O
) aangegeven.
WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP OPDAT
HET HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT.
1. Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas, de drukknoppen en
de kast intact blijven.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden
gebruikt.
3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is
blootgesteld.
4. De schokbestendigheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant van de
kast aangegeven. De horloges zijn zodanig ontworpen dat ze aan de ISO-
test voor schokbestendigheid voldoen. Beschadiging van het horlogeglas
moet echter worden vermeden.
BATTERIJ
Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of
juwelier te laten vervangen. Het type batterij vindt u aan de achterkant
van het horloge. Druk op de inwendige terugstelschakelaar, indien aanwezig,
nadat de batterij is vervangen. De geschatte levensduur van de batterij is op
bepaalde veronderstellingen met betrekking tot het gebruik gebaseerd;
de levensduur van de batterij varieert al naargelang het werkelijke gebruik.
DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE
BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for
a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will
honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly
reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model.
IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR
DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge
you for replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF
ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY
SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow
limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so
these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may
also have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex
retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair
Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a
written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of
purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is
not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money
order in Canada; and a UK£3.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will
charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER
ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call
1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For
Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For
Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For France, call 03 81 63 42 51
(10 a.m. - 12 Noon). For Germany/Austra: +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa,
call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor
for warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex
retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your
convenience in obtaining factory service.
©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are trademarks of Timex Group
B.V. and its subsidiaries.
www.timex.com
W-298
056-095001
EU
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc.
pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde
entier honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou
révisés, ou bien de la remplacer par un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE
GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de
la pile. Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET
REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX
N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains
états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas
les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient
ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux
précis et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une
province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant
Timex où il a été acheté. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U.
et au Canada, le coupon original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse,
numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante
avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais
de réparation) : un chèque ou mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada
et de 3,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de poste
et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE
ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie.
Au Canada, composer le 1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au
Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes
et les Bahamas, composer le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091.
Au R.U., composer le 44 020 8687 9620. En France, composez le 03 81 63 42 51 (de 10h à
12h). En Allemagne/Autriche, composer le +43 662 88921 30. Au Moyen-Orient et en Afrique,
composer le 971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou
distributer Timex pour des renseignements sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et en certains
autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage
pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.
©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, MARATHON, INDIGLO et NIGHT-MODE sont des marques
déposées de Timex Group B.V. et de ses filiales.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
Timex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX® contra defectos de fabricación por un período
de UN A—O a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo
respaldan esta Garantía Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos
o reacondicionados e inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo
idéntico o similar. IMPORTANTE — OBSERVE POR FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE
DEFECTOS O DA—OS A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5) por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar por el cambio
de cualquiera de estas partes.
ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA
GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES
COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES
PARTICULARES. TIMEX NO ASUME NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países
y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones
de perjuicios, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en
su caso particular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley, pero usted también
podría tener otros derechos que difieren de un país a otro, o de un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucur-
sales o al comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación
que originalmente viene con el mismo. En EUA y Canadá se puede adjuntar el original del
Cupón de Reparación del Reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de
teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe
(este importe no es para el pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US
$ 8,00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque certificado o giro por valor de CAN
$7,00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor de UK £
3,50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío.
NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO
DE VALOR PERSONAL.
En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía.
En Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al
01-800-01-060-00. En América Central, Países del Caribe, Bermuda y Bahamas, al (501) 370-
5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Francia,
llame al 03 81 63 42 51 (10 am - 12 del medio día). Para Alemania/Austria: +43 662 88921 30.
En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex
o al distribuidor de Timex sobre la garantía. En Canadá, EUA y en otros lugares, algunos distri-
buidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo previamente
pagado para que envíe el reloj a reparación.
©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y NIGHT-MODE son marcas registradas de Timex
Group B.V. y sus afiliados.
GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEX
O seu relógio TIMEX® está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex Group USA, Inc. por
um período de UM ANO a contar da data da compra original. A Timex e as suas filiais em todo
o mundo honrarão esta Garantia Internacional.
É favor notar que a Timex pode, à sua escolha, reparar o seu relógio instalando componentes
novos ou completamente recondicionados e inspeccionados ou substituí-lo por um mod-
elo idêntico ou semelhante. IMPORTANTE — NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE
DEFEITOS OU DANOS NO RELÓGIO:
1) depois do período de garantia ter expirado;
2) se o relógio não tiver sido originalmente comprado num revendedor autorizado da
TIMEX;
3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex;
4) resultantes de acidentes, modificações ilícitas do relógio ou manipulação abusiva do
mesmo; e
5) nem cobre danos na lente ou cristal, correia ou bracelete, caixa do relógio, acessórios
ou pilha. A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas peças.
ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER
OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM
PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ
RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA.
Alguns países ou estados não permitem limitações de garantias implícitas e não permitem
quaisquer exclusões ou limitações sobre os danos, por isso estas limitações poderão não se
aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e poderá ter outros
direitos que variam de um país ou de um estado para o outro.
Para obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais ou ao
reven dedor autorizado da Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupão de
Reparação do Relógio original, devidamente preenchido ou, apenas nos Estados Unidos e no
Canadá, o Cupão de Reparação do Relógio original devidamente preenchido ou uma declaração
escrita identificando o seu nome, morada, número de telefone e data e local da compra. Junte
ao seu relógio o seguinte pagamento para despesas de envio (não se trata de despesas de
reparação do relógio): nos Estados Unidos, um cheque ou vale postal de US$8,00; no Canadá,
um cheque ou vale postal de CAN$7,00; e no Reino Unido, um cheque ou vale postal de
UK£3,50. Nos outros países, a Timex cobrar-lhe-á as despesas de porte e envio. NUNCA INCLUA
NA ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA BRACELETE OU OUTRO ARTIGO
DE VALOR PESSOAL.
Nos Estados Unidos, telefone para 1-800-448-4639 para obter informações adicionais sobre
a garantia. No Canadá, telefone para 1-800-263-0981. No Brasil, telefone para +55 (11)
5572 9733. No México, telefone para 01-800-01-060-00. Na América Central, nas Caraíbas,
nas Bermudas e nas Bahamas, telefone para (501) 370-5775 (EUA). Na Ásia, telefone para
852-2815-0091. No Reino Unido, telefone para 44 020 8687 9620. Para França, telefone para o
número 03 81 63 42 51 00 (entre as 10.00h e as 12.00h). Na Alemanha/Áustria, telefone para
+43 662 88921 30. No Médio Oriente e na África, telefone para 971-4-310850. Noutras áreas,
por favor contacte o seu revendedor autorizado da Timex local ou o distribuidor Timex para
obter mais informações sobre a garantia. No Canadá, EUA e outros locais específicos, para
sua comodidade na obtenção dos serviços de assistência da fábrica, os revendedores auto-
rizados da Timex participantes poderão fornecer-lhe um Postal para Reparação do Relógio
pré-endereçado e com porte pago.
©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e NIGHT-MODE são marcas comerciais registadas
da Timex Group B.V. e das suas subsidiárias.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
L’orologio TIMEX® è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group USA, Inc. per un
periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo
onoreranno que sta Garanzia Internazionale.
Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio installando com-
ponenti nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello
identico o simile. IMPORTANTE — SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON
COPRE I DIFETTI O I DANNI ALL’OROLOGIO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante
autorizzato Timex;
3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;
4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e
5) a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio, periferiche o
batteria. La Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di
queste parti.
QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE
LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI
COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. LA TIMEX NON È RESPONSABILE
DI NESSUN DANNO SPECIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non
permettono limitazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui
danni; pertanto queste limitazioni potrebbero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al
cliente diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese
a Paese e da Stato a Stato.
Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle
sue affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orologio, insieme al Buono di ripa-
razione originale compilato o, solo negli U.S.A. e nel Canada, insieme al Buono di riparazione
compilato o una dichiarazione scritta indicante nome, indirizzo, numero di telefono e data e
luogo dell’acquisto. Si prega di includere quanto segue con l’orologio al fine di coprire le spese
di spedizione e gestione (non si tratta di addebiti per la riparazione): un assegno o un vaglia da
US$ 8,00 negli U.S.A.; un assegno o vaglia da CAN$ 7,00 in Canada; un assegno o vaglia da UK£
3,50 nel Regno Unito. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione
e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI
ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla
garanzia. Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile, chiamare lo +55 (11) 5572
9733. Per il Messico, chiamare lo 01-800-01-060-00. Per l’America Centrale, i Caraibi, le Isole
Bermuda e le Isole Bahamas, chiamare il (501) 370-5775 (U.S.A.). Per l’Asia, chiamare l’852-
2815-0091. Per il Regno Unito, chiamare il 44 020 8687 9620. Per la Francia, chiamare il 03 81
63 42 51 (dalle ore 10 alle ore 12). Per Germania/Austria, chiamare il +43 662 88921 30. Per
il Medio Oriente e l’Africa, chiamare il 971-4-310850. Per altre aree, si prega di contattare il
rivenditore o distributore Timex di zona per ottenere informazioni sulla garanzia. In Canada,
negli Stati Uniti ed in certe altre località, i dettaglianti Timex partecipanti possono fornire al
cliente una busta di spedizione preindirizzata e preaffrancata per la riparazione dell’orologio,
per facilitare al cliente l’ottenimento del servizio in fabbrica.
©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e NIGHT-MODE sono marchi commerciali del
Timex Group B.V. e delle sue sussidiarie.
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
Für Ihre TIMEX®-Uhr übernimmt die Timex Group USA, Inc. eine Garantie auf Herstellungsmängel
für die Dauer EINES JAHRES vom Original-Verkaufsdatum. Timex und ihre Partner weltweit
erkennen diese internationale Garantie an.
Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer oder
gründlich überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ein identisches
oder ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE
GARANTIE NICHT AUF MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT:
1) wenn die Garantiezeit abgelaufen ist;
2) wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem autorisierten TIMEX-Händler gekauft
wurde;
3) wenn Reparaturen nicht von TIMEX durchgeführt wurden;
4) wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße Behandlung
entstanden sind; und
5) wenn Glas, Gurt oder Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie betroffen sind.
Timex kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen.
DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN ALLE
ANDERWEITIGEN GARANTIEN AUS UND ERSETZEN DIESE; UNABHÄNGIG DAVON; OB ES SICH
DABEI UM AUSDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN HANDELT, INKLUSIVE
JEGLICHER STILLSCHWEIGENDER GARANTIEN IN BEZUG AUF MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG
FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER
FOLGESCHÄDEN. Einige Länder und Bundesstaaten erlauben keine Einschränkungen stillsch-
weigender Garantien und keine Einschränkungen von Schadensersatzansprüchen, so dass
diese Einschränkungen nicht unbedingt auf Sie zutreffen. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte
Rechte. Darüber hinaus haben Sie u.U. weitere Rechte, die je nach Land oder Bundesstaat
unterschiedlich sind.
Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Timex, einen
Timex-Partner oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefül-
ltem Original-Reparaturschein als Anlage. Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie den
ausgefüllten Original-Reparaturschein oder eine schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse,
Telefonnummer, Ort und Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr folgenden
Betrag für Porto- und Verpackung ein (hierbei handelt es sich nicht um Reparaturkosten):
in den USA, Scheck oder Zahlungsanweisung über US$ 8,00; in Kanada, Scheck oder
Zahlungsanweisung über CAN$ 7,00 und in GB, Scheck oder Zahlungsanweisung über UK£ 3,50.
In allen anderen Ländern stellt Timex die Porto- und Verpackungskosten in Rechnung. KEINE
BESONDEREN ARMBÄNDER ODER ANDERE ARTIKEL MIT PERSÖNLICHEM WERT BEIFÜGEN.
Innerhalb der USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformation unter der Nummer
1-800-448-4639. Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Bra55 (11) 5572 9733, für
Mexiko 01-800-01-060-00, für Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas (501) 370
5775 (USA). Für Asien wählen Sie 852-2815-0091, für GB 44 020 8687 9620, für Frankreich 03 81
63 42 51 00 (10-12 Uhr), für Deutschland/Österreich 43 662 88921 30, für den mittleren Osten
und Afrika 971-4-310850. Für alle anderen Länder wenden Sie sich für Garantieinformation bitte
an Ihren örtlichen Timex-Einzelhändler oder Timex-Generalvertreter. In Kanada, den USA und
anderen bestimmten Standorten können teilnehmende Timex-Händler Ihnen einen frankierten
und adressierten Versandumschlag für die Rücksendung der Uhr zur Verfügung stellen.
©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO und NIGHT-MODE sind Marken der Timex Group
B.V. und ihren angeschlossenen Unternehmen.
INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX
Het TIMEX® horloge heeft een garantie van de Timex Group USA, Inc. voor gebreken in fabri-
cage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en
gelieerde ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie.
Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en
geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig
model. BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET
HORLOGE:
1) nadat de garantietermijn is verlopen;
2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is gekocht;
3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd;
4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik; en
5) het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van
deze onderdelen in rekening brengen.
DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE
PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN
IMPLICIETE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.
TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige
landen en staten staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan
geen uitsluitingen of beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat deze beperkingen
wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten
en u kunt ook andere rechten hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen.
Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naar Timex, een van de
gelieerde ondernemingen of de Timex-winkelier waar het horloge gekocht is, te retourneren,
samen met een ingevulde, originele reparatiebon van het horloge of, alleen in de VS en Canada,
de ingevulde originele reparatiebon van het horloge of een schriftelijke verklaring waarin uw
naam, adres, telefoonnummer en datum en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het
volgende met uw horloge sturen voor port en behandeling (dit zijn geen reparatiekosten):
een cheque of postwissel voor US$8,00 in de VS; een cheque of postwissel voor CAN$7,00 in
Canada; en een cheque of postwissel voor UK£3,50 in het V.K. In andere landen zal Timex port
en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG
ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE.
Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de garantie. Voor Canada
belt u 1-800-263-0981. Voor Brazilië +55 (11) 5572 9733. Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor
Midden-Amerika, het Caribische gebied, Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS). Voor
Azië 852-2815-0091. Voor het V.K. 44 020 8687 9620. Voor Frankrijk 03 81 63 42 51 (van 10-12
uur). Voor Duitsland/Oostenrijk belt u 43 662 88921 30. Voor het Midden-Oosten en Afrika
971-4-310850. Voor andere gebieden kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Timex-
winkelier of -distributeur voor informatie over de garantie. In Canada, de VS en sommige andere
locaties kunnen deelnemende Timex winkeliers u een voorge adresseerde, franco horlogere-
paratie-enveloppe verschaffen voor het verkrijgen van service van de fabriek.
©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO en NIGHT-MODE zijn handelsmerken van Timex
Group B.V. en zijn dochterondernemingen.
SET
(DONE/FERTIG)
INDIGLO
®
KNOPF
MODE (MODUS)
(NEXT/WEITER)
START·SPLIT
(+)
STOP·RESET
(–)
Model Number: 056
LAP 1 = 7.11
LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
Wasserbeständigkeit/Tiefe
p.s.i.a. * Wasserdruck
30m/98ft
60
50m/164ft
86
100m/328ft
160
*pounds per square inch absolute
STOP·RESET
(–)
SET
(DONE/FINITO)
PULSANTE
INDIGLO
®
MODE
(NEXT)
START·SPLIT
(+)
Model Number: 056
Profondità di immersione
p.s.i.a. * Pressione dell’acqua
sotto la superficie
30 m/98 piedi
60
50 m/164 piedi
86
100 m/328 piedi
160
*libbre per pollice quadrato assolute
Waterbestendige diepte
p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak
30 m/98 ft
60
50 m/164 ft
86
100 m/328 ft
160
*lb per vierkante inch absoluut
SET
(INSTELLEN)
(DONE/
VOLTOOID)
STOP·RESET
(–)
MODE
(NEXT/
VOLGENDE)
START·SPLIT
(+)
INDIGLO
®
KNOP
Model Number: 056
LAP 1 = 7.11
LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
LAP 1 = 7.11
LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11